TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

RIVER SHORE [45 fiches]

Fiche 1 2025-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A city in the Mauricie administrative region of Quebec, Canada, at the confluence of the Saint-Maurice and Saint Lawrence rivers, on the north shore of the Saint Lawrence River across from the city of Bécancour.

OBS

Coordinates: 46° 20’ 35" N, 72° 32’ 36" W.

OBS

"City of Trois-Rivières" refers to the administrative entity, and "city of Trois-Rivières," to the inhabited place.

OBS

Inhabitant: Trifluvians.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Trois-Rivières est une ville située au Québec (Canada), à l'embouchure de la rivière Saint-Maurice. Elle se trouve sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à mi-chemin entre Québec et Montréal.

OBS

Coordonnées : 46° 20' 35" N, 72° 32' 36" O.

OBS

«Ville de Trois-Rivières» réfère à l'entité administrative, et «ville de Trois-Rivières», au lieu habité.

OBS

Habitant : Trifluvien, Trifluvienne.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2021-10-26

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

... a peninsula along the south shore of the Saint Lawrence River to the east of the Matapedia Valley in Quebec, Canada, that extends into the Gulf of Saint Lawrence.

OBS

Coordinates: 48° 40’ 00" N, 65° 59’ 59" W.

OBS

Gaspé: not to be confused with the city of Gaspé, Quebec.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Péninsule du Canada (Québec), comprise entre l'estuaire du Saint-Laurent au Nord, le golfe du Saint-Laurent à l'Est, la baie des Chaleurs et le Nouveau-Brunswick au Sud.

OBS

Coordonnées : 48° 40' 00" N, 65° 59' 59" O.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-07-29

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

The inhabitant [man or woman] of Trois-Rivières[, city of the province of Quebec located on the north shore of the St. Lawrence River, at mid-point between Montréal and Québec].

OBS

"Troisfleuvian" was used around 1948 but dropped from usage.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Citoyen ou habitant de la ville de Trois-Rivières [, ville de la province de Québec sise sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à mi-chemin entre Montréal et Québec].

OBS

Trifluvien, Trifluvienne : [Nom créé en] 1831. La variante «Trois-Riviérais» est apparue en 1903 mais n'est pas passée dans l'usage.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2017-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
CONT

The most important city of the province of Quebec, but not its capital. It occupies all the Île de Montréal(or Montréal Island), the biggest island of the Hochelaga Archipelago, at the confluence of the St. Lawrence River and the Ottawa River. In 1535, Jacques Cartier visited the native village of Hochelaga on the slope of what he named "Mont Royal, "but by 1608, year of the foundation of Québec, all the Iroquoians were gone. At the same location, Ville-Marie was founded as a missionary colony by Paul de Chomedey de Maisonneuve in 1642, though it was not until the conclusion of the "Grande Paix"(peace treaty) of 1701 that the colony stopped living in a permanent state of war. The establishment became the great centre of the fur trade and a starting point for expeditions by the coureurs de bois and voyageurs of the time. Trade from the port and agriculture on the surrounding plains contributed to the development of the city. By the 1820s, its population outnumbered that of the city of Québec. A dynamic merchant class began to invest and "St. James Street, "now "la rue Saint-Jacques, "became the country's financial centre. Around 1831, large-scale immigration enabled the population of British origin to be the majority in the city but, at the time of Confederation in 1867 and after, the francophones were again in the majority, gradually making the city the centre of the French culture in America. Erected as a municipality in 1832, the city underwent a steady growth with the addition of the territories of 35 towns over the years. If Toronto grabbed the title of "Business Capital" by the end of the 20th Century, Montréal remained the "Metropolis of Canada. "In 1996, the metropolitan region grouped some 111 municipalities located on three of the islands of the Hochelaga Archipelago, Montréal Island, Jésus Island and Bizard Island, and, on the South Shore, the city of Longueuil and the seven others that were to be part of it on the 1 January 2002, the cities of Boucher...

OBS

Coordinates: 45°30’ 73°36’ (Québec).

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered.

OBS

The "city of Montréal" is the geographical entity: "The city of Montréal takes its name from a contraction of the name given to the mountain by Jacques Cartier in 1535, "Mont Royal", while "City of Montréal" refers to its governing body or administrative instance.

OBS

The inhabitant of Montréal is a "Montrealer" (since 1919), man or woman. The name of the city always takes an accent while the demonym, taking an English form with the addition of an English suffix, is written without the accent.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
CONT

La plus importante ville de la province de Québec mais qui n'en est pas la capitale. Elle occupe l'île de Montréal, la plus grande des îles de l'archipel d'Hochelaga, au confluent du fleuve Saint-Laurent et de la rivière des Outaouais. En 1535, Jacques Cartier visite le village autochtone d'Hochelaga sur les pentes de ce qu'il nomme le mont Royal, mais en 1608, à l'époque de la fondation de Québec, tous les Iroquoiens ont disparu de l'emplacement. Le sieur Paul de Chomedey de Maisonneuve y fonde, en 1642, Ville-Marie, une colonie missionnaire chargée d'évangéliser les «Indiens», mais seule la Grande Paix de 1701 permet à la colonie d'échapper au climat de guerre dans lequel elle doit vivre. L'avantageux emplacement du site en fait un centre de la traite des fourrures et le carrefour des coureurs de bois et des explorateurs. Le commerce et l'agriculture qui se fait sur les plaines environnantes permettent à la ville de se développer. En 1820, elle devient plus populeuse que la ville de Québec. Son dynamisme fait que s'y installe le centre des affaires du pays, sur la «St. James Street» d'alors, devenue la rue Saint-Jacques par la suite. Vers 1831, l'immigration massive permet aux habitants d'origine britannique de devenir majoritaire, mais, à compter de l'époque de la Confédération en 1867, la population francophone redevient supérieure à la population anglophone, la ville devenant le centre de l'expression de la culture française en Amérique. Érigée en municipalité en 1832, elle prend des dimensions imposantes à la faveur de 35 fusions de villes réalisées au fil des ans. Si, Toronto lui ravit le titre de «Capitale des affaires» à la fin du XXe siècle, elle conserve celui de «Métropole du Canada» et de «Ville aux cent clochers». En 1996, la région métropolitaine comprend environ 111 municipalités, celles occupant l'île de Montréal, l'île Jésus et l'île Bizard de l'archipel d'Hochelaga, et, sur la Rive-Sud, la ville de Longueuil et les sept autres [...]

OBS

Coordonnées : 45°30' 73°36' (Québec).

OBS

Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire.

OBS

Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Montréal est située sur une île, au cœur du Saint-Laurent».

OBS

La «ville de Montréal» est la ville géographique : La ville de Montréal doit son nom à la contraction de «mont Royal», nom que donne Jacques Cartier à la montagne dès 1535.». Par contre, «Ville de Montréal» signifie l'administration municipale ou la personne morale.

OBS

Le citoyen ou habitant de la ville de Montréal est un «Montréalais», une «Montréalaise» (depuis 1859); historiquement, l'habitant de Ville-Marie était un ou une «Ville-Mariste».

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Nuclear Fission Reactors
CONT

Nuclear Power Demonstration reactor. This was the prototype CANDU reactor, and the first power reactor in Canada. It was located upstream of AECL' s Chalk River laboratories, along the Ottawa River's south shore(i. e. in Ontario). The reactor had a maximum continuous output of 22 MWe gross(19. 5 MWe net)... The reactor was built as a joint AECL/Ontario Hydro/Canadian General Electric project, and was initially intended to use a vertically-fuelled pressure vessel reactor. The design was changed in 1957 to natural uranium fuel bundles in horizontal pressure tubes in unpressurized heavy water moderator, with on-line refuelling. These are hallmarks of the CANDU reactor. The reactor had 132 fuel channels(each fuel channel comprised a pressure tube inside a calandria tube) and the coolant leaving the channels was 7. 2 MPa and 277°C. The main reactivity control was by adjusting the heavy-water moderator level, which could be rapidly dumped for fast shut down. NPD was finally shut down on May 5 1987, for economic reasons...

Français

Domaine(s)
  • Réacteurs nucléaires de fission
OBS

réacteur nucléaire de démonstration : terme extrait du «Glossaire de l’énergie nucléaire» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-03-22

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A creek on the west shore of Mackenzie River, near the village of Wrigley, in the Northwest Territories.

OBS

Coordinates: 63° 20’ 40" N, 123° 40’ 46" W (Northwest Territories).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Crique sur la rive ouest du fleuve Mackenzie, près du village de Wrigley, aux Territoires du Nord-Ouest.

OBS

Coordonnées : 63° 20' 40" N, 123° 40' 46" O (Territoires du Nord-Ouest).

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A village on the west shore of Fraser River, between the city of Prince George and the village of Valemount, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 53° 18’ 15" N, 120° 9’ 50" W (British Columbia).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Village sur la rive ouest du fleuve Fraser, entre la ville de Prince George et le village de Valemount, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 53° 18' 15" N, 120° 9' 50" O (Colombie-Britannique).

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A mount on the east shore of Yukon River, between Carmacks and Pelly Crossing.

OBS

Coordinates: 62° 22’ 5" N, 136° 24’ 24" W (Yukon).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Mont sur la rive est du fleuve Yukon, entre Carmacks et Pelly Crossing.

OBS

Coordonnées : 62° 22' 5" N, 136° 24' 24" O (Yukon).

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2016-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A village in the Côte-Nord region, on the north shore of the St. Lawrence River, in Québec.

OBS

Coordinates: 49° 25’ 0" N, 67° 18’ 0" W (Québec).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Village dans la région de la Côte-Nord, sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, au Québec.

OBS

Coordonnées : 49° 25' 0" N, 67° 18' 0" O (Québec).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2016-01-28

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A village in the Côte-Nord region, on the north shore of the St. Lawrence River, in Québec.

OBS

Coordinates: 49° 19’ 0" N, 67° 36’ 0" W (Québec).

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Village dans la région de la Côte-Nord, sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, au Québec.

OBS

Coordonnées : 49° 19' 0" N, 67° 36' 0" O (Québec).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2015-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)
  • Transport of Goods
  • Grain Growing
CONT

"At and East" grain rates are not based on any statutory requirement but are agreed to by the Railways in order to retain export traffic for Canadian ports in the East which compete with U. S. ports on the Atlantic coast. The rates apply to bulk export grain brought by ships from the Great Lakes, Georgian Bay and St. Lawrence River Ports to railway points on the eastern lake shore(Midland, Goderich, etc.) and thence moving by rail to Montreal, Halifax and other eastern Canadian ports.

Terme(s)-clé(s)
  • "At and East" grain rates
  • "At and East" rates
  • At and East rates
  • At and East grain rates

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)
  • Transport de marchandises
  • Culture des céréales
DEF

Tarif ferroviaire de transport de grains en vrac établi par les compagnies de chemin de fer afin de diriger les exportations de grains vers les ports de l'Est du Canada pour ainsi décourager l'exportation de ces grains vers les régions portuaires de l'Est des États-Unis.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2015-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A locality on the north shore of the river of the same name, in British Columbia.

OBS

Coordinates: 59° 25’ 0" N, 126° 5’ 0" W (British Columbia).

OBS

Usually, in Canada, the name of an inhabited place has only one form in English and French, which is listed in the gazetteer of the corresponding province or territory according to the incorporation act of the entity.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Localité sur la rive nord de la rivière Liard, en Colombie-Britannique.

OBS

Coordonnées : 59° 25' 0" N, 126° 5' 0" O (Colombie-Britannique).

OBS

Habituellement, au Canada, le nom d'un lieu habité n'a qu'une forme en français et en anglais, celle consignée au répertoire de la province ou du territoire correspondant et qui tient de l'acte d'incorporation de l'entité.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2014-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

A city of the province of Quebec and its capital, located on the north shore of the St. Lawrence River where it meets the Saint-Charles River.

OBS

Coordinates: 46° 49’ N, 71° 14’ W (Quebec).

OBS

Québec: Usually, in Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory.

OBS

Quebec City: The terms "Quebec" or "Quebec City" (the American form) should not be used to refer to the inhabited entity; the correct spelling and designations are "Québec" and "city (City) of Québec."

OBS

Inhabitant: Québecer or Quebecker. Sometimes, the terms Québecois or Québécois are used.

OBS

city of Québec; City of Québec: The term "city of Québec" refers to the geographical entity, while the term "City of Québec" refers to its governing body or administrative instance.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Ville de la province de Québec qui en est aussi la capitale, située sur la rive nord du fleuve Saint-Laurent, à sa rencontre avec la rivière Saint-Charles.

OBS

Coordonnées : 46° 49' N, 71° 14' O (Québec).

OBS

Québec : En général, au Canada, le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son pseudo-générique sous-entendu.

OBS

habitant : Québécois; Québécoise.

OBS

ville de Québec; Ville de Québec : La «ville de Québec» est la ville géographique tandis que «Ville de Québec» signifie l'administration municipale ou la personne morale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

Quebec: Nombre español de la ciudad y provincia canadienses cuyo nombre en francés es Québec. En español se escribe sin tilde por ser palabra aguda —como en francés (pron. [kebék])— y terminar en consonante distinta de -n o -s. Los gentilicios son quebequés, de uso mayoritario, y quebequense. No se admiten quebequeño ni quebecense.

OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en -a son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2013-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Regional and Municipal Gov. Bodies and Committees
  • Areal Planning (Urban Studies)
OBS

Quebec Urban Community Act (1969), changed in 1983 to: An Act respecting the Communauté urbaine de Québec.

OBS

The "Québec Urban Community" (QUC) created on January 1, 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec" (CUQ) in 1983, ceased to exist on January 1, 2002 with the creation of the new city of Québec.

OBS

On January 1, 2002, the municipalities which were grouped, since January 1, 1970, under the Communauté urbaine de Québec (CUQ), sometimes called "the Greater Québec," became one city. The new city of Québec comes from the merger of the municipality of Saint-Augustin-de-Desmaures and of the cities (in French "villes") of Beauport, Cap-Rouge, Charlesbourg, Lac-Saint-Charles, L’Ancienne-Lorette, Loretteville, Québec, Sainte-Foy, Saint-Émile, Sillery, Val-Bélair and Vanier.

OBS

The expression "Greater Québec" was understood as grouping all the municipalities on the North Shore of the St. Lawrence River and adjacent to the city of Québec(now forming the new city of Québec), but as excluding those surrounding the city and having close economic ties with it. To include all of these, the expression "Metropolitan Québec" or "Greater Québec area" was used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant.

OBS

In Canada, the name of an inhabited place has the same form in English and in French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Québec Urban Community (QUC)" should have been the initial spelling of the administrative body.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités de gouv. régionaux ou municipaux
  • Aménagement du territoire
OBS

La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec.

OBS

Le 1er janvier 2002, les municipalités qui composaient, depuis le 1er janvier 1970, la Communauté urbaine de Québec (CUQ), communément appelée «le Grand Québec», deviennent une seule ville. La nouvelle ville de Québec est issue du regroupement de la municipalité de Saint-Augustin-de-Desmaures et des villes de Beauport, de Cap-Rouge, de Charlesbourg, de Lac-Saint-Charles, de L'Ancienne-Lorette, de Loretteville, de Québec, de Sainte-Foy, de Saint-Émile, de Sillery, de Val-Bélair et de Vanier.

OBS

L'expression «Grand Québec» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district) englobait toutes les municipalités au nord du Saint-Laurent et adjacentes à la ville de Québec (qui forment maintenant la nouvelle ville de Québec), mais excluait celles environnant la cité et ayant d'étroits liens économiques avec elle. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Québec», «le Québec métropolitain», parfois «Québec et ses environs». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il fallait toujours s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos.

OBS

La Loi sur la Communauté urbaine de Québec (L.R.Q. ch. C-37.3) a été abrogée le 1er janvier 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2011-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
  • International Public Law
  • Administrative Law
DEF

... an accession of land washed up on the seashore or on a river-bank by the waters.

CONT

Through alluvions the territory of a State may be considerably enlarged. For if the alluvion takes place on the shore, the extent of the territorial maritime belt is now to be measured from the extended shore. And if the alluvion takes place on the one bank of a boundary river, and the course of the river is thereby naturally so altered that the waters in consequence cover a part of the other bank, the boundary line, which runs through the middle or through the mid-channel, may thereby be extended into former territory of the other riparian State.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
  • Droit international public
  • Droit administratif
DEF

Agrandissement de terrain par alluvionnement.

OBS

Un fleuve entraîne des détritus et des terres qu'il dépose sur certains points de son parcours; s'ils viennent s'ajouter au terrain d'un propriétaire riverain, ils deviennent sa propriété)

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2011-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
  • Toponymy
DEF

Long, low, narrow projection of unconsolidated material extending into a body of water.

OBS

A spit is a type of bar or beach that develops where a re-entrant occurs, such as at a cove, bay, ria, or river mouth. Spits are formed by the movement of sediment(typically sand) along a shore by a process known as longshore drift.

OBS

spit: Generic in use in most provinces. Ex: Bakers Spit, Nfld [Newfoundland].

OBS

Also an undersea feature.

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
  • Toponymie
DEF

Langue de sable longue et étroite qui, s'avançant dans l'eau, longe habituellement le rivage tout en y étant reliée par une extrémité.

DEF

Cordon littoral à pointe libre dont l'extrémité est recourbée en crochets.

OBS

flèche : Générique en usage au Québec. La flèche ressemble à une péninsule lorsqu'elle émerge suffisamment pour que la végétation s'installe, et ne présente alors aucun danger pour la navigation. Elle prend aussi l'allure d'un haut-fond lorsqu'elle est légèrement submergée ou est située à fleur d'eau, et constitue alors une menace pour les petites embarcations. Ex : flèche du Nord-Ouest, Québec.

OBS

Peut être aussi une entité sous-marine.

OBS

flèche : terme normalisé par la Commission de toponymie du Québec et uniformisé par le Comité de toponymie du Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geomorfología y geomorfogénesis
  • Hidrología e hidrografía
  • Toponimia
DEF

Sedimento costero debido a deriva litoral. Suele presentarse como una prolongación recta o algo arqueada de una playa.

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A riverside park on the Quebec shore of the Ottawa River adjacent to the Chaudières Falls; an extension of the popular Brewery Creek Park in Hull.

OBS

Name written on the sign at the entrance of the park.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Parc riverain sur le côté québécois de la rivière des Outaouais adjacent à la chute des Chaudières; une extension du populaire parc du ruisseau de la Brasserie à Hull.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2011-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Petrography
  • Various Metal Ores
DEF

Heavy, dark, sandlike minerals found on beaches and in stream beds.

CONT

The concentrations of black sand in the delta area of the Natashquan River on the north shore of the St. Lawrence River... are typical examples of heavy mineral placer deposits derived from a gabbro-anorthosite terrane.

OBS

Usually magnetite and ilmenite and sometimes gold, platinum, and monazite are present [in black sand].

PHR

Black sand bed.

Français

Domaine(s)
  • Pétrographie
  • Minerais divers (Mines métalliques)
CONT

La plupart des minéraux accessoires du granite (sphène, apatite, grenat, monazite, tourmaline, minerais, etc.) résistent à l'altération et se retrouvent sous forme de «minéraux lourds», concentrés en des lits de «sables noirs» dans les sédiments dérivés du remaniement des arènes.

CONT

[...] lorsqu'on lave des alluvions à la batée, on trouve l'or fréquemment associé à un «sable noir» (magnétite, ilménite ou à un «sable jaune» (grenat, zircon, monazite).

CONT

Les concentrations de sable noir observées dans la région du delta de la rivière Natashquan sur la rive nord du Saint-Laurent [...] sont des exemples typiques de placers de minéraux lourds dérivés d'un terrane gabbro-anorthositique.

PHR

Couche de sable noir.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Petrografía
  • Minerales varios (Minas metálicas)
DEF

Sedimento arenoso en el que se encuentran muy concentrados uno o varios metales pesados como consecuencia de algún proceso natural.

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2007-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Ports
  • Toponymy
DEF

A structure of timber, masonry, cement, earth or other material built along or at an angle from the shore of navigable waters(as a harbor or river)... so that vessels may lie close alongside to receive and discharge cargo and passengers.

CONT

Booth Landing, Ontario.

OBS

landing: term approved by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Ports
  • Toponymie
DEF

Tout emplacement d'un port ou d'une côte, toute cale d'accostage, tout quai, appontement, wharf, ponton, permettant l'embarquement ou le débarquement des passagers et des marchandises.

OBS

En toponymie, le terme débarcadère est préféré à son synonyme embarcadère.

OBS

débarcadère : terme approuvé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Puertos
  • Toponimia
Conserver la fiche 19

Fiche 20 2006-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Physical Geography (General)
CONT

In this Division..., "sea" means(a) the territorial sea of Canada;(b) the internal waters of Canada, excluding all the rivers, lakes and other fresh waters in Canada and the St. Lawrence River as far seaward as the straight lines drawn(i) from Cap-des-Rosiers to the western-most point of Anticosti Island, and(ii) from Anticosti Island to the north shore of the St. Lawrence River along the meridian of longitude sixty-three degrees west...

OBS

Statute cited: Canadian Environmental Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Géographie physique (Généralités)
CONT

Pour l'application de la présente section et de la partie 10, «mer» désigne : a) la mer territoriale du Canada; b) les eaux intérieures du Canada, à l'exclusion de l'ensemble des cours d'eau, lacs et autres plans d'eau douce du Canada, y compris la partie du Saint-Laurent délimitée, vers la mer, par les lignes droites joignant : (i) Cap-des-Rosiers à la pointe extrême ouest de l'île d'Anticosti, (ii) l'île d'Anticosti à la rive nord du Saint-Laurent suivant le méridien de soixante-trois degrés de longitude ouest [...]

OBS

Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2004-08-09

Anglais

Subject field(s)
  • Geomorphology and Geomorphogeny
  • Hydrology and Hydrography
CONT

The Right Bank ... is opposite the Left Bank, and generally is the northern half of the city of Paris. It is so called because the northern half of Paris is on the right bank of the Seine as the river flows out to sea.

PHR

River left shore.

Français

Domaine(s)
  • Géomorphologie et géomorphogénie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Bande de terre de part et d'autre d'un cours d'eau, sans délimitation précise autre que le contact avec l'eau.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Geomorfología y geomorfogénesis
  • Hidrología e hidrografía
CONT

[...] la ribera derecha del río.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2004-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Special Rail Transport
OBS

... between Montréal and Ottawa, two routes were developed, one on the north shore of the Ottawa River passing through Mirabel Airport and one on the south shore of the Ottawa River using existing rail corridors adjacent to Dorval Airport.

OBS

In the quoted document, one should have read "North Shore" and "South Shore", both being regions along the Ottawa River and not the shores proper.

Français

Domaine(s)
  • Transports ferroviaires spéciaux
OBS

Dépouillement terminologique du premier rapport final sur le projet de train rapide - Service Transports.

OBS

[...] entre Montréal et Ottawa, on a établi deux tracés, l'un sur la rive nord de la rivière des Outaouais via l'aéroport de Mirabel et l'autre sur la rive sud de la rivière des Outaouais empruntant les couloirs ferroviaires existants contigus à l'aéroport de Dorval.

OBS

Dans le document cité, on aurait dû lire «Rive Nord» et «Rive Sud» puisqu'il s'agit de régions le long de la rivière des Outaouais et non des berges de la rivière proprement dites.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2004-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Administration
  • Toponymy
  • Areal Planning (Urban Studies)
OBS

Greater: Denoting a large city with its adjacent suburbs and towns.

OBS

greater (adjective, often capitalized: Greater): Consisting of a central city together with adjacent areas that are naturally or administratively connected with it.

OBS

Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitain" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Québec" was understood as grouping all the cities and municipalities forming the Communauté urbaine de Québec and included in the new city of Québec since 1 January 2002, but as excluding those in the surroundings or on the South Shore. To include all of these, the expressions "Metropolitan Québec" or "Greater Québec area" were used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant.

OBS

The "Québec Urban Community"(QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec"(CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec; so did the "Greater Québec. "But, since the amalgamation of the municipality and the 12 cities of the Communauté urbaine de Québec to form the new city of Québec, the expression "Greater Québec" can take a new meaning and comprise all the cities and municipalities surrounding the new city, and the expression "Metropolitan Québec, "mean the former and all the corresponding cities and municipalities on the South Shore of the St. Lawrence River.

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Québec" should be written with an accent, and "Québec Urban Community (QUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Québec (CUQ)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body.

OBS

Québec and its surroundings had been called the "District of Québec" before becoming the "Québec Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Québec" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Québec in 2002.

Français

Domaine(s)
  • Administration municipale
  • Toponymie
  • Aménagement du territoire
OBS

L'expression «le Grand Québec» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district), parfois «l'agglomération québécoise», englobait toutes les municipalités composant la Communauté urbaine de Québec et fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Québec le 1er janvier 2002 mais excluait celles qui les entouraient ou situées sur la Rive Sud du Saint-Laurent. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Québec» ou «le Québec métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos.

OBS

La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec; ainsi en a-t-il été du «Grand Québec» ou de l'«agglomération québécoise». Cependant, depuis la fusion de la municipalité et des 12 villes formant la Communauté urbaine de Québec pour créer la nouvelle ville de Québec, l'expression «le Grand Québec» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités entourant la nouvelle ville, et le nouveau «Québec métropolitain» englober ces dernières de même que les villes et municipalités correspondantes sur la Rive Sud du fleuve Saint-Laurent.

OBS

Québec et ses environs a été appelée «le district de Québec» avant de devenir «la Communauté urbaine de Québec» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Québec en 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2004-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Administration
  • Toponymy
  • Areal Planning (Urban Studies)
OBS

metropolitan (adjective) [limited to a metropolis]: Of, relating to, or characteristic of a metropolis and sometimes including its suburbs.

OBS

metropolitan (adjective) [with a greater extension]: Of, having to do with, or characteristic of a large city or large cities; designating a form of municipal government based on a federation of several adjacent municipalities that together form a large urban area.

OBS

Usages do not agree on the meaning of the adjectives "Greater" and "Metropolitan" sometimes considered synonyms. Usually, "Greater" means a large city with its surrounding suburbs, while "Metropolitan," usually said of a metropolis and its suburbs, includes also the inhabited region surrounding the former. The expression "Greater Québec" was understood as grouping all the cities and municipalities forming the Communauté urbaine de Québec and included in the new city of Québec since 1 January 2002, but as excluding those in the surroundings or on the South Shore. To include all of these, the expressions "Metropolitan Québec" or "Greater Québec area" were used. Nevertheless, as usages may differ, it was always necessary to refer to the context to understand what was meant.

OBS

The "Québec Urban Community"(QUC) created on 1 January 1970 by an Act of 1969 of the Assemblée législative du Québec and whose name was changed to "Communauté urbaine de Québec"(CUQ) in 1983, ceased to exist on 1 January 2002 with the creation of the new city of Québec; so did the "Greater Québec. "But, since the amalgamation of the municipality and the 12 cities of the Communauté urbaine de Québec to form the new city of Québec, the expression "Greater Québec" can take a new meaning and comprise all the cities and municipalities surrounding the new city, and the expression "Metropolitan Québec, "mean the former and all the corresponding cities and municipalities on the South Shore of the St. Lawrence River.

OBS

In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French. The name of the city always takes an accent when used alone or as part of a designation, "Québec" being the only form registered on the Incorporation Act. Thus, "Greater Québec" should be written with an accent, and "Québec Urban Community (QUC)," the original 1970 name of what became the "Communauté urbaine de Québec (CUQ)" in 1983, should have been the initial spelling of the administrative body.

OBS

Québec and its surroundings had been called the "District of Québec" before becoming the "Québec Urban Community" in 1970 and the "Communauté urbaine de Québec" in 1983, to disappear with the creation of the new city of Québec in 2002.

Français

Domaine(s)
  • Administration municipale
  • Toponymie
  • Aménagement du territoire
OBS

Selon Madame Crevier, Affaires municipales, Gouvernement du Québec, les expressions «Québec métropolitain» et «région métropolitaine de Québec» sont des propositions qui ne sont pas des appellations officielles et ne sont entérinées dans aucun document législatif; d'autres formulations pourraient donc se défendre. Les organismes, selon qu'ils sont au niveau provincial, fédéral ou municipal, n'appliquent pas nécessairement ces expressions aux mêmes limites géographiques si l'on se fie aux divers recensements (électoral, scolaire, municipal, etc.).

OBS

L'expression «le Grand Québec» (au masculin parce qu'elle sous-entend qu'il s'agit d'un district), parfois «l'agglomération québécoise», englobait toutes les municipalités composant la Communauté urbaine de Québec et fusionnées pour devenir la nouvelle ville de Québec le 1er janvier 2002 mais excluait celles qui les entouraient ou situées sur la Rive Sud du Saint-Laurent. Pour comprendre ces dernières, l'usage préférait «la grande agglomération de Québec» ou «le Québec métropolitain». Cependant, comme les usages pouvaient varier, il était toujours préférable de s'en remettre au contexte pour bien saisir le propos.

OBS

La Communauté urbaine de Québec (CUQ) créée le 1er janvier 1970 par une loi de l'Assemblée législative du Québec de 1969, a cessé d'exister le 1er janvier 2002 avec la création de la nouvelle ville de Québec; ainsi en a-t-il été du «Grand Québec» ou de l'«agglomération québécoise». Cependant, depuis la fusion de la municipalité et des 12 villes formant la Communauté urbaine de Québec pour créer la nouvelle ville de Québec, l'expression «le Grand Québec» pourrait prendre une acception nouvelle et comprendre toutes les villes et municipalités entourant la nouvelle ville, et le nouveau «Québec métropolitain» englober ces dernières de même que les villes et municipalités correspondantes sur la Rive Sud du fleuve Saint-Laurent.

OBS

Québec et ses environs a été appelée «le district de Québec» avant de devenir «la Communauté urbaine de Québec» en 1970 et disparaître à son tour avec la création de la nouvelle ville de Québec en 2002.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2003-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Road Networks
  • Road Design
  • Urban Studies
CONT

[The] Ministry of Transportation has requested that the County of Renfrew undertake winter maintenance operations, i. e. patrolling, plowing, sanding, and salting only, on 6. 55 kilometres of Highway 148, a linking highway from the Province of Quebec in the "North" starting in the Province of Ontario at the "South shore" of the Last Channel in the Ottawa River, on the highway previously known as Highway 62 thence "Southward" on that highway to its "T" intersection with the highway previously known as Highway 17, which Highway 17 is now County Road 40 on the "East" and is now Highway 148 on the "West"...

OBS

A link is a route, typically a street that makes a direct and effective connection between two or more destinations. It is possible to have two or more links that lead to a single destination, as it is also possible to have a series of destinations tied together by a single linking raod or street.

Français

Domaine(s)
  • Réseaux routiers
  • Conception des voies de circulation
  • Urbanisme
CONT

Qu'il s'agisse de ces voies rapides de pénétration, dont la mission principale est d'acheminer le trafic ayant une des extrémités à l'extérieur de l'agglomération, autrement dit de relier l'agglomération à la région sans que les parcours dont l'origine et la destination sont toutes deux dans l'agglomération soient pour autant exclus, ou qu'il s'agisse de voies rapides de liaison, dont la mission principale est d'acheminer le trafic ayant ses deux extrémités dans l'agglomération sans que les trafics de transit ou de pénétration soient exclus, ces deux types de voies présentent des caractéristiques identiques. Elles sont uniquement consacrées à la circulation mécanique rapide : desserte et stationnement y sont exclus.

OBS

Espace naturel ou construit utilisé pour aller d'un point à un autre, la voie est l'emprise matérielle servant de support aux moyens de communication [...] Les voies routières prennent des noms divers selon leur destination : [...] de liaison en reliant des quartiers ou de pénétration, en favorisant l'accès au centre.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2003-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Metals Mining
  • Economic Geology
CONT

Gold-uranium Conglomerates.-The establishment of sedimentary basins allowed the formation of these deposits. The best known example is that of the Witwatersrand Basin with its widespread gold-uranium conglomerates..., but other examples are known along the north shore of Lake Huron in Canada(Blind River area), at Serra de Jacobina in Brazil and at localities in Australia and Ghana. These deposits represent a unique metallogenic event which many feel has not been repeated because a reducing atmosphere was a sine qua non for the preservation of the detrital uranium minerals and pyrite.

CONT

Fossil Placer Deposits. - The most outstanding examples are the gold-uranium-bearing conglomerates of the early Proterozoic.

Français

Domaine(s)
  • Mines métalliques
  • Géologie économique
CONT

[...] si le Rand est un «monstre», il n'est pas l'unique représentant d'un «type» puisque l'on connaît d'autres conglomérats auro-uranifères, à Jacobina (Brésil), ou des conglomérats uranifères et pyriteux mais très peu aurifères et par contre riches en thorium : à Blind River, au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2002-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Nurseries (Farming)
  • Silviculture
DEF

A plantation that is managed especially for tree improvement.

CONT

The field sites... included clonal trials and early selection plantations of hybrid poplar and cottonwood in the area of Saint-Ours close to the south shore of the St. Lawrence River, and in the somewhat more severe climate and soil conditions at Saint-Cloud near Windsor...

Français

Domaine(s)
  • Pépinières
  • Sylviculture
DEF

Plantation, notamment de peupliers, aménagée en vue de l'amélioration génétique.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2002-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Hydrology and Hydrography
DEF

A narrow channel between islands in a river or between an island and the mainland shore of a river.

CONT

Cabin Cut, Man.

OBS

cut: rare. Generic used in Manitoba.

OBS

cut: term and definition validated by the Geographical Names Board of Canada (GNBC) (formerly named the Canadian Permanent Committee on Geographical Names -- CPCGN) within the scope of its glossary (TB-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada. This term was added to the official list of new generics validated after the publication of TB-176 in 1987 and is currently published in Terminology Update, Vol.32,2 - Supplement, 1999.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Hydrologie et hydrographie
DEF

Voie naturelle, courte et étroite, entre des terres ou des hauts fonds.

CONT

Grande passe aux Outardes, T.-N.

OBS

passe : générique attesté au Québec et dans les provinces de l'Atlantique.

OBS

passe : terme et définition uniformisés par la Commission de toponymie du Canada (CTC) (anciennement appelée le Comité permanent canadien des noms géographiques -- CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2001-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

... the St. Lawrence River as far seaward as the straight lines drawn(i) from Cap-des-Rosiers to the western-most point of Anticosti Island, and(ii) from Anticosti Island to the north shore of the St. Lawrence River along the meridian of longitude sixty-tree degrees west...

OBS

Statute cited: Canadian Environmental Protection Act.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

[...] la partie du Saint-Laurent délimitée, vers la mer, par les lignes droites joignant : (i) Cap-des-Rosiers à la pointe extrême ouest de l'île d'Anticosti, (ii) l'île d'Anticosti à la rive nord du Saint-Laurent suivant le méridien de soixante-trois degrés de longitude ouest [...]

OBS

Loi citée : Loi canadienne sur la protection de l'environnement.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2001-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Geology
  • Geochemistry
  • Petrography
CONT

In addition to the Tulameen platinum deposits..., along the north shore of the St. Lawrence River postglacial fluvial deltaic sands, in part reworked by wave and tidal action, contained black sand beds several centimeters thick in which magnetite, ilmenite and titaniferous magnetite are concentrated.

Français

Domaine(s)
  • Géologie
  • Géochimie
  • Pétrographie
CONT

La plupart des minéraux accessoires du granite (sphène, apatite, grenat, monazite, tourmaline, minerais, etc.) résistent à l'altération et se retrouvent sous forme de «minéraux lourds», concentrés en des lits de «sables noirs» dans les sédiments dérivés du remaniement des arènes.

OBS

Voir fiche «sable noir».

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2000-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

The St. Lawrence River naturally transports large amounts of solids; every day, for example, an average 17 000 metric tonnes of solid particles flow past the city of Quebec. These solid particles end their journey by settling at the bottom of the vast deep expanses of the marine estuary and the Gulf of St. Lawrence, though some stop for short or more extended periods on strands and coastal marshes, from which they disappear slowly with ice action, shore drift, tides or storms.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

Le Saint-Laurent transporte naturellement de grandes quantités de matières solides. À titre d'exemple, l'ensemble des particules solides ayant transité, au terme de chaque journée, dans le fleuve à la hauteur de la ville de Québec représente en moyenne environ 17 000 tonnes métriques. Ces particules solides mettent fin à leur périple en se déposant sur les grandes étendues profondes de l'estuaire maritime et du golfe, bien qu'une partie de celles-ci effectuent une halte plus ou moins prolongée sur les battures et les marécages côtiers d'où elles sont évacuées lentement sous l'action des glaces, des courants littoraux, des marées ou des tempêtes.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2000-09-27

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

The St. Lawrence River naturally transports large amounts of solids; every day, for example, an average 17 000 metric tonnes of solid particles flow past the city of Quebec. These solid particles end their journey by settling at the bottom of the vast deep expanses of the marine estuary and the Gulf of St. Lawrence, though some stop for short or more extended periods on strands and coastal marshes, from which they disappear slowly with ice action, shore drift, tides or storms.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
CONT

Le Saint-Laurent transporte naturellement de grandes quantités de matières solides. À titre d'exemple, l'ensemble des particules solides ayant transité, au terme de chaque journée, dans le fleuve à la hauteur de la ville de Québec représente en moyenne environ 17 000 tonnes métriques. Ces particules solides mettent fin à leur périple en se déposant sur les grandes étendues profondes de l'estuaire maritime et du golfe, bien qu'une partie de celles-ci effectuent une halte plus ou moins prolongée sur les battures et les marécages côtiers d'où elles sont évacuées lentement sous l'action des glaces, des courants littoraux, des marées ou des tempêtes.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1999-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Geological and Other Scientific Names
OBS

A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context.

OBS

Along the south shore of St. Lawrence River, northeast of Quebec City(Hubert, 1967), the Lower Ordovician Kamouraska Formation of orthoquartzite and limestone-conglomerate is underlain by Upper Cambrian and Lower Ordovician feldspahtic sandstone, orthoquartzite, and overlain by Lower Ordovician slate and siltstone.

Français

Domaine(s)
  • Noms géologiques ou scientifiques
OBS

La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas.

OBS

Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte.

OBS

Le long de la rive sud du Saint-Laurent, au nord-est de la ville de Québec (Hubert, 1967), s'étend la formation de Kamouraska de l'Ordovicien inférieur; composée d'orthoquartzite et d'un conglomérat calcaire, elle recouvre du grès feldspathique, de l'orthoquartzite et du conglomérat calcaire du Cambrien supérieur et de l'Ordovicien inférieur, et est sous-jacente à l'ardoise et au siltstone de l'Ordovicien inférieur.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1997-02-19

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)
DEF

A voyage, other than a minor waters voyage, on any lake, river, harbour or canal of North America, or a voyage not extending further than 200 miles from the shore or beyond the continental shelf of Canada, whichever is further, between places(a) on the Atlantic coast, between the port of New York and the parallels of 60 degrees north, and(b) on the Pacific Coast, between Portland, Oregon and Cape Spencer, Alaska.

OBS

local voyage: From the federal certification project (Marine Certification Regulations Section 2) to become effective after 1996.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)
DEF

À l'exclusion d'un voyage en eaux secondaires du Canada, voyage effectué soit dans un lac, une rivière, un havre ou un canal de l'Amérique du Nord, soit à l'intérieur de 200 milles du littoral ou sur le plateau continental entre : a) le port de New-York et le 60e parallèle nord, sur la côte de l'Atlantique, b) Portland (Oregon) et Cape Spencer (Alaska).

OBS

voyage local: Extrait du projet de règlement fédéral (Règlement sur la délivrance des brevets et des certificats - Marine Article 2) qui entrera en vigueur après 1996.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1996-12-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

or Estonian Pihkva. City, capital of Pskob Oblast, Russian S. F. S. R., U. R. S. S., on Velikaya River near southeast shore on Lake Pskov.

Terme(s)-clé(s)
  • Pihkva

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ville d'U.R.S.S. (R.S.F.S. de Russie), sur la Velikaïa.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1996-11-15

Anglais

Subject field(s)
  • Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
DEF

A Bantu language spoken by the Tumbuka, a people living on the plateau between the northwestern shore of Lake Nyasa(Lake Malawi) and the Luangwa River Valley of eastern Zambia. They speak a language closely related to those of their immediate neighbours, the lakeside Tonga, the Chewa and the Senga.

Français

Domaine(s)
  • Psycho-, socio- et ethnolinguistique
DEF

Langue bantoue parlée par les Tumbuka, groupe ethnique vivant sur le plateau situé entre les rives nord-ouest du lac Nyasa (lac Malawi) et la vallée de la rivière Luangwa à l'est de la Zambie.

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1996-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Glaciology
  • History of Technology
  • Water Transport
DEF

A bridge across a river, bay, etc., formed by the natural freezing of the water and used as a means of crossing from one shore to the other.

CONT

Ousland was keeping a steady pace toward the north. Then another sobering report: "Difficult ice conditions because of open water." ... He later told us he had found a narrow ice bridge across the lead....

Français

Domaine(s)
  • Glaciologie
  • Histoire des techniques
  • Transport par eau
DEF

surface glacée d'une rivière, d'un fleuve, d'un lac, s'étendant d'une rive à l'autre et sur laquelle on franchit cette étendue comme sur un pont [...]

CONT

Il existe des ponts de glace dans le Saint-Laurent, entre l'île d'Orléans et la côte nord de Beauport à Chateau-Richer, entre l'île Verte et la côte sud, entre l'île Saint-Barnabé et Rimouski, qui durent de un à trois mois par année. Les riverains les empruntaient autrefois pour traverser aux îles ou venir sur la terre ferme.

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 - données d’organisme externe 1994-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
OBS

[It] is located on a site at Pointe-aux-Roches, on the south shore of the St. Lawrence River in the Province of Québec....

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
OBS

[Elle] est située à Pointe-aux-Roches, sur la rive sud du fleuve Saint-Laurent, dans la province de Québec [...]

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1991-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
OBS

A park located in the City of Ottawa, at the back of the Supreme Court, along the shore of the Ottawa River.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
OBS

Parc situé sur le territoire de la ville d'Ottawa, à l'arrière de l'édifice de la Cour Suprême, le long de la rivière des Outaouais.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1991-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
OBS

Located on the north shore of the St. Lawrence River, in the province of Québec, Canada.

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1991-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Gently sloping shore of unconsolidated material along the margins of a sea, lake, or river.

CONT

Cavendish Beach, P.E.I.

OBS

Widely used.

OBS

beach: term validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Portion dégagée d'un rivage, de faible pente, constituée de galets ou de matériaux grossiers.

CONT

Grève de la Baleine, Québec.

OBS

La grève est habituellement constituée de matériaux plus grossiers que ceux de la plage. Les pêcheurs de T.-N. emploient, en français, «grave» pour désigner le rivage de la mer, couvert de gros cailloux sur lesquels ils font sécher la morue. En Gaspésie comme au N.-B., le terme «grave» appartient aussi au langage des pêcheurs. Attesté au Québec.

OBS

grève : terme uniformisé par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire BT-176 faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1991-01-02

Anglais

Subject field(s)
  • Toponymy
  • Geomorphology and Geomorphogeny
DEF

Gently sloping shore of unconsolidated material along the margins of a sea, lake, or river.

CONT

Cavendish Beach, P.E.I.

CONT

Broad of the Island, Nfld.

OBS

beach: Widely used.

OBS

broad: Rare; used in Nfld.

OBS

beach; broad: terms and definition validated by the Canadian Permanent Committee on Geographical Names (CPCGN) within the scope of its glossary (BT-176) which is the first authoritative publication on generics in use in Canada.

Français

Domaine(s)
  • Toponymie
  • Géomorphologie et géomorphogénie
DEF

Portion dégagée d'un rivage, de faible pente, constituée de sable ou de galets.

CONT

Plage à l'Abattis, Québec.

OBS

La plage est habituellement constituée de matériaux plus fins que ceux de la grève. Attesté au Québec et au N.-B.

OBS

plage : terme et définition uniformisés par le Comité permanent canadien des noms géographiques (CPCNG) dans le cadre du glossaire (BT-176) faisant autorité sur la question des génériques en usage au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1987-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Geographical Names
OBS

The most rugged terrain of the Appalachians is in eastern Québec(...) particularly along the South Shore [of the St-Lawrence river], where narrow forest-covered or base rock ridges alternate with shallow, alluvium-filled valleys.

Français

Domaine(s)
  • Noms géographiques
OBS

Les reliefs les plus accidentés des Appalaches culminent dans l'est du Québec (...) particulièrement sur la Côte Sud [du fleuve St-Laurent], où des crêts étroits de roc nus ou couverts de forêts alternent avec des vallons évasés et remplis d'alluvions.

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1986-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
CONT

Municipal and industrial effluent creates particularly bad conditions along the shore at or below discharge outlets. These conditions continue far downstream because cross-stream mixing takes place slowly due to the many islands which exist from the Montreal to Sorel stretch of the river....

CONT

Significant cross-stream differences were observed between stations in the Tonawanda Channel for fecal coliforms....

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
OBS

Section transversale (d'un cours d'eau): Section du cours d'eau perpendiculaire à la direction principale (moyenne) de l'écoulement.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1977-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Engineering
  • Geology
OBS

A submerged or partly submerged ridge of mud along a shore or in a river, usually exposed during low-tide.

Français

Domaine(s)
  • Génie chimique
  • Géologie
OBS

Le Mud-bank ou banc (ride) boueux, en longs cordeaux sinueux (...) aux fortes pentes. Ils sont presque exclusivement constitués de Spongiaires, piégeurs de boue.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :