TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

RFCPP [1 fiche]

Fiche 1 2020-11-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Hunting and Sport Fishing
OBS

The Recreational Fisheries Conservation Partnerships Program(RFCPP) supports recreational fisheries habitat restoration projects led by angling/fishing groups, conservation organizations and Indigenous groups to rebuild and rehabilitate fish habitat in Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Recreational Fisheries Conservation Partnerships Programme

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Chasse et pêche sportive
OBS

Le Programme de partenariats relatifs à la conservation des pêches récréatives (PPCPR) finance des projets de restauration de l'habitat du poisson visé par les pêches récréatives, qui sont dirigés par des groupes de pêche récréative et des groupes de pêche à la ligne, des organismes de conservation et des groupes autochtones, dont l'objectif est de restaurer et de réhabiliter l'habitat du poisson au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :