TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

REWARDING INNOVATION [3 fiches]

Fiche 1 2019-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Television Arts
  • Video Technology
  • Audiovisual Techniques and Equipment
OBS

The Canada Media Fund(CMF) fosters, develops, finances and promotes the production of Canadian content and applications for all audiovisual media platforms. The CMF guides Canadian content towards a competitive global environment by fostering industry innovation, rewarding success, enabling a diversity of voice and promoting access to content through public and private sector partnerships.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Télévision (Arts du spectacle)
  • Vidéotechnique
  • Audiovisuel (techniques et équipement)
OBS

Le Fonds des médias du Canada (FMC) favorise, développe, finance et promeut la production de contenus canadiens et d’applications pour toutes les plateformes audiovisuelles. Le FMC oriente les contenus canadiens vers un environnement numérique mondial concurrentiel en soutenant l’innovation de l’industrie, en récompensant le succès, en favorisant la diversité des voix et en encourageant l’accès à des contenus grâce à des partenariats avec les secteurs publics et privés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de programas federales (Gobierno canadiense)
  • Televisión (Artes escénicas)
  • Técnicas de video
  • Técnicas y equipo audiovisuales
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Banking
OBS

In June 1999, the [Basel] Committee issued a proposal for a new capital adequacy framework to replace the 1988 Accord. This led to the release of the Revised Capital Framework in June 2004.... The new framework was designed to improve the way regulatory capital requirements reflect underlying risks and to better address the financial innovation that had occurred in recent years. The changes aimed at rewarding and encouraging continued improvements in risk measurement and control.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Banque
OBS

Bâle I (1988) introduit les premières directives qui portent essentiellement sur le risque de crédit. [...] Les réflexions sur un deuxième accord sont menées dès 2001 à l’initiative des banques qui exigent des règles plus spécifiques au risque de crédit. Bâle II est adopté par les banques centrales en 2004 et introduit fin 2006 dans les différents pays concernés.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Operaciones bancarias
CONT

Con los acuerdos de Basilea I (1988), II (2004) y III (en vigor, a partir de 2013), se fija el capital básico que deben tener los bancos para hacer frente a los riesgos que asumen por las características de su negocio.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2004-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • National Honorary Distinctions (Canadian)
  • Stock Exchange
  • Personnel and Job Evaluation
OBS

Being a leading research organization distinguished by creativity and innovation, a great place to work where outstanding people can make outstanding contributions to Canadian innovation. The National Research Council will provide an exciting and rewarding work environment and become widely regarded as a prestigious employer in the service of Canada.

Français

Domaine(s)
  • Titres honorifiques et décorations nationaux canadiens
  • Bourse
  • Évaluation du personnel et des emplois
OBS

Être un organisme de recherche de premier plan qui se distingue par sa créativité et son innovation. Un milieu de travail privilégié où des gens exceptionnels sont en mesure d'apporter une contribution non moins exceptionnelle à l'innovation canadienne. Le Conseil national de recherches offrira un milieu de travail dynamique et gratifiant, et sera largement reconnu comme un employeur prestigieux au service du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :