TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REVIVE RECOLLECTION [1 fiche]

Fiche 1 2013-09-11

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Evidence
CONT

Although the witness would be unable to testify about the events, the writing itself may be admissible as evidence of its contents, if the witness can lay a foundation by establishing the criteria for "past recollection recorded". The four requirements are: (a) the witness must have had first hand knowledge of the event; (b) the written memorandum must be an original memorandum made at or near the time of the event while the witness had a clear and accurate memory of it; (c) the witness must lack a present recollection of the event; and (d) the witness must vouch for the accuracy of the written memorandum.

CONT

Clearly something used to revive a witness's present recollection is not itself evidence of the event recalled but a mere catalyst; the evidence is the witness's oral testimony based on his newly-revived memory.(Schiff, Evidence in the Litigation Process, p. 190)

CONT

The witness must testify from his present memory of the event and not from the contents of a writing used to revive it.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit de la preuve
OBS

mémoire actuelle : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :