TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
RIVER JOHN [16 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Fredericton
1, fiche 1, Anglais, Fredericton
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- city of Fredericton 2, fiche 1, Anglais, city%20of%20Fredericton
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
- City of Fredericton 3, fiche 1, Anglais, City%20of%20Fredericton
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The city of Fredericton is the provincial capital and is located in central New Brunswick, just below the head of tide on the Saint John River, 135 km inland from the Bay of Fundy. 2, fiche 1, Anglais, - Fredericton
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 56’ 43" N, 66° 40’ 0" W. 4, fiche 1, Anglais, - Fredericton
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
"City of Fredericton" refers to the administrative entity, and "city of Fredericton," to the inhabited place. 3, fiche 1, Anglais, - Fredericton
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Inhabitant: Frederictonian. 5, fiche 1, Anglais, - Fredericton
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Fredericton
1, fiche 1, Français, Fredericton
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- ville de Fredericton 2, fiche 1, Français, ville%20de%20Fredericton
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
- Ville de Fredericton 3, fiche 1, Français, Ville%20de%20Fredericton
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Capitale provinciale, Fredericton est située au centre du Nouveau-Brunswick en bordure du fleuve Saint-Jean, juste en aval de la ligne extrême des eaux de marée et à 135 km de la baie de Fundy. 2, fiche 1, Français, - Fredericton
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 56' 43" N, 66° 40' 0" O. 4, fiche 1, Français, - Fredericton
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Fredericton» réfère à l'entité administrative, et «ville de Fredericton», au lieu habité. 3, fiche 1, Français, - Fredericton
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Habitant : Frédérictonnais, Frédérictonnaise. 5, fiche 1, Français, - Fredericton
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Fredericton
1, fiche 1, Espagnol, Fredericton
correct, voir observation, Canada, Nouveau-Brunswick
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 1, fiche 1, Espagnol, - Fredericton
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-04
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Saint John
1, fiche 2, Anglais, Saint%20John
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- city of Saint John 2, fiche 2, Anglais, city%20of%20Saint%20John
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
- City of Saint John 3, fiche 2, Anglais, City%20of%20Saint%20John
correct, voir observation, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
The City of Saint John, the second-largest city in New Brunswick, is located at the mouth of the Saint John River on the Bay of Fundy. 4, fiche 2, Anglais, - Saint%20John
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 45° 15’ 33" N, 66° 2’ 20" W. 5, fiche 2, Anglais, - Saint%20John
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
"City of Saint John" refers to the administrative entity, and "city of Saint John," to the inhabited place. 2, fiche 2, Anglais, - Saint%20John
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Saint John
1, fiche 2, Français, Saint%20John
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- ville de Saint John 2, fiche 2, Français, ville%20de%20Saint%20John
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
- Ville de Saint John 3, fiche 2, Français, Ville%20de%20Saint%20John
correct, voir observation, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
La ville de Saint John, la deuxième plus grande ville du Nouveau‑Brunswick, est située à l'embouchure du fleuve Saint‑Jean, dans la baie de Fundy. 4, fiche 2, Français, - Saint%20John
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 45° 15' 33" N, 66° 2' 20" O. 5, fiche 2, Français, - Saint%20John
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
«Ville de Saint John» réfère à l'entité administrative, et «ville de Saint John», au lieu habité. 3, fiche 2, Français, - Saint%20John
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2023-07-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Road Names
- Road Networks
- Tourism
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- River Valley Scenic Drive
1, fiche 3, Anglais, River%20Valley%20Scenic%20Drive
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The River Valley Scenic Drive follows the mighty Saint John River, Eastern Canada's longest river running down the western edge of New Brunswick along the border [of] Quebec to the Bay of Fundy. 2, fiche 3, Anglais, - River%20Valley%20Scenic%20Drive
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Odonymes
- Réseaux routiers
- Tourisme
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Route panoramique de la vallée
1, fiche 3, Français, Route%20panoramique%20de%20la%20vall%C3%A9e
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- Route panoramique de la vallée du fleuve Saint-Jean 2, fiche 3, Français, Route%20panoramique%20de%20la%20vall%C3%A9e%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-03-26
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Sir John A. Macdonald parkway
1, fiche 4, Anglais, Sir%20John%20A%2E%20Macdonald%20parkway
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- Ottawa River Parkway 2, fiche 4, Anglais, Ottawa%20River%20Parkway
ancienne désignation, correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In August 2012, the NCC [National Capital Commission] renamed the Ottawa River Parkway after Canada's first Prime Minister, Sir John A. Macdonald. 2, fiche 4, Anglais, - Sir%20John%20A%2E%20Macdonald%20parkway
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- promenade Sir-John-A.-Macdonald
1, fiche 4, Français, promenade%20Sir%2DJohn%2DA%2E%2DMacdonald
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- promenade de l'Outaouais 2, fiche 4, Français, promenade%20de%20l%27Outaouais
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En août 2012, la CCN [Commission de la capitale nationale a] renommé la promenade de l'Outaouais en l'honneur du 1er premier ministre du Canada, sir John A. Macdonald. 2, fiche 4, Français, - promenade%20Sir%2DJohn%2DA%2E%2DMacdonald
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Botany
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- St. John River oxytropis
1, fiche 5, Anglais, St%2E%20John%20River%20oxytropis
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- St. John's River oxytropis 1, fiche 5, Anglais, St%2E%20John%27s%20River%20oxytropis
à éviter, voir observation
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Fabaceae. 2, fiche 5, Anglais, - St%2E%20John%20River%20oxytropis
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
St. John's River oxytropis : The river is named St. John River, not St. John's River, so the term St. John's River oxytropis should not be used when referring to this plant. 2, fiche 5, Anglais, - St%2E%20John%20River%20oxytropis
Record number: 5, Textual support number: 3 OBS
St. John River oxytropis : preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds(2003). 2, fiche 5, Anglais, - St%2E%20John%20River%20oxytropis
Record number: 5, Textual support number: 4 OBS
Oxytropis campestris var. johannensis : many authors consider St. John River oxytropis as a variety of Oxytropis campestris. 2, fiche 5, Anglais, - St%2E%20John%20River%20oxytropis
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Botanique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- oxytrope du fleuve Saint-Jean
1, fiche 5, Français, oxytrope%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- oxytropis du fleuve Saint-Jean 2, fiche 5, Français, oxytropis%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Fabaceae. 3, fiche 5, Français, - oxytrope%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Oxytropis campestris var. johannensis : Plusieurs auteurs considèrent l'oxytrope du fleuve Saint-Jean comme une variété de l'espèce Oxytropis campestris. 3, fiche 5, Français, - oxytrope%20du%20fleuve%20Saint%2DJean
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2016-03-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- The Coffee Pot
1, fiche 6, Anglais, The%20Coffee%20Pot
correct, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
A rock formation in the Peace River, southwest of Fort St. John, in British Columbia. 2, fiche 6, Anglais, - The%20Coffee%20Pot
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 56° 0’ 26" N, 121° 57’ 11" W (British Columbia). 3, fiche 6, Anglais, - The%20Coffee%20Pot
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- rocher The Coffee Pot
1, fiche 6, Français, rocher%20The%20Coffee%20Pot
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Formation rocheuse dans la rivière de la Paix, au sud-ouest de Fort St. John, en Colombie-Britannique. 2, fiche 6, Français, - rocher%20The%20Coffee%20Pot
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 56° 0' 26" N, 121° 57' 11" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 6, Français, - rocher%20The%20Coffee%20Pot
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
rocher The Coffee Pot : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, fiche 6, Français, - rocher%20The%20Coffee%20Pot
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
Lorsqu'un générique explicatif est ajouté en français, la forme officielle du toponyme, dans ce cas-ci «The Coffee Pot», doit être identifiée en utilisant soit le caractère gras, le soulignement, ou l'italique. 1, fiche 6, Français, - rocher%20The%20Coffee%20Pot
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2016-02-19
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- reversing waterfall
1, fiche 7, Anglais, reversing%20waterfall
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- reversing fall 2, fiche 7, Anglais, reversing%20fall
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
When sea level rises with the incoming tide to the point where it is higher than the river level upstream from the rock shelf, the seawater forces its way upstream against the flow of the river and through the narrow point in the channel. The resulting rapids, whirlpools and eddies create the impression that the falls have actually reversed. 2, fiche 7, Anglais, - reversing%20waterfall
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
A notable example occurs on the Saint John River at Saint John, NB, where the very high tides of the Bay of Fundy create the reversing effect. Other reversing falls in Canada are at Wager Bay, Ford Lake, and Barrier Inlet, Hudson Strait, both located in the Northwest Territories. 2, fiche 7, Anglais, - reversing%20waterfall
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- chute réversible
1, fiche 7, Français, chute%20r%C3%A9versible
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2008-12-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Names of Events
- Philosophy (General)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Feast of Jordan
1, fiche 8, Anglais, Feast%20of%20Jordan
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In the Ukrainian Catholic Church, as well as in other churches of the Byzantine tradition, a Great Blessing of Water service is celebrated annually on the Feast of the Theophany, January 6(January 19 in the Old Calendar). At the conclusion of the service, the blessed water is distributed among the faithful, who drink it and take it to their homes. The Theophany of Our Lord commemorates Jesus’ baptism in the Jordan River by John the Baptist. The Feast is called the Theophany(meaning "the manifestation of God") because this is the first time that the Holy Trinity is revealed, and that Jesus’ divinity is confirmed by the Father and the Holy Spirit. This feast is also popularly referred to as the Feast of Jordan. 1, fiche 8, Anglais, - Feast%20of%20Jordan
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Noms de manifestations et d'activités diverses
- Philosophie (Généralités)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- fête du Jourdain
1, fiche 8, Français, f%C3%AAte%20du%20Jourdain
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Dans l'Église catholique ukrainienne, comme dans presque toutes les autres églises de la tradition byzantine, la «Grande bénédiction des eaux» est célébrée tous les ans le jour de la fête de la Théophanie, le 6 janvier (le 19 janvier selon l'ancien calendrier). À la fin du service, l'eau bénite est distribuée aux fidèles, qui en boivent et l'apportent à la maison. La Théophanie de Notre-Seigneur commémore le baptême de Jésus dans le Jourdain par saint Jean-Baptiste. La fête porte le nom de «Théophanie» (c'est-à-dire «la manifestation de Dieu»), car il s'agissait de la première révélation de la sainte Trinité et de la confirmation de la divinité de Jésus par le Père et le Saint-Esprit. Son nom populaire est la fête du Jourdain. 1, fiche 8, Français, - f%C3%AAte%20du%20Jourdain
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-07-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Tourism (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- destination marketing organization
1, fiche 9, Anglais, destination%20marketing%20organization
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- DMO 2, fiche 9, Anglais, DMO
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A company or entity responsible for increasing tourism to a destination and positioning its public image. DMOs exist on local, regional, state/provincial, and national levels. 3, fiche 9, Anglais, - destination%20marketing%20organization
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Fredericton Tourism is the destination marketing organization working to promote the City of Fredericton as your destination of choice in the St. John River Valley. We will provide referral services that match your specific needs and assist you with itinerary planning, fam tours, literature, images, and maps. We enjoy and encourage tour operators to visit our area on an educational/familiarization tour and we can assist you with accommodations, site inspections and provide a tour guide. 4, fiche 9, Anglais, - destination%20marketing%20organization
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Destination marketing organizations include the provincial and territorial governments, regional tourism associations and visitor and convention bureaus. 5, fiche 9, Anglais, - destination%20marketing%20organization
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tourisme (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- organisation de marketing de destinations
1, fiche 9, Français, organisation%20de%20marketing%20de%20destinations
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- OMD 1, fiche 9, Français, OMD
correct, nom féminin
Fiche 9, Les synonymes, Français
- organisation de marketing de destination 2, fiche 9, Français, organisation%20de%20marketing%20de%20destination
correct, nom féminin
- OCT 3, fiche 9, Français, OCT
correct, nom masculin
- OCT 3, fiche 9, Français, OCT
- office de commercialisation touristique 3, fiche 9, Français, office%20de%20commercialisation%20touristique
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Entreprise ou entité responsable de stimuler le tourisme vers une destination et de positionner l'image publique de cette destination. Les OMD existent au niveau local, régional, étatique/provincial et national. 1, fiche 9, Français, - organisation%20de%20marketing%20de%20destinations
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Tourisme Fredericton est l'organisation de marketing de destination qui s'emploie à promouvoir Fredericton en tant que destination de choix dans la vallée du fleuve Saint-Jean. Nous pouvons vous diriger vers les fournisseurs qui correspondent à vos besoins particuliers et vous aider à planifier votre itinéraire, vous offrir un éducotour et vous fournir de la documentation, des images et des cartes. Nous encourageons les voyagistes à visiter notre région et nous pouvons vous aider du côté de l'hébergement, des inspections de sites ainsi que vous fournir un guide. 2, fiche 9, Français, - organisation%20de%20marketing%20de%20destinations
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Les offices de commercialisation touristique regroupent les gouvernements provinciaux et territoriaux, les associations touristiques régionales et les bureaux de tourisme et de congrès. 3, fiche 9, Français, - organisation%20de%20marketing%20de%20destinations
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-03-17
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Scientific Research Facilities
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Glenn Research Center
1, fiche 10, Anglais, Glenn%20Research%20Center
correct, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GRC 1, fiche 10, Anglais, GRC
correct, États-Unis
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- NASA John H. Glenn Research Center at Lewis Field 1, fiche 10, Anglais, NASA%20John%20H%2E%20Glenn%20Research%20Center%20at%20Lewis%20Field
correct, États-Unis
- NASA Lewis Research Center 1, fiche 10, Anglais, NASA%20Lewis%20Research%20Center
ancienne désignation, correct
- Lewis Flight Propulsion Laboratory 1, fiche 10, Anglais, Lewis%20Flight%20Propulsion%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Flight Propulsion Research Laboratory 1, fiche 10, Anglais, Flight%20Propulsion%20Research%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Aircraft Engine Research Laboratory 1, fiche 10, Anglais, Aircraft%20Engine%20Research%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Glenn Research Center is a NASA center, located in Cleveland, Ohio between Cleveland Hopkins International Airport and the Rocky River Reservation(Part of the Cleveland Metroparks). Glenn is a NASA research center, whose primary mission is to develop science and technology for use in aeronautics and space. It was established in 1942 as part of the National Advisory Committee for Aeronautics(NACA) and was later incorporated into the National Aeronautics and Space Administration(NASA) as a laboratory for aircraft engine research. It was initially named the Aircraft Engine Research Laboratory after funding approval was given in June 1940. It was renamed the Flight Propulsion Research Laboratory in 1947, the Lewis Flight Propulsion Laboratory in 1948 and the NASA Lewis Research Center in 1958. On march 1, 1999, the Lewis Research Center was officially renamed the NASA John H. Glenn Research Center at Lewis Field after John Glenn(American fighter pilot, astronaut and politician) and George W. Lewis(head of NASA from 1919 to 1947). 1, fiche 10, Anglais, - Glenn%20Research%20Center
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Installations de recherche scientifique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Glenn Research Center
1, fiche 10, Français, Glenn%20Research%20Center
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GRC 1, fiche 10, Français, GRC
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 10, Les synonymes, Français
- NASA John H. Glenn Research Center at Lewis Field 1, fiche 10, Français, NASA%20John%20H%2E%20Glenn%20Research%20Center%20at%20Lewis%20Field
correct, États-Unis
- NASA Lewis Research Center 1, fiche 10, Français, NASA%20Lewis%20Research%20Center
ancienne désignation, correct
- Lewis Flight Propulsion Laboratory 1, fiche 10, Français, Lewis%20Flight%20Propulsion%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Flight Propulsion Research Laboratory 1, fiche 10, Français, Flight%20Propulsion%20Research%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Aircraft Engine Research Laboratory 1, fiche 10, Français, Aircraft%20Engine%20Research%20Laboratory
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-07-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- New Brunswick Weather Centre
1, fiche 11, Anglais, New%20Brunswick%20Weather%20Centre
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- NBWC 1, fiche 11, Anglais, NBWC
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The New Brunswick Weather Centre(NBWC) is located in a downtown Fredericton setting, alongside the scenic Saint John River. The staff of ten shift workers and three day workers deliver a wide variety of weather related and air quality information to its clientele. Being the only bilingual Weather Centre in Atlantic Canada, the NBWC is also responsible for the dissemination of French weather information to all four Atlantic provinces. In addition to one-on-one phone consultations, nearly 20 French and English live radio broadcasts are made every day with National and Regional radio stations. 1, fiche 11, Anglais, - New%20Brunswick%20Weather%20Centre
Fiche 11, Terme(s)-clé(s)
- New Brunswick Weather Center
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Centre météorologique du Nouveau-Brunswick
1, fiche 11, Français, Centre%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20du%20Nouveau%2DBrunswick
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- CMNB 1, fiche 11, Français, CMNB
correct, nom masculin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le Centre météorologique du Nouveau-Brunswick (CMNB) est situé au centre-ville de Fredericton, au bord du pittoresque fleuve Saint-Jean. Son personnel - 10 travailleurs de quarts et trois travailleurs de jour - fournit à la clientèle diverses informations sur les conditions météorologiques et la qualité de l'air. Seul centre météorologique bilingue de la région de l'Atlantique, le CMNB est chargé de la diffusion d'informations météorologiques en français dans les quatre provinces de l'Atlantique. Outre des consultations téléphoniques individuelles, le centre émet près de 20 bulletins météorologiques par jour sur les ondes de stations radio nationales et régionales, en anglais et en français. 1, fiche 11, Français, - Centre%20m%C3%A9t%C3%A9orologique%20du%20Nouveau%2DBrunswick
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-07-08
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Various Proper Names
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Old Government House
1, fiche 12, Anglais, Old%20Government%20House
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Old Government House was constructed from 1826-28 to be the residence of New Brunswick's Governors and Lieutenant-Governors. The home is constructed of New Brunswick quarried sandstone and situated on eleven acres on the banks of the St. John River in Fredericton. 1, fiche 12, Anglais, - Old%20Government%20House
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Appellations diverses
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Ancienne Résidence du Gouverneur
1, fiche 12, Français, Ancienne%20R%C3%A9sidence%20du%20Gouverneur
correct, nom féminin, Nouveau-Brunswick
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
L'Ancienne Résidence du gouverneur a été construite entre 1826 et 1828 pour servir de Résidence aux gouverneurs et lieutenants-gouverneurs du Nouveau-Brunswick. La résidence de grès taillé occupe un site de onze acres sur les bords du fleuve Saint-Jean à Fredericton. 1, fiche 12, Français, - Ancienne%20R%C3%A9sidence%20du%20Gouverneur
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2000-01-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Green Head Group
1, fiche 13, Anglais, Green%20Head%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 13, Anglais, - Green%20Head%20Group
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
The Green Head Group near St. John, New Brunswick, resembles the George River Group in most respects... 3, fiche 13, Anglais, - Green%20Head%20Group
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 13, La vedette principale, Français
- groupe de Green Head
1, fiche 13, Français, groupe%20de%20Green%20Head
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 13, Français, - groupe%20de%20Green%20Head
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 13, Français, - groupe%20de%20Green%20Head
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
Le groupe de Green Head près de Saint-Jean au Nouveau-Brunswick, ressemble au groupe de George River à plusieurs égards. 3, fiche 13, Français, - groupe%20de%20Green%20Head
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1999-10-14
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Grand Lake Meadows
1, fiche 14, Anglais, Grand%20Lake%20Meadows
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
... site covers 40, 339ha. The terrain is largely flat with elevations ranging from just above sea level next to the Saint John River to a height of 160m in the upland areas. This site captures a broad area extending along the Saint John River from Lower Jemseg along the Grand Lake Meadows to upper Maugerville. 1, fiche 14, Anglais, - Grand%20Lake%20Meadows
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
Fiche 14, La vedette principale, Français
- prés du Grand Lac
1, fiche 14, Français, pr%C3%A9s%20du%20Grand%20Lac
correct, Nouveau-Brunswick
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
[...] couvrent une superficie de 40 339ha. Le terrain est généralement plat et l'altitude varie du niveau de la mer près du fleuve Saint-Jean à 160 les régions en altitude. C'est une grande région qui s'étend le long du fleuve Saint-Jean de Lower Jemseg le long des prés du Grand Lac jusqu'à Upper Maugerville. 1, fiche 14, Français, - pr%C3%A9s%20du%20Grand%20Lac
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1999-09-28
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Water Transport
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Sailing Directions: Saint John River
1, fiche 15, Anglais, Sailing%20Directions%3A%20Saint%20John%20River
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Saint John River 2, fiche 15, Anglais, Saint%20John%20River
correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Fisheries and Oceans Canada. Series: Sailing Directions. 2, fiche 15, Anglais, - Sailing%20Directions%3A%20Saint%20John%20River
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Spine title : Saint John River. 1, fiche 15, Anglais, - Sailing%20Directions%3A%20Saint%20John%20River
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Transport par eau
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Instructions nautiques : Rivière Saint-Jean
1, fiche 15, Français, Instructions%20nautiques%20%3A%20Rivi%C3%A8re%20Saint%2DJean
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Rivière Saint-Jean 2, fiche 15, Français, Rivi%C3%A8re%20Saint%2DJean
correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Pêches et Océans Canada. Collection : Instructions nautiques. 2, fiche 15, Français, - Instructions%20nautiques%20%3A%20Rivi%C3%A8re%20Saint%2DJean
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Titre au dos : Rivière Saint Jean. 1, fiche 15, Français, - Instructions%20nautiques%20%3A%20Rivi%C3%A8re%20Saint%2DJean
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1996-04-30
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- tile hole 1, fiche 16, Anglais, tile%20hole
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- tilehole 1, fiche 16, Anglais, tilehole
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Source : Mr. John Rowat, Chalk River Laboratories. 1, fiche 16, Anglais, - tile%20hole
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
Fiche 16, La vedette principale, Français
- trou de stockage
1, fiche 16, Français, trou%20de%20stockage
proposition, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Le mot «tile», dans l'expression anglaise «tile hole», désigne un tuyau de drainage. Il s'agit donc ici de trous dans lesquels on enfouit des tuyaux de drainage en béton et que l'on obture à l'aide de couvercles de béton. Le terme français «trou de stockage» est un générique qui peut convenir s'il n'est pas nécessaire de préciser davantage le concept. 1, fiche 16, Français, - trou%20de%20stockage
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Desechos nucleares
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- agujero de almacenamiento
1, fiche 16, Espagnol, agujero%20de%20almacenamiento
proposition, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
- orificio de almacenamiento 1, fiche 16, Espagnol, orificio%20de%20almacenamiento
proposition, nom masculin
- perforación de almacenamiento 1, fiche 16, Espagnol, perforaci%C3%B3n%20de%20almacenamiento
proposition, nom féminin
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :