TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
REVOLUTIONARY WAR [9 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-27
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- History
- Library Science
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- American Antiquarian Society
1, fiche 1, Anglais, American%20Antiquarian%20Society
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- AAS 2, fiche 1, Anglais, AAS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Founded in 1812 by Revolutionary War patriot and printer Isaiah Thomas, the American Antiquarian Society is both a learned society and a major independent research library. The AAS library today houses the largest and most accessible collection of books, pamphlets, broadsides, newspapers, periodicals, music, and graphic arts material printed through 1876 in what is now the United States, as well as manuscripts and a substantial collection of secondary texts, bibliographies, and digital resources and reference works related to all aspects of American history and culture before the twentieth century. 3, fiche 1, Anglais, - American%20Antiquarian%20Society
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Histoire
- Bibliothéconomie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- American Antiquarian Society
1, fiche 1, Français, American%20Antiquarian%20Society
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
- AAS 2, fiche 1, Français, AAS
correct
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-09-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Heritage
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Fort St. Joseph
1, fiche 2, Anglais, Fort%20St%2E%20Joseph
correct, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
... Fort St. Joseph symbolizes the commercial and military alliance that existed between the British and the First Nations peoples of the western Great Lakes region in the aftermath of the American Revolutionary War through the War of 1812. 2, fiche 2, Anglais, - Fort%20St%2E%20Joseph
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Patrimoine
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fort St. Joseph
1, fiche 2, Français, fort%20St%2E%20Joseph
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- fort Saint-Joseph 2, fiche 2, Français, fort%20Saint%2DJoseph
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] le fort St. Joseph rappelle les liens commerciaux et militaires qui existaient entre les Britanniques et les Premières Nations de la région des Grands Lacs de l'Ouest, de la fin de la guerre de l'Indépendance jusqu'à la guerre de 1812. 3, fiche 2, Français, - fort%20St%2E%20Joseph
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
fort Saint-Joseph : Dans son Répertoire, l'Ontario traite le spécifique comme un de ses toponymes et reconnaît une variante à la graphie de «St. Joseph» en y inscrivant «lieu historique national du Fort-Saint-Joseph». 2, fiche 2, Français, - fort%20St%2E%20Joseph
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 2, fiche 2, Français, - fort%20St%2E%20Joseph
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- self-defence force
1, fiche 3, Anglais, self%2Ddefence%20force
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Although the Kamajors were originally a male-only traditional hunting society, in response to increased pressure from the RUF [Revolutionary United Front], beginning in the early 1990s and throughout the war, they became a self-defence force and enlisted women and girls. 1, fiche 3, Anglais, - self%2Ddefence%20force
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 3, La vedette principale, Français
- milice d'auto-défense
1, fiche 3, Français, milice%20d%27auto%2Dd%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- force d'auto-défense 2, fiche 3, Français, force%20d%27auto%2Dd%C3%A9fense
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Bien que les Kamajors aient été à l'origine une société de chasseurs traditionnels exclusivement masculine, ils se sont transformés, au début des années 90, lorsque le RUF [Front révolutionnaire uni] a intensifié ses pressions, en milice d'auto-défense et ont enrôlé des femmes et des filles. 1, fiche 3, Français, - milice%20d%27auto%2Dd%C3%A9fense
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2010-08-17
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- National Policies
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- United States Declaration of Independence
1, fiche 4, Anglais, United%20States%20Declaration%20of%20Independence
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The United States Declaration of Independence is a statement adopted by the Continental Congress on July 4, 1776, which announced that the thirteen American colonies then at war with Great Britain were now independent states, and thus no longer a part of the British Empire. Written primarily by Thomas Jefferson, the Declaration is a formal explanation of why Congress had voted on July 2 to declare independence from Great Britain, more than a year after the outbreak of the American Revolutionary War. The birthday of the United States of America—Independence Day—is celebrated on July 4, the day the wording of the Declaration was approved by Congress. 1, fiche 4, Anglais, - United%20States%20Declaration%20of%20Independence
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Declaration of Independence of the United States
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Politiques nationales
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Déclaration d'indépendance des États-Unis
1, fiche 4, Français, D%C3%A9claration%20d%27ind%C3%A9pendance%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Déclaration d'indépendance des États-Unis. [...] La Déclaration d'indépendance est un texte politique par lequel les Treize Colonies britanniques d'Amérique du Nord ont fait sécession du Royaume-Uni, le 4 juillet 1776. Ce texte est marqué par l'influence de la philosophie des Lumières et tire également les conséquences de la Glorieuse Révolution de 1688 : d'après les abus constatés, les délégués des colons estiment qu'ils ont le droit et le devoir de se révolter contre la monarchie britannique (en fait, le parlement britannique qui a voté les lourds impôts et taxes frappant les colonies). Depuis, le 4 juillet est devenu la fête nationale des États-Unis : l'Independence Day (jour de l'Indépendance en anglais). 1, fiche 4, Français, - D%C3%A9claration%20d%27ind%C3%A9pendance%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-03-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Anthropology
- Special-Language Phraseology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- male-only traditional hunting society
1, fiche 5, Anglais, male%2Donly%20traditional%20hunting%20society
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Although the Kamajors were originally a male-only traditional hunting society, in response to increased pressure from the [Revolutionary United Front](RUF), beginning in the early 1990s and throughout the war, they became a self-defence force and enlisted women and girls. 1, fiche 5, Anglais, - male%2Donly%20traditional%20hunting%20society
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Anthropologie
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 5, La vedette principale, Français
- société de chasseurs traditionnels exclusivement masculine
1, fiche 5, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20chasseurs%20traditionnels%20exclusivement%20masculine
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Bien que les Kamajors aient été à l'origine une société de chasseurs traditionnels exclusivement masculine, ils se sont transformés, au début des années 90, lorsque le [Front révolutionnaire uni] (RUF) a intensifié ses pressions, en milice d'auto-défense et ont enrôlé des femmes et des filles. 1, fiche 5, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20chasseurs%20traditionnels%20exclusivement%20masculine
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2001-11-29
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- History
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- United Empire Loyalists' Association of Canada
1, fiche 6, Anglais, United%20Empire%20Loyalists%27%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- UEL Association 1, fiche 6, Anglais, UEL%20Association
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Also known as UEL Association. The objectives of this organization, established in Toronto, Ontario, are to unite together descendants of those families who, as a result of the American revolutionary war, sacrificed their homes in retaining their loyalty to the British Crown; to keep alive the knowledge of the early contributions of hundreds of thousands of Loyalists of many cultures, creeds and colors. 1, fiche 6, Anglais, - United%20Empire%20Loyalists%27%20Association%20of%20Canada
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Canada United Empire Loyalists' Association
- Canadian United Empire Loyalists' Association
- Association of United Empire Loyalists of Canada
- Canada Association of United Empire Loyalists
- Canadian Association of United Empire Loyalists
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Histoire
Fiche 6, La vedette principale, Français
- United Empire Loyalists' Association of Canada
1, fiche 6, Français, United%20Empire%20Loyalists%27%20Association%20of%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- UEL Association 1, fiche 6, Français, UEL%20Association
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Aussi connu sous le nom de UEL Association. Organisme établi à Toronto (Ontario). 1, fiche 6, Français, - United%20Empire%20Loyalists%27%20Association%20of%20Canada
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2001-09-06
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National and International Economics
- Economic Co-operation and Development
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- debtor nation
1, fiche 7, Anglais, debtor%20nation
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
From the Revolutionary War until after the Civil War, [the United States] imported on current account more than [they] exported. England and Europe lent [them] the difference in order to build up [their] capital structure. [They] were a typical young and growing debtor nation. 2, fiche 7, Anglais, - debtor%20nation
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Coopération et développement économiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- nation débitrice
1, fiche 7, Français, nation%20d%C3%A9bitrice
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- nación deudora
1, fiche 7, Espagnol, naci%C3%B3n%20deudora
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- nación prestataria 2, fiche 7, Espagnol, naci%C3%B3n%20prestataria
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Nación que debe o está obligada a satisfacer una deuda y que por lo tanto deberá ser anotada en el debe. 3, fiche 7, Espagnol, - naci%C3%B3n%20deudora
Fiche 8 - données d’organisme interne 1999-03-24
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Units (Obsolete Titles, Armed Forces)
- History (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Redcoat
1, fiche 8, Anglais, Redcoat
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- redcoat 2, fiche 8, Anglais, redcoat
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A member of the British armed forces in America during the Revolutionary War. 1, fiche 8, Anglais, - Redcoat
Record number: 8, Textual support number: 2 DEF
A British soldier stationed in Canada. 3, fiche 8, Anglais, - Redcoat
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités (anciennes, Forces armées)
- Histoire (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Habit rouge
1, fiche 8, Français, Habit%20rouge
correct, voir observation
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Tunique rouge 2, fiche 8, Français, Tunique%20rouge
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Nom donné aux soldats britanniques au Canada, notamment durant les rébellions de 1837-1838. 1, fiche 8, Français, - Habit%20rouge
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
«Les Habits rouges» est un récit de Robert de Roquebrune, publié aux éditions Fides de Montréal (réédité en 1960). 1, fiche 8, Français, - Habit%20rouge
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 1997-01-29
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Numismatics
- Coining
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- fractional
1, fiche 9, Anglais, fractional
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- "25¢ paper note" 1, fiche 9, Anglais, %5C%2225%C2%A2%20paper%20note%5C%22
correct, voir observation
- 25-cent paper note 1, fiche 9, Anglais, 25%2Dcent%20paper%20note
correct
- shinplaster 1, fiche 9, Anglais, shinplaster
correct, voir observation, nom
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The Dominion 25-cent note issued in 1870, 1900, and 1923. 1, fiche 9, Anglais, - fractional
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
During the Revolutionary War, General Washington's troops stuffed the deflated paper money of the day into their stockings to help protect their shins from the chilly temperatures of the winter. From this practice arose the slang expression "shinplaster" to characterize any low-value paper currency. The low-denomination merchant's notes circulating in large quantities in British North America(particularly Lower Canada) during late 1830s were dubbed "shinplasters", as were the 25-cent paper notes issued in 1870 and later. 1, fiche 9, Anglais, - fractional
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
See related term: paper fractional currency. 1, fiche 9, Anglais, - fractional
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
shinplaster: informal term. 1, fiche 9, Anglais, - fractional
Record number: 9, Textual support number: 4 OBS
The term "25-cent paper note" was formerly written "25¢ paper note". 1, fiche 9, Anglais, - fractional
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Numismatique
- Monnayage
Fiche 9, La vedette principale, Français
- billet de 25 cents
1, fiche 9, Français, billet%20de%2025%20cents
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- fractional 1, fiche 9, Français, fractional
correct, nom masculin
- shinplaster 1, fiche 9, Français, shinplaster
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Billet de vingt-cinq cents émis par le Dominion en 1870, 1900 et 1923. 1, fiche 9, Français, - billet%20de%2025%20cents
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
L'utilisation de «shinplaster» (emplâtre à tibia) vient de ce qu'à un moment de la Guerre de l'Indépendance américaine, les soldats de Washington emplirent leurs bas de billets alors dévalués pour se protéger les jambes contre le froid hivernal. Cette pratique entraîna le recours à «shinplaster» pour désigner toute monnaie de papier de petite valeur. Le terme fut repris au Canada, d'abord à la fin des années 1830, alors que de grandes quantités de billets de marchand de faible valeur circulaient en Amérique du Nord britannique, et surtout au Bas-Canada, puis à partir de 1870, avec l'émission de billets de 25 cents. 1, fiche 9, Français, - billet%20de%2025%20cents
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


