TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

ROAD BUILDING MATERIAL [6 fiches]

Fiche 1 2016-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Road Construction Materials
  • Cement Industry
  • Binders and Mastics (Constr.)
DEF

A bituminous material consisting of a homogenous mixture of petroleum refinery still bottoms and a fine aggregate used in road building which may be laid over a prepared aggregate or concrete base.

OBS

asphalt cement; asphaltic cement: terms officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de constr. (Voies de circulation)
  • Cimenterie
  • Liants et mastics (Construction)
OBS

ciment asphaltique; ciment d'asphalte : termes uniformisés par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Materiales de construcción de carreteras
  • Industria del cemento
  • Argamasas y masillas (Construcción)
DEF

Cemento preparado por refinado del petróleo hasta quedar libre de agua y materias extrañas excepto la materia mineral que, de manera natural, está contenida en el asfalto.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-12-10

Anglais

Subject field(s)
  • Building Names
  • Library Science (General)
OBS

CISTI's main collection is located in Ottawa in building M-55 on the Montreal Road Campus. Journals, because they contain the most current research material, are the mainstay of the collection. As well, CISTI makes a special effort to locate, purchase and catalogue conference proceedings from around the world.

Terme(s)-clé(s)
  • Building M-55
  • Building (M55)
  • Building M55

Français

Domaine(s)
  • Noms d'édifices et de bâtiments
  • Bibliothéconomie (Généralités)
OBS

La collection principale de l'ICIST est située à l'immeuble M-55 du campus du chemin Montréal, à Ottawa. Comme les périodiques scientifiques constituent le meilleur véhicule d'information récente en recherche, ils forment le noyau de la collection. Par ailleurs, l'ICIST met tout en œuvre pour trouver, acheter et cataloguer des comptes rendus de conférences du monde entier.

Terme(s)-clé(s)
  • Édifice M55
  • Édifice (M-55)
  • Édifice (M55)

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-06-11

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Natural Construction Materials
  • Road Construction
DEF

An excavation, outside the limits of the building works or road being constructed, from which the material necessary for the construction is produced.

CONT

Where the amount of cut is insufficient for filling, the deficiency must be made up by hauling from borrow pits.

OBS

barrow pit: a term used chiefly in [the] western U.S. [United States] for a borrow pit ...

OBS

borrow pit: term officially approved by the Engineering Terminology Working Group.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Matériaux de construction naturels
  • Construction des voies de circulation
DEF

Excavation généralement réalisée hors de l'emprise de l'ouvrage, d'où sont extraits des matériaux utilisés à la construction de cet ouvrage : remblais, granulats [...]

OBS

Au Québec, on emploie à tort «banc d'emprunt». Toutefois, l'usage de ce terme est bien ancré. Comme les matériaux nécessaires sont souvent des matériaux meubles, on confond emprunt et sablière.

OBS

carrière d'emprunt : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Remoción de tierras
  • Materiales de construcción naturales
  • Construcción de carreteras
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Overhead Cableways
  • Processing of Mineral Products
  • Mineral Processing (Metallurgy)
DEF

A line of towers carrying steel ropes which serve as tracks for buckets(called carriers) for coal, ore, or building material in mountainous regions or into the sea where a road, railway, bridge, or tunnel would be cumbersome or costly or slow to build.

Français

Domaine(s)
  • Transporteurs aériens sur câbles
  • Préparation des produits miniers
  • Minéralurgie (Métallurgie)
DEF

Dispositif de transport de matériau comportant des godets ou bennes accrochés à un câble sans fin qui décrit le parcours à effectuer.

OBS

Les godets ou bennes se chargent à une extrémité et se déchargent à l'autre.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2011-06-07

Anglais

Subject field(s)
  • Earthmoving
  • Excavation (Construction)
DEF

The excavating of material in one place and the depositing of it as compacted fill in an adjacent place, as in the building of a road, canal, or embankment, or in stope mining.

Français

Domaine(s)
  • Terrassement
  • Fouilles (Construction)
DEF

En terrassement, technique selon laquelle des matériaux excavés en un endroit sont réutilisés non loin en remblai.

CONT

Lorsqu'on a définitivement arrêté les déblais et remblais destinés à l'établissement de la plate-forme, il faut déterminer le mouvement des terres [...]

Terme(s)-clé(s)
  • déblai et remblai

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2003-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Oil Refining
  • Petroleum Distillation
DEF

A separate, identifiable part of crude oil; the product of a refining or distillation process; a cut.

CONT

Through the highly efficient and sophisticated science of petroleum refining, crude oil is divided literally into hundreds of fractions, valuable products of a spectrum ranging from highly volatile, etheral gases through fuels and oils, and road building material to coke, hard, black and valuable.

CONT

Methane is the predominant fraction in natural gas.

OBS

fraction; cut: terms standardized by ISO.

PHR

Fraction de pétrole brut.

Français

Domaine(s)
  • Raffinage du pétrole
  • Distillation du pétrole
DEF

Produit obtenu entre deux températures déterminées au cours d'une opération de fractionnement.

OBS

coupe; fraction : termes normalisés par l'ISO.

PHR

Fraction de pétrole brut.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Refinación del petróleo
  • Destilación del petróleo
Conserver la fiche 6

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :