TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
ROCKY MOUNTAINS [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-21
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Appalachian Mountains
1, fiche 1, Anglais, Appalachian%20Mountains
correct, voir observation, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Appalachians 2, fiche 1, Anglais, Appalachians
correct, pluriel
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A series of mountain ranges that stretches from the eastern to the northeastern part of the continent of North America. Forming the eastern complement of the Rocky Mountains, the Appalachian Mountains extend for about 2, 400 km from the Central Alabama region in the United States to the Canadian province of Newfoundland and Labrador. 3, fiche 1, Anglais, - Appalachian%20Mountains
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983. 4, fiche 1, Anglais, - Appalachian%20Mountains
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form. 4, fiche 1, Anglais, - Appalachian%20Mountains
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- les Appalaches
1, fiche 1, Français, les%20Appalaches
correct, voir observation, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Appalaches 2, fiche 1, Français, Appalaches
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Chaîne de montagnes de l'est de l'Amérique du Nord, entre l'Alabama et l'estuaire du Saint-Laurent. 3, fiche 1, Français, - les%20Appalaches
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983. 4, fiche 1, Français, - les%20Appalaches
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi. 4, fiche 1, Français, - les%20Appalaches
Record number: 1, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 4, fiche 1, Français, - les%20Appalaches
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- Montes Apalaches
1, fiche 1, Espagnol, Montes%20Apalaches
correct, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-09-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- cold-air injection
1, fiche 2, Anglais, cold%2Dair%20injection
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- injection of cold air 2, fiche 2, Anglais, injection%20of%20cold%20air
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The polar jet stream flows over North America, generating a northward ridge over the Rocky Mountains, and a southward trough over the eastern half of the continent, creating a passage for frequent cold-air injections from Canada and Alaska to the Atlantic coastal region. 1, fiche 2, Anglais, - cold%2Dair%20injection
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 2, La vedette principale, Français
- injection d'air froid
1, fiche 2, Français, injection%20d%27air%20froid
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-11-30
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Rocky Mountain juniper
1, fiche 3, Anglais, Rocky%20Mountain%20juniper
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- western juniper 2, fiche 3, Anglais, western%20juniper
correct, voir observation
- Rocky Mountain red cedar 3, fiche 3, Anglais, Rocky%20Mountain%20red%20cedar
correct
- river juniper 4, fiche 3, Anglais, river%20juniper
correct
- red-cedar 4, fiche 3, Anglais, red%2Dcedar
correct, voir observation
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Cupressaceae. 5, fiche 3, Anglais, - Rocky%20Mountain%20juniper
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
A western species; usually grows on mountains, but also found near sea level in the coastal forest. Useful in preventing erosion on rocky and gravelly slopes; some cultivars suitable for planting on dry sites. 6, fiche 3, Anglais, - Rocky%20Mountain%20juniper
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
western juniper: common name also used to refer to the species Juniperus occidentalis. 5, fiche 3, Anglais, - Rocky%20Mountain%20juniper
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
red-cedar: common name also used to refer to the species Juniperus virginiana. 5, fiche 3, Anglais, - Rocky%20Mountain%20juniper
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Français
- genévrier des Rocheuses
1, fiche 3, Français, gen%C3%A9vrier%20des%20Rocheuses
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- genévrier des montagnes Rocheuses 1, fiche 3, Français, gen%C3%A9vrier%20des%20montagnes%20Rocheuses
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille Cupressaceae. 2, fiche 3, Français, - gen%C3%A9vrier%20des%20Rocheuses
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Essence de l'ouest poussant habituellement en montagne, mais se retrouvant aussi dans les forêts côtières, près du niveau de la mer. Empêchant l'érosion sur les versants rocailleux et graveleux; certains cultivars supportant les stations sèches. 3, fiche 3, Français, - gen%C3%A9vrier%20des%20Rocheuses
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 3
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- enebro de las Montañas Rocosas
1, fiche 3, Espagnol, enebro%20de%20las%20Monta%C3%B1as%20Rocosas
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2020-10-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Ecosystems
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Arctic tundra
1, fiche 4, Anglais, Arctic%20tundra
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The Arctic tundra is the biome that lies between the edge of the taiga(or boreal forest), or tree line, and the permanent ice caps closer to the North Pole or the Arctic Ocean. It is composed of a variety of landscapes, from sweeping lowlands to towering mountains. Often thought of as a barren and somewhat rocky biome, the tundra surrounds the pole and is the dominant biome in the Arctic and Subarctic regions. 2, fiche 4, Anglais, - Arctic%20tundra
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Écosystèmes
Fiche 4, La vedette principale, Français
- toundra arctique
1, fiche 4, Français, toundra%20arctique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
La toundra arctique est le biome qui s'étend entre la limite de la taïga (ou forêt boréale), ou la limite forestière, et les calottes glaciaires permanentes plus proches du pôle Nord ou de l'océan Arctique. Elle est composée d'une diversité de paysages, depuis de basses terres étendues jusqu'à d'imposantes montagnes. Souvent considérée comme un biome stérile et rocailleux, la toundra entoure le pôle et domine dans les régions arctiques et subarctiques. 1, fiche 4, Français, - toundra%20arctique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2019-03-29
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Physical Geography (General)
- Ecology (General)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Great Plains of North America
1, fiche 5, Anglais, Great%20Plains%20of%20North%20America
correct, pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- Great Plains 1, fiche 5, Anglais, Great%20Plains
correct, pluriel
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The Great Plains of North America is a large region spanning the area from the end of the Midwest mesophytic forests to the front range of the Rocky Mountains(east to west), and from northern Canada to Central Texas(north to south). 2, fiche 5, Anglais, - Great%20Plains%20of%20North%20America
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Géographie physique (Généralités)
- Écologie (Généralités)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- grandes plaines de l'Amérique du Nord
1, fiche 5, Français, grandes%20plaines%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
correct, nom féminin pluriel
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- grandes plaines 2, fiche 5, Français, grandes%20plaines
correct, nom féminin pluriel
- grandes plaines nord-américaines 3, fiche 5, Français, grandes%20plaines%20nord%2Dam%C3%A9ricaines
correct, nom féminin pluriel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Grande région qui s'étend du centre de la Saskatchewan (Canada) jusqu'au centre du Texas (États-Unis), limitée à l'ouest par les montagnes Rocheuses et à l'est par les Appalaches, caractérisée par un climat très sec et consacrée surtout au pâturage et à l'agriculture. 4, fiche 5, Français, - grandes%20plaines%20de%20l%27Am%C3%A9rique%20du%20Nord
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2019-03-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Physical Geography
- Geology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Cape Breton Highlands
1, fiche 6, Anglais, Cape%20Breton%20Highlands
correct, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
... populations of Arctic-Alpine and Cordilleran plants can be found in the Cape Breton Highlands, far away from other populations of the same species which are found in northern Canada and the Rocky Mountains. 1, fiche 6, Anglais, - Cape%20Breton%20Highlands
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Géographie physique
- Géologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- hautes-terres du cap Breton
1, fiche 6, Français, hautes%2Dterres%20du%20cap%20Breton
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-01-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Geographical Names
- Ecosystems
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Crown of the Continent
1, fiche 7, Anglais, Crown%20of%20the%20Continent
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[A] region roughly centered on the point where the Rocky Mountains straddle the Canada-USA international boundary; where waters flow in three separate drainages to Hudson Bay, the Atlantic and Pacific Oceans. 2, fiche 7, Anglais, - Crown%20of%20the%20Continent
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Noms géographiques
- Écosystèmes
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Couronne du continent
1, fiche 7, Français, Couronne%20du%20continent
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[Région] dont le centre est situé environ au point où les montagnes Rocheuses chevauchent la frontière internationale entre le Canada et les É.-U., où l'eau s'écoule dans trois bassins-versants distincts vers la baie d'Hudson, l'océan Atlantique et l'océan Pacifique. 2, fiche 7, Français, - Couronne%20du%20continent
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-11-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Atmospheric Physics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- chinook
1, fiche 8, Anglais, chinook
correct, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Wind of foehn type blowing on the eastern side of the Rocky Mountains. 2, fiche 8, Anglais, - chinook
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Chinook is a Blackfoot word that translates to "snow eater", referring to, its ability to make winter snow packs vanish over a short time. The Chinook is a foehn wind; a generic term for all winds that have been warmed and dried by descent off a slope. The Chinook occurs over the front range of the Rocky Mountains and western plains of North America. They usually blow from the southwest to west and are quite strong, often 25-40 knots with gusts as high as 80 knots. Their effects are most strongly felt in southwestern Alberta where they funnel through the Crowsnest Pass before fanning out across southern Alberta and Saskatchewan. 3, fiche 8, Anglais, - chinook
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
The chinook will affect the front ranges. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 4, fiche 8, Anglais, - chinook
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
chinook: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 5, fiche 8, Anglais, - chinook
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Physique de l'atmosphère
Fiche 8, La vedette principale, Français
- chinook
1, fiche 8, Français, chinook
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Nom donné au foehn du versant est des Montagnes Rocheuses. 2, fiche 8, Français, - chinook
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Chinook est un mot amérindien qui signifie littéralement «mangeur de neige», une allusion à sa capacité de faire fondre rapidement des accumulations de neige durant l'hiver. Le chinook est un foehn, terme générique pour tous les vents qui ont été réchauffés et asséchés en descendant une pente. Les chinooks se produisent sur les chaînons frontaux des Rocheuses et l'ouest des plaines d'Amérique du Nord. Ils soufflent habituellement du sud-ouest ou de l'ouest et sont assez forts, souvent de 25 à 40 nœuds avec des rafales jusqu'à 80 nœuds. Leurs effets se font surtout sentir dans le sud-ouest de l'Alberta, où ils sont canalisés dans le col Crowsnest (pas du Nid-de-Corbeau) avant de se répandre dans le sud de l'Alberta et de la Saskatchewan. 3, fiche 8, Français, - chinook
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
Le chinook soufflera sur les chaînons frontaux. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 4, fiche 8, Français, - chinook
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
chinook : terme uniformisé par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 5, fiche 8, Français, - chinook
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Física de la atmósfera
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- chinook
1, fiche 8, Espagnol, chinook
nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Viento del sudoeste, semejante al foehn, que sopla en la vertiente oriental de las Montañas Rocosas. 1, fiche 8, Espagnol, - chinook
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- turbulent water
1, fiche 9, Anglais, turbulent%20water
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- rough water 2, fiche 9, Anglais, rough%20water
correct
- choppy water 3, fiche 9, Anglais, choppy%20water
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Choppy water has a lot of waves and is not smooth to sail on. 3, fiche 9, Anglais, - turbulent%20water
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
The Mighty Fraser River, the longest in BC [British Columbia], rises in the heart of the Rocky Mountains. The river's turbulent waters widen and flow south through fertile valleys until they curve west and empty into the Straight of Georgia. 4, fiche 9, Anglais, - turbulent%20water
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
turbulent water: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 5, fiche 9, Anglais, - turbulent%20water
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 9, La vedette principale, Français
- eau agitée
1, fiche 9, Français, eau%20agit%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- eau turbulente 2, fiche 9, Français, eau%20turbulente
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
La puissante rivière Fraser, la plus longue rivière en C.-B. [Colombie-Britannique], prend source dans le cœur des Rocheuses, puis elle s'élargit vers le sud pour déverser ses eaux turbulentes dans les vallées fertiles et courbe ensuite vers l'ouest pour se jeter dans le Détroit de Georgia. 2, fiche 9, Français, - eau%20agit%C3%A9e
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
eau agitée : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 9, Français, - eau%20agit%C3%A9e
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-01-06
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Great Divide Trail Association
1, fiche 10, Anglais, Great%20Divide%20Trail%20Association
correct, Alberta
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- GDTA 2, fiche 10, Anglais, GDTA
correct, Alberta
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Mission. The Great Divide Trail Association is dedicated to planning, designing, surveying, constructing and maintaining the Great Divide Trail in the Rocky Mountains of Canada. [The association's] goal is to obtain formal recognition and protection of the Great Divide Trail Corridor. 1, fiche 10, Anglais, - Great%20Divide%20Trail%20Association
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
The Great Divide Trail Association is a Canadian not‐for‐profit corporation headquartered in Calgary, Alberta, responsible for maintaining, promoting and protecting the Great Divide Trail. The Great Divide Trail Association works with regional partners to coordinate trail improvements, maintenance and protection. [The association is] supported by members, volunteers and hikers who make the Great Divide Trail experience possible. 1, fiche 10, Anglais, - Great%20Divide%20Trail%20Association
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Great Divide Trail Association
1, fiche 10, Français, Great%20Divide%20Trail%20Association
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 10, Les abréviations, Français
- GDTA 2, fiche 10, Français, GDTA
correct, nom féminin, Alberta
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2016-10-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Ecosystems
- Birds
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- northern Rockies
1, fiche 11, Anglais, northern%20Rockies
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Region 10-Northern Rockies. Included in this area are not only the northern Rocky Mountains and outlying ranges such as the Blue Mountains of east Oregon, but also the intermontane Wyoming Basin. 1, fiche 11, Anglais, - northern%20Rockies
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Region 10 (BCR 10) of the 12 bird conservation regions (BCR) wholly or partially within Canada. 2, fiche 11, Anglais, - northern%20Rockies
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Écosystèmes
- Oiseaux
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Rocheuses du nord
1, fiche 11, Français, Rocheuses%20du%20nord
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Région 10 - Rocheuses du nord. Cette zone comprend non seulement la partie nord des montagnes Rocheuses et les bordures externes, comme les montagnes Bleues l'est de l'Oregon, mais aussi le bassin intermontagnard du Wyoming. 1, fiche 11, Français, - Rocheuses%20du%20nord
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Région 10 (RCO 10) des 12 régions de conservation des oiseaux (RCO) entièrement ou partiellement situées au Canada. 2, fiche 11, Français, - Rocheuses%20du%20nord
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2016-10-12
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Fungi and Myxomycetes
- Mushroom Growing
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- imperial cat
1, fiche 12, Anglais, imperial%20cat
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Catathelasma imperiale ... is a western, conifer-loving species defined by its large size, its gills (which begin to run down the stem), its white spore print, its stem (long and rooting, with a tapered base), its sticky brownish cap, its mealy odor, and its double ring. 2, fiche 12, Anglais, - imperial%20cat
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
[This mushroom grows] alone or scattered on the ground under conifers; late summer and fall; common in monsoon season in the Rocky Mountains, where it often grows under Engelmann Spruce and Subalpine Fir; western North America. 2, fiche 12, Anglais, - imperial%20cat
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
Edible mushroom. 3, fiche 12, Anglais, - imperial%20cat
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Champignons et myxomycètes
- Culture des champignons
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- armillaire impérial
1, fiche 12, Français, armillaire%20imp%C3%A9rial
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- biannulaire impérial 1, fiche 12, Français, biannulaire%20imp%C3%A9rial
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
Armillaire impérial. [...] Chapeau : 12 - 40 cm, convexe devenant étalé avec marge incurvée au début; brun noirâtre à brun terne; légèrement visqueux puis sec et se fendillant en petites plaques dans le centre. Lamelles : jaunâtre à verdâtre pâle, décurrentes, étroites devenant plutôt larges, serrées. Pied : [...] se fuselant pour former une base pointue; couvert d'un manchon membraneux brun jaunâtre terne ou brun rosé; sec. [...] Chair : blanche, dure et épaisse. [...] Habitat : pousse solitaire ou dispersée dans les denses forêts de conifères. 2, fiche 12, Français, - armillaire%20imp%C3%A9rial
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Champignon comestible. 3, fiche 12, Français, - armillaire%20imp%C3%A9rial
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2016-07-27
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Muskwa Ranges
1, fiche 13, Anglais, Muskwa%20Ranges
correct, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Ranges part of the Rocky Mountains in northern British Columbia. 2, fiche 13, Anglais, - Muskwa%20Ranges
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 58° 0’ 0" N, 125° 0’ 0" W (British Columbia). 3, fiche 13, Anglais, - Muskwa%20Ranges
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- chaînons Muskwa
1, fiche 13, Français, cha%C3%AEnons%20Muskwa
correct, nom masculin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Chaînons qui font partie des montagnes Rocheuses, dans le nord de la Colombie-Britannique. 2, fiche 13, Français, - cha%C3%AEnons%20Muskwa
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 58° 0' 0" N, 125° 0' 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 13, Français, - cha%C3%AEnons%20Muskwa
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
chaînons Muskwa : équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, fiche 13, Français, - cha%C3%AEnons%20Muskwa
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2016-01-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
- Animal Pests (Crops)
Universal entry(ies) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- stalk borer
1, fiche 14, Anglais, stalk%20borer
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- stem borer 2, fiche 14, Anglais, stem%20borer
correct, moins fréquent
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Stalk borer. Papaipema nebris(Guen.), Family Noctuidae. The stalk borer is widely distributed east of the Rocky Mountains. Its larvae feed on a great variety of plants, especially the stalks of corn, cotton, potato, tomato, dahlia, hollyhocks, tiger lilies, tobacco, and giant ragweed. The damage is done primarily by boring and tunneling in the stalks.... The moth is fawn gray or mouse-colored, with the outer third of the fore wings paler and bordered within by a white crossline. 3, fiche 14, Anglais, - stalk%20borer
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
- Animaux nuisibles aux cultures
Entrée(s) universelle(s) Fiche 14
Fiche 14, La vedette principale, Français
- perce-tige tacheté
1, fiche 14, Français, perce%2Dtige%20tachet%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- foreur des tiges 2, fiche 14, Français, foreur%20des%20tiges
correct, nom masculin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2015-08-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Weather Stations and Meteorological Instruments and Equipment
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- streamflow gauge
1, fiche 15, Anglais, streamflow%20gauge
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Hydrologists at the University of Saskatchewan are building a network of 30 weather stations and streamflow gauges to capture vital hydrometeorological data in the Rocky Mountains north of Banff and in the Front Ranges of the Kananaskis Valley. 1, fiche 15, Anglais, - streamflow%20gauge
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Stations, instruments et équipements météorologiques
Fiche 15, La vedette principale, Français
- indicateur de débit d'eau
1, fiche 15, Français, indicateur%20de%20d%C3%A9bit%20d%27eau
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Les hydrologues de l’Université de la Saskatchewan bâtissent un réseau de 30 stations météorologiques et indicateurs de débit d’eau afin de saisir des données hydrométéorologiques essentielles dans les Rocheuses, au nord de Banff et dans le chaînon frontal de la vallée de Kananaskis. 1, fiche 15, Français, - indicateur%20de%20d%C3%A9bit%20d%27eau
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2015-07-21
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
- Hydrology and Hydrography
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- hydrometeorological data
1, fiche 16, Anglais, hydrometeorological%20data
correct, voir observation, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Hydrologists at the University of Saskatchewan are building a network of 30 weather stations and streamflow gauges to capture vital hydrometeorological data in the Rocky Mountains north of Banff and in the Front Ranges of the Kananaskis Valley. 1, fiche 16, Anglais, - hydrometeorological%20data
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
The plural form "data," which is more commonly used than the singular form "datum," may be perceived as a collective noun, which takes a singular verb. However, "data" takes a plural verb if attention is being focused on each individual piece of data (e.g. The data suggest growth will be weak.). 2, fiche 16, Anglais, - hydrometeorological%20data
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- hydrometeorological datum
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- données hydrométéorologiques
1, fiche 16, Français, donn%C3%A9es%20hydrom%C3%A9t%C3%A9orologiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Les hydrologues de l'Université de la Saskatchewan bâtissent un réseau de 30 stations météorologiques et indicateurs de débit d'eau afin de saisir des données hydrométéorologiques essentielles dans les Rocheuses, au nord de Banff et dans le chaînon frontal de la vallée de Kananaskis. 1, fiche 16, Français, - donn%C3%A9es%20hydrom%C3%A9t%C3%A9orologiques
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- donnée hydrométéorologique
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2015-05-05
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Liard River
1, fiche 17, Anglais, Liard%20River
correct, Colombie-Britannique, Territoires du Nord-Ouest, Yukon
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
A watercourse that has its origin in southeastern Yukon, then flows through the Rocky Mountains in British Columbia, to end its course in the Mackenzie River, near Fort Simpson, in the Nortwest Territories. 2, fiche 17, Anglais, - Liard%20River
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 60° 0’ 0" N, 128° 35’ 36" W (Yukon); 60° 0’ 0" N, 123° 48’ 0" W (British Columbia); 61° 50’ 55" N, 121° 18’ 35" W (Northwest Territories). 3, fiche 17, Anglais, - Liard%20River
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- rivière Liard
1, fiche 17, Français, rivi%C3%A8re%20Liard
correct, nom féminin, Colombie-Britannique, Territoires du Nord-Ouest, Yukon
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Cours d’eau dont la source se trouve dans le sud-est du Yukon, puis traverse les montagnes Rocheuses en Colombie-Britannique, pour se jeter dans le fleuve Mackenzie, près de Fort Simpson, dans les Territoires du Nord-Ouest. 2, fiche 17, Français, - rivi%C3%A8re%20Liard
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 60° 0' 0" N, 128° 35' 36" W (Yukon); 60° 0' 0" N, 123° 48' 0" W (Colombie-Britannique); 61° 50' 55" N, 121° 18' 35" W (Territoires du Nord-Ouest). 3, fiche 17, Français, - rivi%C3%A8re%20Liard
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2015-05-05
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Rocky Mountain Foothills
1, fiche 18, Anglais, Rocky%20Mountain%20Foothills
correct, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The transition region between the Rocky Mountains and its plains, ranging from Liard River in British Columbia, to the Waterton Lakes in Alberta. 2, fiche 18, Anglais, - Rocky%20Mountain%20Foothills
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 56° 30’ 0" N, 123° 0’ 0" W (British Columbia). 3, fiche 18, Anglais, - Rocky%20Mountain%20Foothills
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
foothills: term usually used in the plural. 2, fiche 18, Anglais, - Rocky%20Mountain%20Foothills
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- contreforts des Rocheuses
1, fiche 18, Français, contreforts%20des%20Rocheuses
correct, nom masculin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- contreforts des montagnes Rocheuses 1, fiche 18, Français, contreforts%20des%20montagnes%20Rocheuses
correct, nom masculin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Région de transition entre les montagnes Rocheuses et leurs plaines, qui s'étend de la rivière Liard en Colombie-Britannique, jusqu'aux lacs Waterton en Alberta. 2, fiche 18, Français, - contreforts%20des%20Rocheuses
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 56° 30' 0" N, 123° 0' 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 18, Français, - contreforts%20des%20Rocheuses
Record number: 18, Textual support number: 3 OBS
contreforts: terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 18, Français, - contreforts%20des%20Rocheuses
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2015-05-05
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Rocky Mountain Trench
1, fiche 19, Anglais, Rocky%20Mountain%20Trench
correct, Colombie-Britannique
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
A depression west of the Rocky Mountains, in British Columbia. 2, fiche 19, Anglais, - Rocky%20Mountain%20Trench
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 54° 30’ 0" N, 122° 30’ 0" W (British Columbia). 3, fiche 19, Anglais, - Rocky%20Mountain%20Trench
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 19, Anglais, - Rocky%20Mountain%20Trench
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- sillon des Rocheuses
1, fiche 19, Français, sillon%20des%20Rocheuses
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Dépression à l'ouest des montagnes Rocheuses, en Colombie-Britannique. 2, fiche 19, Français, - sillon%20des%20Rocheuses
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 54° 30' 0" N, 122° 30' 0" O (Colombie-Britannique). 3, fiche 19, Français, - sillon%20des%20Rocheuses
Record number: 19, Textual support number: 3 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 19, Français, - sillon%20des%20Rocheuses
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2015-05-01
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Omineca Mountains
1, fiche 20, Anglais, Omineca%20Mountains
correct, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
A group of mountains that extends from Nation Lakes to the bend of Finlay River, between Rocky Mountain Trench, Takla Lake and Thutade Lake, in British Columbia. 2, fiche 20, Anglais, - Omineca%20Mountains
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 56° 30’ 0" N, 125° 30’ 0" W (British Columbia). 3, fiche 20, Anglais, - Omineca%20Mountains
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 20, Anglais, - Omineca%20Mountains
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- chaîne Omineca
1, fiche 20, Français, cha%C3%AEne%20Omineca
correct, nom masculin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- chaînons Ominéca 2, fiche 20, Français, cha%C3%AEnons%20Omin%C3%A9ca
à éviter, voir observation, nom masculin, pluriel, Colombie-Britannique
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Groupe de montagnes qui s'étend des lacs Nation jusqu'au méandre de la rivière Finlay, entre le sillon des Rocheuses, le lac Takla et le lac Thutade, en Colombie-Britannique. 1, fiche 20, Français, - cha%C3%AEne%20Omineca
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
chaîne Omineca : Équivalent approuvé par le Comité d'uniformisation de l'écriture des noms géographiques officiels du Canada (CUENGO). 1, fiche 20, Français, - cha%C3%AEne%20Omineca
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
chaînons Ominéca : Équivalent incorrect de l'Atlas et Toponymie du Canada (1969), auquel on devra toujours préférer "chaîne Omineca". 1, fiche 20, Français, - cha%C3%AEne%20Omineca
Record number: 20, Textual support number: 4 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 20, Français, - cha%C3%AEne%20Omineca
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2014-10-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Chischa Formation
1, fiche 21, Anglais, Chischa%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The lowest unit in the core of an anticline, the Chischa Formation, is composed of pale grey, pastel-hued, aphanitic dolomite with stromatolites, desiccation cracks, ripple-marks, and "molar tooth" structures, interbedded with quartzite near the base and top. 2, fiche 21, Anglais, - Chischa%20Formation
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Located in northern Rocky Mountains. 3, fiche 21, Anglais, - Chischa%20Formation
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 4, fiche 21, Anglais, - Chischa%20Formation
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 21, La vedette principale, Français
- formation de Chischa
1, fiche 21, Français, formation%20de%20Chischa
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'unité la plus ancienne sise dans le noyau d'un anticlinal, la formation de Chischa, est composée de dolomie aphanitique gris pâle et légèrement colorée, marquée de stromatolites, de fissures de dessiccation, de rides de plage et de structures en forme de «molaires». 2, fiche 21, Français, - formation%20de%20Chischa
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 21, Français, - formation%20de%20Chischa
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 21, Français, - formation%20de%20Chischa
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2014-08-19
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Missouri River
1, fiche 22, Anglais, Missouri%20River
correct, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- Missouri 2, fiche 22, Anglais, Missouri
correct, États-Unis
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
The chief headstream(2, 315 miles long) of the Mississippi River System, rising in the Rocky Mountains in Montana, and flowing through North Dakota, South Dakota(forming the Iowa border) and Missouri to join the Mississippi at St Louis. Chief port : Kansas City. 1, fiche 22, Anglais, - Missouri%20River
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- rivière Missouri
1, fiche 22, Français, rivi%C3%A8re%20Missouri
correct, voir observation, nom féminin, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- Missouri 2, fiche 22, Français, Missouri
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Rivière des États-Unis qui vient des Rocheuses et qui est le principal affluent du Mississippi. 3, fiche 22, Français, - rivi%C3%A8re%20Missouri
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les noms de rivières demeurent habituellement au féminin lorsque cités non accompagnés de leur générique. Par contre, l'usage tend à retenir le masculin pour les noms de rivières portant les noms d'États des États-Unis d'Amérique : la rivière Missouri, mais «le Missouri». 4, fiche 22, Français, - rivi%C3%A8re%20Missouri
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Misuri
1, fiche 22, Espagnol, Misuri
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "Misuri" es la forma adaptada a la ortografía y pronunciación españolas del río estadounidense que en inglés recibe el nombre de "Missouri", según señala el Diccionario panhispánico de dudas. 1, fiche 22, Espagnol, - Misuri
Fiche 23 - données d’organisme interne 2014-07-09
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Historical Park and Site Names
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Kicking Horse Pass National Historic Site of Canada
1, fiche 23, Anglais, Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- Kicking Horse Pass National Historic Site 2, fiche 23, Anglais, Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site
ancienne désignation, correct, Colombie-Britannique
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
A national historic site managed by Parks Canada. 3, fiche 23, Anglais, - Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Named after the "Kicking Horse Pass, "a mountain pass in the Rocky Mountains. The national historic site is located in the Yoho National Park of Canada. 3, fiche 23, Anglais, - Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
On January 12, 2001, the words "of Canada" were added to the names of national parks, national park reserves and national historic sites. The addition should be systematically used on cover pages, in titles, headings and at the beginning of documents. In the body of a text, it is appropriate stylistically to omit the words "of Canada." 4, fiche 23, Anglais, - Kicking%20Horse%20Pass%20National%20Historic%20Site%20of%20Canada
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Noms de parcs, lieux et canaux historiques
Fiche 23, La vedette principale, Français
- lieu historique national du Canada du Col-Kicking Horse
1, fiche 23, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- lieu historique national du Col-Kicking Horse 2, fiche 23, Français, lieu%20historique%20national%20du%20Col%2DKicking%20Horse
ancienne désignation, correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Lieu historique national géré par Parcs Canada. 3, fiche 23, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Nommé d'après le «col Kicking Horse», un col situé dans les montagnes Rocheuses. Le lieu historique national est situé dans le parc national du Canada Yoho. 3, fiche 23, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
Depuis le 12 janvier 2001, il faut désigner les noms des parcs nationaux, des réserves de parc national et des lieux historiques avec les éléments «du Canada». Cette forme doit paraître sur la couverture, la page de titre et les pages initiales de présentation de documents. Par la suite, on peut omettre les éléments «du Canada». 4, fiche 23, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
Record number: 23, Textual support number: 4 OBS
Usage de la majuscule : dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule; dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule. 3, fiche 23, Français, - lieu%20historique%20national%20du%20Canada%20du%20Col%2DKicking%20Horse
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-06-10
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Midwest
1, fiche 24, Anglais, Midwest
correct, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- Middle West 1, fiche 24, Anglais, Middle%20West
correct, États-Unis
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
The region of the United States between the Great Lakes coastline States, the Corn Belt and bounded on the west by the Rocky Mountains. 2, fiche 24, Anglais, - Midwest
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Mid West
1, fiche 24, Français, Mid%20West
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- Midwest 2, fiche 24, Français, Midwest
correct, nom masculin, États-Unis
- Middle West 1, fiche 24, Français, Middle%20West
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Région des États-Unis comprise entre les États de la côte des Grands Lacs, la majeure partie de la Corn Belt et les montagnes Rocheuses à l'Ouest. 3, fiche 24, Français, - Mid%20West
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (fuera de Canadá)
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- Medio Oeste
1, fiche 24, Espagnol, Medio%20Oeste
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Vasta región de Estados Unidos situada entre los Apalaches y las Rocosas. 1, fiche 24, Espagnol, - Medio%20Oeste
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-05-12
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Ecology (General)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- spruce-willow-birch zone
1, fiche 25, Anglais, spruce%2Dwillow%2Dbirch%20zone
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- SWB 1, fiche 25, Anglais, SWB
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- spruce-willow-birch biogeoclimatic zone 2, fiche 25, Anglais, spruce%2Dwillow%2Dbirch%20biogeoclimatic%20zone
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
The spruce-willow-birch zone(SWB) occurs at high elevations in northern BC, covering 7. 7% the province. It occupies much of the Yukon, Laird and Stikine plateau and the upper slopes of the northern Rocky Mountains, the Cassiar, northern Omineca and Skeena Mountains, and some of the St. Elias Mountains. 1, fiche 25, Anglais, - spruce%2Dwillow%2Dbirch%20zone
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- zone à épinette, saule et bouleau
1, fiche 25, Français, zone%20%C3%A0%20%C3%A9pinette%2C%20saule%20et%20bouleau
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- zone biogéoclimatique à épinette, saule et bouleau 2, fiche 25, Français, zone%20biog%C3%A9oclimatique%20%C3%A0%20%C3%A9pinette%2C%20saule%20et%20bouleau
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
La Colombie-Britannique se divise en 14 zones biogéoclimatiques, dont la zone à épinette, saule et bouleau. 2, fiche 25, Français, - zone%20%C3%A0%20%C3%A9pinette%2C%20saule%20et%20bouleau
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
zone biogéoclimatique à épinette, saule et bouleau : terme recommandé par un expert. 2, fiche 25, Français, - zone%20%C3%A0%20%C3%A9pinette%2C%20saule%20et%20bouleau
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2011-06-20
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- yellow avalanche-lily
1, fiche 26, Anglais, yellow%20avalanche%2Dlily
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- yellow avalanche lily 2, fiche 26, Anglais, yellow%20avalanche%20lily
correct
- yellow glacier lily 3, fiche 26, Anglais, yellow%20glacier%20lily
correct
- glacier-lily 4, fiche 26, Anglais, glacier%2Dlily
correct
- glacier lily 5, fiche 26, Anglais, glacier%20lily
correct
- dogtooth lily 6, fiche 26, Anglais, dogtooth%20lily
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Liliaceae. 7, fiche 26, Anglais, - yellow%20avalanche%2Dlily
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Habitat : Alpine meadows and slopes of the Rocky Mountains. 8, fiche 26, Anglais, - yellow%20avalanche%2Dlily
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 26
Fiche 26, La vedette principale, Français
- érythrone à grandes fleurs
1, fiche 26, Français, %C3%A9rythrone%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Liliaceae. 2, fiche 26, Français, - %C3%A9rythrone%20%C3%A0%20grandes%20fleurs
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2011-05-17
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- fossiliferous deposit
1, fiche 27, Anglais, fossiliferous%20deposit
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
- fossil-bearing deposit 2, fiche 27, Anglais, fossil%2Dbearing%20deposit
correct
- fossil deposit 3, fiche 27, Anglais, fossil%20deposit
correct
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
The Burgess shale is an incredibly fossil-rich area in the Canadian Rocky Mountains(in British Columbia). This Lagerstatten(a geological fossil deposit rich with varied, well-preserved fossils) is replete with fossils from the Cambrian Period, roughly 500 million years old. 4, fiche 27, Anglais, - fossiliferous%20deposit
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
Fossil hydrothermal deposit. 5, fiche 27, Anglais, - fossiliferous%20deposit
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- fossil bearing deposit
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- gisement fossilifère
1, fiche 27, Français, gisement%20fossilif%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- gîte fossilifère 2, fiche 27, Français, g%C3%AEte%20fossilif%C3%A8re
correct, nom masculin
- gisement de fossiles 3, fiche 27, Français, gisement%20de%20fossiles
correct, nom masculin
- gisement fossile 4, fiche 27, Français, gisement%20fossile%20
correct, nom masculin
- gîte fossile 5, fiche 27, Français, g%C3%AEte%20fossile%20
correct, nom masculin
- dépôt fossile 6, fiche 27, Français, d%C3%A9p%C3%B4t%20fossile
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Le dépôt fossile des Schistes de Burgess. - [...] Le gisement fossile des Schistes de Burgess est considéré comme une des importantes découvertes paléontologiques de notre époque. Les fossiles, de plusieurs espèces différentes découvertes aux Schistes de Burgess, démontrent que ces dernières sont subitement apparues sur terre, sans s'être développées d'aucune autre espèce préexistante retrouvée dans des strates précédentes. 4, fiche 27, Français, - gisement%20fossilif%C3%A8re
Record number: 27, Textual support number: 2 CONT
[...] les gisements fossilifères se localisent dans les bassins sédimentaires, de préférence aux régions montagneuses à stratigraphie perturbée, soumises en outre à une érosion intense. 1, fiche 27, Français, - gisement%20fossilif%C3%A8re
Record number: 27, Textual support number: 3 CONT
gisement : Lieu de concentration d'un ou plusieurs éléments (exemple : gisements de minéraux, gisements de fossiles). 3, fiche 27, Français, - gisement%20fossilif%C3%A8re
Record number: 27, Textual support number: 1 PHR
Dépôt hydrothermal fossile. 7, fiche 27, Français, - gisement%20fossilif%C3%A8re
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- gîte de fossiles
- dépôt fossilifère
- dépôt de fossiles
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2010-11-30
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- threeleaf foamflower
1, fiche 28, Anglais, threeleaf%20foamflower
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- three-leaved foamflower 2, fiche 28, Anglais, three%2Dleaved%20foamflower
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Wild flower of the family Saxifragaceae. Alaska to Oregon, east to Rocky Mountains. 3, fiche 28, Anglais, - threeleaf%20foamflower
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- threeleaf foam-flower
- threeleaf foam flower
- three-leaved foam-flower
- three-leaved foam flower
- three leaved foam flower
- three leaved foam-flower
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 28
Fiche 28, La vedette principale, Français
- tiarelle trifoliée
1, fiche 28, Français, tiarelle%20trifoli%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Fleur sauvage de la famille des Saxifragacées. De l'Alaska à l'Orégon - Est des montagnes rocheuses. 2, fiche 28, Français, - tiarelle%20trifoli%C3%A9e
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2010-08-13
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- thinleaf alder
1, fiche 29, Anglais, thinleaf%20alder
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- mountain alder 1, fiche 29, Anglais, mountain%20alder
correct, voir observation
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
Alnus incana subsp. tenuifolia [mountain alder] is somewhat more treelike than the eastern A. incana subsp. rugosa, from which it also differs in leaf shape, leaf margins, and other characteristics. It is a frequent component of streamside vegetation throughout the Rocky Mountains and other mountainous parts of western North America. 2, fiche 29, Anglais, - thinleaf%20alder
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Betulaceae. 3, fiche 29, Anglais, - thinleaf%20alder
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
mountain alder: common name also used to refer to the subspecies Alnus viridis subsp. crispa. 3, fiche 29, Anglais, - thinleaf%20alder
Fiche 29, Terme(s)-clé(s)
- thin leaf alder
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 29
Fiche 29, La vedette principale, Français
- aulne à feuilles minces
1, fiche 29, Français, aulne%20%C3%A0%20feuilles%20minces
correct, nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- aulne ténuifolié 1, fiche 29, Français, aulne%20t%C3%A9nuifoli%C3%A9
correct, nom masculin
- aulne blanc à feuilles minces 1, fiche 29, Français, aulne%20blanc%20%C3%A0%20feuilles%20minces
correct, nom masculin
- vergne 2, fiche 29, Français, vergne
voir observation, nom masculin, familier
- verne 2, fiche 29, Français, verne
voir observation, nom masculin, familier
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Betulaceae. 3, fiche 29, Français, - aulne%20%C3%A0%20feuilles%20minces
Record number: 29, Textual support number: 2 OBS
verne; vergne : noms vernaculaires utilisés aussi pour désigner l'espèce Alnus incana et la sous-espèce Alnus incana subsp. rugosa. 3, fiche 29, Français, - aulne%20%C3%A0%20feuilles%20minces
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2010-04-12
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Paleontology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Mexican half-ass
1, fiche 30, Anglais, Mexican%20half%2Dass
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- Mexican half 2, fiche 30, Anglais, Mexican%20half
correct
- Equus conversidens 1, fiche 30, Anglais, Equus%20conversidens
latin
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Fossil vertebrates in 10-11 Ka terrace gravels flanking Bow River near the front of the Rocky Mountains represent a diverse ungulate fauna, including... Equus conversidens(Mexican half-ass). 2, fiche 30, Anglais, - Mexican%20half%2Dass
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Paléontologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- hémione du Mexique
1, fiche 30, Français, h%C3%A9mione%20du%20Mexique
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Equus conversidens 2, fiche 30, Français, Equus%20conversidens
latin
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2008-10-21
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- noble fir
1, fiche 31, Anglais, noble%20fir
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Pinaceae. 2, fiche 31, Anglais, - noble%20fir
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Very large tree of the Rocky Mountains, range stops just short of the southern border of British Columbia; planted in Canada as an ornamental. 3, fiche 31, Anglais, - noble%20fir
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Français
- sapin noble
1, fiche 31, Français, sapin%20noble
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Pinaceae. 2, fiche 31, Français, - sapin%20noble
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
Très grand arbre des montagnes Rocheuses, dont l'aire de répartition se termine juste avant la frontière sud de la Colombie-Britannique : planté au Canada comme arbre d'ornement. 3, fiche 31, Français, - sapin%20noble
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Campo(s) temático(s)
- Plantas con semilla (Spermatophyta)
Entrada(s) universal(es) Fiche 31
Fiche 31, La vedette principale, Espagnol
- abeto noble de América
1, fiche 31, Espagnol, abeto%20noble%20de%20Am%C3%A9rica
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Espagnol
Fiche 31, Les synonymes, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2008-03-27
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Milling and Cereal Industries
- Regulations and Standards (Food)
- Forage Crops
- Insects, Centipedes, Spiders, and Scorpions
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Berlese extraction
1, fiche 32, Anglais, Berlese%20extraction
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- Berlese funnel extraction 2, fiche 32, Anglais, Berlese%20funnel%20extraction
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
The extraction of mites from seed samples. 2, fiche 32, Anglais, - Berlese%20extraction
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The known oribatid fauna of the Montane Cordillera has been collected mainly in the foothills of the Rocky Mountains, in arid grasslands, and in alpine habitats in Manning and Cathedral Provincial Parks. Berlese extraction of soil and litter was the method of collecting mites used in all studies, and thus arboreal oribatid species and deep soil species have been ignored. 3, fiche 32, Anglais, - Berlese%20extraction
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
See record "Berlese funnel." 4, fiche 32, Anglais, - Berlese%20extraction
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Minoterie et céréales
- Réglementation et normalisation (Alimentation)
- Culture des plantes fourragères
- Insectes, mille-pattes, araignées et scorpions
Fiche 32, La vedette principale, Français
- extraction à l'entonnoir Berlese
1, fiche 32, Français, extraction%20%C3%A0%20l%27entonnoir%20Berlese
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 DEF
Dépistage des acariens dans les semences. 1, fiche 32, Français, - extraction%20%C3%A0%20l%27entonnoir%20Berlese
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Dépistage des insectes et des acariens - Méthode de l'entonnoir Berlese. La méthode de l'entonnoir Berlese s'appuie sur le fait que les insectes et les acariens s'éloigneront d'une source de chaleur et de lumière. Pendant l'extraction des parasites avec la méthode Berlese, de forts gradients de température et d'humidité s'établissent dans l'échantillon, incitant les organismes à le quitter. 2, fiche 32, Français, - extraction%20%C3%A0%20l%27entonnoir%20Berlese
Record number: 32, Textual support number: 2 OBS
Voir la fiche «appareil de Berlese». 3, fiche 32, Français, - extraction%20%C3%A0%20l%27entonnoir%20Berlese
Fiche 32, Terme(s)-clé(s)
- extraction à l'appareil de Berlese
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Campo(s) temático(s)
- Molinería y cereales
- Reglamentación y normalización (Alimentación)
- Cultivo de plantas forrajeras
- Insectos, ciempiés, arañas y escorpiones
Fiche 32, La vedette principale, Espagnol
- extracción con embudo Berlese
1, fiche 32, Espagnol, extracci%C3%B3n%20con%20embudo%20Berlese
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Espagnol
Fiche 32, Les synonymes, Espagnol
- extracción mediante embudo Berlese 1, fiche 32, Espagnol, extracci%C3%B3n%20mediante%20embudo%20Berlese
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2007-11-26
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Tectonics
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- cordillera
1, fiche 33, Anglais, cordillera
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[A] long parallel range of rugged mountains, an extensive feature in the Americas and Eurasia. 2, fiche 33, Anglais, - cordillera
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
(from old Spanish "cordilla", "cord" or "little rope"). 2, fiche 33, Anglais, - cordillera
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
More specifically, the term denotes the various ranges of the Andes of South America, and less frequently, any similar mountain range in the "world ridge", which rims the Pacific Ocean. In Colombia and Venezuela the cordilleras are named, according to position, Cordillera Occidental, Central, and Oriental. 3, fiche 33, Anglais, - cordillera
Record number: 33, Textual support number: 3 OBS
In North America the Rocky Mountains, the Sierra Nevada, and the mountains between them are collectively known as the Cordilleras, and the entire area has been termed the Cordilleran region. Cordilleras are quite small in Africa and occur only as interrupted islands in Australasia. 2, fiche 33, Anglais, - cordillera
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Tectonique
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- cordillère
1, fiche 33, Français, cordill%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- cordillière 2, fiche 33, Français, cordilli%C3%A8re
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Les cordillères correspondent à des panneaux de socle hercynien soulevés, supportant en discordance plusieurs milliers de mètres de sédiments secondaires et parfois tertiaires. 3, fiche 33, Français, - cordill%C3%A8re
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Cordillère : Sens courant [avec un «C» majuscule] : Chaîne de montagnes (dans les pays de langue espagnole). [Par exemple] «Cordillère des Andes». 2, fiche 33, Français, - cordill%C3%A8re
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
[En] géographie, cordillère (avec une minuscule) : Chaîne de montagnes (dans une région quelconque). [Par exemple : ] «La cordillère alpine». 2, fiche 33, Français, - cordill%C3%A8re
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Campo(s) temático(s)
- Tectónica
- Geomorfología y geomorfogénesis
Fiche 33, La vedette principale, Espagnol
- cordillera
1, fiche 33, Espagnol, cordillera
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Espagnol
Fiche 33, Les synonymes, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Cadena montañosa alargada y estrecha. 1, fiche 33, Espagnol, - cordillera
Fiche 34 - données d’organisme interne 2007-11-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Sweet Grass Hills
1, fiche 34, Anglais, Sweet%20Grass%20Hills
correct, États-Unis
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Coordinates: 48°50’ 111°22’ (Montana). 1, fiche 34, Anglais, - Sweet%20Grass%20Hills
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
The Sweet Grass Hills possess special significance to the Black Feet Indians and other tribes on the northern Great Plains. According to the legend, the creator Napi fashioned the hills in the dim past out of rocks left over from the formation of the Rocky Mountains. 2, fiche 34, Anglais, - Sweet%20Grass%20Hills
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Sweetgrass Hills
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Sweet Grass Hills
1, fiche 34, Français, Sweet%20Grass%20Hills
correct, nom féminin, pluriel, États-Unis
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- collines Sweet Grass 2, fiche 34, Français, collines%20Sweet%20Grass
nom féminin, pluriel, États-Unis
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Coordonnées: 48°50' 111°22' (Montana). 1, fiche 34, Français, - Sweet%20Grass%20Hills
Record number: 34, Textual support number: 2 OBS
Les collines Sweet Grass se trouvent au Montana, près de la frontière canado-américaine; on peut les voir du parc provincial Writing-On-Stone en Alberta. 2, fiche 34, Français, - Sweet%20Grass%20Hills
Fiche 34, Terme(s)-clé(s)
- Collines Sweetgrass
- Sweetgrass Hills
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2007-02-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Petrography
- Natural Construction Materials
- Quarries
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Rundle Rock
1, fiche 35, Anglais, Rundle%20Rock
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
- Rundlestone 2, fiche 35, Anglais, Rundlestone
correct
- Rundle Stone 3, fiche 35, Anglais, Rundle%20Stone
correct
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A fine grained sandstone/siltstone exclusive to the Rocky Mountains of Alberta, Canada, locally known as "Rundle Rock" or "Rundlestone". 2, fiche 35, Anglais, - Rundle%20Rock
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
Rundle Rock is beautiful, flat and easy to use natural stone that originated in the great Canadian Rocky Mountains. Rich in character, nature provides Rundle Stone in a variety of distinctive black and brown hues creating a look that cannot be replicated by man-made imitations! Rundle Rock can be used for an assortment of purposes, including fireplaces, masonry walls, rock gardens, flowerbeds, retaining walls, stairs, waterfalls, lily ponds, walkways, patios, veneer applications, interior flooring and as feature rocks-the results are always distinctive, beautiful and unique. 3, fiche 35, Anglais, - Rundle%20Rock
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
This popular decorative stone was first described by geologist R.G. McConnell in 1887. It was named by stonemasons quarrying the rock from the base of Mount Rundle near the town of Banff. Today this sandstone is quarried just east of Canmore. It originated as sand deposited on Early Mesozoic seafloors about 245 million years ago. 4, fiche 35, Anglais, - Rundle%20Rock
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Pétrographie
- Matériaux de construction naturels
- Carrières
Fiche 35, La vedette principale, Français
- roche de Rundle
1, fiche 35, Français, roche%20de%20Rundle
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- pierre de Rundle 2, fiche 35, Français, pierre%20de%20Rundle
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Grès brun massif dont les surfaces sont planes et lisses. 3, fiche 35, Français, - roche%20de%20Rundle
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Cette pierre ornementale très en demande a été décrite pour la première fois par le géologue R.G. McConnell en 1887. Son nom lui a été donné par des maçons qui exploitaient la pierre au pied du mont Rundle près de la ville de Banff. De nos jours, ce grès est extrait juste à l'est de Canmore. Il provient de sable qui s'est déposé sur les fonds marins du Mésozoïque précoce il y a environ 245 millions d'années. 3, fiche 35, Français, - roche%20de%20Rundle
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2006-11-29
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Great Divide
1, fiche 36, Anglais, Great%20Divide
correct, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Continental Divide 2, fiche 36, Anglais, Continental%20Divide
correct, uniformisé
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
... the line in North America that separates the waters which flow into the Atlantic Ocean from those flowing into the Pacific. 3, fiche 36, Anglais, - Great%20Divide
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The Great Divide... separates the watersheds of the Pacific Ocean from those of the Atlantic or Arctic Oceans. It runs from the Seward Peninsula in Alaska, through western Canada along the crest of the Rocky Mountains to New Mexico. From there, it follows the crest of Mexico's Sierra Madre Oriental and extends to the tip of South America. It is crossed by the Panama Canal. 4, fiche 36, Anglais, - Great%20Divide
Record number: 36, Textual support number: 2 CONT
The highest snowfall amounts are expected along the Continental Divide. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 5, fiche 36, Anglais, - Great%20Divide
Record number: 36, Textual support number: 3 CONT
Cameron Lake, at the Continental Divide, receives an average of 152 cm (60 in) annually ... 6, fiche 36, Anglais, - Great%20Divide
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
North America has four continental divides: The Great Divide, also called the Continental Divide ... The Northern Divide, or Laurentian Divide ... The St. Lawrence Seaway Divide ... The Eastern Continental Divide ... 4, fiche 36, Anglais, - Great%20Divide
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Continental Divide; Great Divide: terms officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 7, fiche 36, Anglais, - Great%20Divide
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 36, La vedette principale, Français
- ligne continentale de partage des eaux
1, fiche 36, Français, ligne%20continentale%20de%20partage%20des%20eaux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- ligne de partage des eaux 2, fiche 36, Français, ligne%20de%20partage%20des%20eaux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Ligne en Amérique du Nord qui sépare les eaux qui se déversent dans l'océan Atlantique de celles qui se déversent dans l'océan Pacifique. 3, fiche 36, Français, - ligne%20continentale%20de%20partage%20des%20eaux
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
D'importantes accumulations de neige sont prévues le long de la ligne continentale de partage des eaux. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 36, Français, - ligne%20continentale%20de%20partage%20des%20eaux
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
ligne continentale de partage des eaux; ligne de partage des eaux : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 4, fiche 36, Français, - ligne%20continentale%20de%20partage%20des%20eaux
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2006-11-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- basal facet
1, fiche 37, Anglais, basal%20facet
correct, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Facets located at or near the base of the snowpack. 2, fiche 37, Anglais, - basal%20facet
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Large climax avalanches have been releasing on the basal facets and/or glacial ice. [Example approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee.] 1, fiche 37, Anglais, - basal%20facet
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
The facetting process occurs within the snowpack and is driven by temperature patterns and vapour flow from ground to snow surface. Facets can form anywhere in the snowpack, but in certain climates basal facets are predominant. For example, in the Coast Range it is very rare to see basal facets but it is an annual occurrence in the Rocky Mountains. [Reference : Grant Statham, Avalanche specialist, Parcs Canada. ] 2, fiche 37, Anglais, - basal%20facet
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
basal facet: term officially approved by the Avalanche Bulletin Terminology Standardization Committee. 2, fiche 37, Anglais, - basal%20facet
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 37, La vedette principale, Français
- grain à faces planes situé à la base du manteau neigeux
1, fiche 37, Français, grain%20%C3%A0%20faces%20planes%20situ%C3%A9%20%C3%A0%20la%20base%20du%20manteau%20neigeux
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- face plane située à la base du manteau neigeux 1, fiche 37, Français, face%20plane%20situ%C3%A9e%20%C3%A0%20la%20base%20du%20manteau%20neigeux
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
On observe actuellement des avalanches majeures qui emportent le manteau neigeux jusqu'aux grains à faces planes situés à la base du manteau neigeux ou jusqu'à la glace de glacier. [Exemple entériné par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche.] 1, fiche 37, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes%20situ%C3%A9%20%C3%A0%20la%20base%20du%20manteau%20neigeux
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
grain à faces planes situé à la base du manteau neigeux; face plane située à la base du manteau neigeux : termes uniformisés par le Comité d'uniformisation de la terminologie des bulletins d'avalanche. 2, fiche 37, Français, - grain%20%C3%A0%20faces%20planes%20situ%C3%A9%20%C3%A0%20la%20base%20du%20manteau%20neigeux
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2006-10-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Hydrology and Hydrography
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- Peace River
1, fiche 38, Anglais, Peace%20River
correct, voir observation, Alberta, Colombie-Britannique
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
The Peace River is a river in Canada which originates in the Rocky Mountains of northern British Columbia and flows trough northern Alberta. The river is approximately 1, 923 km long. It drains an area of approximately 302, 500 km². 2, fiche 38, Anglais, - Peace%20River
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 3, fiche 38, Anglais, - Peace%20River
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- rivière de la Paix
1, fiche 38, Français, rivi%C3%A8re%20de%20la%20Paix
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Colombie-Britannique
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 38, Français, - rivi%C3%A8re%20de%20la%20Paix
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 38, Français, - rivi%C3%A8re%20de%20la%20Paix
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2006-08-19
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- Fernie Basin
1, fiche 39, Anglais, Fernie%20Basin
correct, voir observation, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- Fernie basin 2, fiche 39, Anglais, Fernie%20basin
correct, Colombie-Britannique
- Fernie synclinorium 2, fiche 39, Anglais, Fernie%20synclinorium
correct, Colombie-Britannique
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 3, fiche 39, Anglais, - Fernie%20Basin
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
[The Blairmore Group] is 6, 500 feet thick in Fernie Basin in southern Rocky Mountains. 4, fiche 39, Anglais, - Fernie%20Basin
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 39, La vedette principale, Français
- bassin de Fernie
1, fiche 39, Français, bassin%20de%20Fernie
correct, voir observation, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- synclinorium de Fernie 2, fiche 39, Français, synclinorium%20de%20Fernie
correct, nom masculin, Colombie-Britannique
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 39, Français, - bassin%20de%20Fernie
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 39, Français, - bassin%20de%20Fernie
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
Dans le bassin de Fernie des montagnes Rocheuses du Sud, ce groupe [le groupe de Blairmore] a 6,500 pieds d'épaisseur. 4, fiche 39, Français, - bassin%20de%20Fernie
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2006-06-01
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Mackenzie Mountains
1, fiche 40, Anglais, Mackenzie%20Mountains
correct, voir observation, pluriel, Territoires du Nord-Ouest, Yukon
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
A range of the northern Rocky Mountains in eastern Yukon Territory and western Northwest Territories, Canada, rising to 2, 973. 8 m(9, 750 ft). 2, fiche 40, Anglais, - Mackenzie%20Mountains
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 3, fiche 40, Anglais, - Mackenzie%20Mountains
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Division, Mackenzie Mountain Area. 4, fiche 40, Anglais, - Mackenzie%20Mountains
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 40, La vedette principale, Français
- monts Mackenzie
1, fiche 40, Français, monts%20Mackenzie
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Territoires du Nord-Ouest, Yukon
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
- Monts Mackenzie 2, fiche 40, Français, Monts%20Mackenzie
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Territoires du Nord-Ouest, Yukon
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 40, Français, - monts%20Mackenzie
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 40, Français, - monts%20Mackenzie
Record number: 40, Textual support number: 3 OBS
Division géomorphologique. 2, fiche 40, Français, - monts%20Mackenzie
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2006-02-27
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Place Names (outside Canada)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Mississippi River
1, fiche 41, Anglais, Mississippi%20River
correct, États-Unis
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- Mississippi 2, fiche 41, Anglais, Mississippi
correct, États-Unis
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The chief river system(providing 14, 000 miles of waterway) of North America, draining the basin of the Middle Western United States of America between the Appalachians and the Rocky Mountains. Measured from the source of its chief headstream, the Missouri, it is 3, 710 miles long. The Mississippi River proper rises in North Minnesota and flows south, forming borders of nine states, for 2, 350 miles, receiving the Missouri at St Louis and the Ohio(main eastearn stream) at Cairo, Illinois, to a great delta on the Gulf of Mexico. Other ports : Minneapolis, Memphis, New Orleans. 2, fiche 41, Anglais, - Mississippi%20River
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Toponymes (hors Canada)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- fleuve Mississippi
1, fiche 41, Français, fleuve%20Mississippi
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Mississippi 2, fiche 41, Français, Mississippi
correct, voir observation, nom masculin, États-Unis
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Fleuve des États-Unis, né dans le Minnesota et qui se jette dans le golfe du Mexique, par un grand delta. 3, fiche 41, Français, - fleuve%20Mississippi
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'un fleuve, lorsque cité sans le générique, demeure masculin. 1, fiche 41, Français, - fleuve%20Mississippi
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2005-10-20
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Horse Husbandry
- Horse Racing and Equestrian Sports
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- Missouri Fox trotter
1, fiche 42, Anglais, Missouri%20Fox%20trotter
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- Fox trotter 2, fiche 42, Anglais, Fox%20trotter
correct
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
The Missouri Fox Trotter was developed in the rugged Ozark Mountains during the nineteenth century by setters who needed smooth-riding, durable mounts that could travel at a comfortable, surefooted gait for long distances.... The breeding of this stock was largely Arabian, Morgan and plantation horses from the deep south. Later more American Saddlebred, Tennessee Walking and Standardbred breeding was added. It soon became apparent that horses able to perform the easy, broken gait called the "fox trot" were the most useful in the rocky, forest-covered hills of the Ozarks, and selective breeding of the fox trot gait began. 3, fiche 42, Anglais, - Missouri%20Fox%20trotter
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Élevage des chevaux
- Courses hippiques et sports équestres
Fiche 42, La vedette principale, Français
- fox trotteur
1, fiche 42, Français, fox%20trotteur
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Cría de ganado caballar
- Carreras de caballos y deportes ecuestres
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- caballo trote-zorro de Misuri
1, fiche 42, Espagnol, caballo%20trote%2Dzorro%20de%20Misuri
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
- Fox Trotter de Missouri 2, fiche 42, Espagnol, Fox%20Trotter%20de%20Missouri
correct, nom masculin
- Fox Trotter 2, fiche 42, Espagnol, Fox%20Trotter
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
El Fox Trotter se desarrolló a principios del siglo XIX en las montañas Ozark de Missouri, en Estados Unidos. Es un caballo muy conocido por su aire amblado (de ahí lo de "Fox trot"). Posee una habilidad natural para ir al paso con las manos al trote con los pies. Esta habilidad puede resaltarse con un cuidadoso adiestramiento, con el que se logra que el caballo sea muy cómodo para montar. 2, fiche 42, Espagnol, - caballo%20trote%2Dzorro%20de%20Misuri
Fiche 43 - données d’organisme interne 2005-07-27
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Meteorology
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- austru
1, fiche 43, Anglais, austru
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- Austru wind 2, fiche 43, Anglais, Austru%20wind
voir observation
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
East or southeast winds in Rumania. 3, fiche 43, Anglais, - austru
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
The dry Austru wind blows from the lee side of the mountains in Romania. It blows East or Southeast and can be very cold in the winter. The Austru is the same kind of wind as the Foehn in the Alps in Europe or the Chinook in the Rocky Mountains in the US. 2, fiche 43, Anglais, - austru
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
[The austru winds] are cold in winter and are drier and stronger than the crivetz. 3, fiche 43, Anglais, - austru
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Some authors prefer to capitalize the first letter of "Austru". 4, fiche 43, Anglais, - austru
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Météorologie
Fiche 43, La vedette principale, Français
- austru
1, fiche 43, Français, austru
correct, voir observation
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Vents d'est ou du sud-est en Roumanie. 1, fiche 43, Français, - austru
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
[Ces vents] sont froids en hiver et plus secs et plus forts que les crivets. 1, fiche 43, Français, - austru
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Les sources consultées ne nous ont pas permis de déterminer le genre du terme «austru». 2, fiche 43, Français, - austru
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2005-07-25
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- chinook arch
1, fiche 44, Anglais, chinook%20arch
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A foehn cloud formation appearing as a bank of altostratus clouds east of the Rocky Mountains, heralding the approach of a chinook. 2, fiche 44, Anglais, - chinook%20arch
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
When moisture is present, a variety of mountain-wave clouds and lee-wave clouds can form, such as the chinook arch of the Canadian Rocky Mountains west of Calgary, Alberta. The chinook brings relief from the cold of winter, but its most important effect is to melt or sublimate snow : a foot of snow may disappear in a few hours. 3, fiche 44, Anglais, - chinook%20arch
Record number: 44, Textual support number: 2 CONT
Chinook arch: ... It forms in the rising portion of standing waves on the lee side of the mountains. An observer underneath or east of the cloud sees an arch of clear air between the cloud’s leading edge and the mountains below. The cloud appears to converge with the mountains to the north and south due to a perspective effect. 2, fiche 44, Anglais, - chinook%20arch
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 44, La vedette principale, Français
- arche de chinook
1, fiche 44, Français, arche%20de%20chinook
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Nuage de foehn, formé généralement d'une couche d'altostratus, apparaissant au-dessus des Montagnes Rocheuses et annonçant l'approche d'un chinook. 2, fiche 44, Français, - arche%20de%20chinook
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Les chinooks soufflent donc du sud ou du sud-ouest et peuvent atteindre des vitesses supérieures à 150 km/h. La turbulence causée par le vent est semblable à l'action de l'eau qui frappe une roche. Lorsque l'air descend, des ondes se forment. La crête de l'onde produit une bande nuageuse particulière, parallèle aux montagnes, qu'on appelle une arche de chinook. 3, fiche 44, Français, - arche%20de%20chinook
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2005-07-11
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Tectonics
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- Laramide Orogeny
1, fiche 45, Anglais, Laramide%20Orogeny
correct, États-Unis
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- Laramide orogeny 2, fiche 45, Anglais, Laramide%20orogeny
correct, États-Unis
- Laramic orogeny 3, fiche 45, Anglais, Laramic%20orogeny
correct, États-Unis
- Laramian orogeny 3, fiche 45, Anglais, Laramian%20orogeny
correct, États-Unis
- Laramide Revolution 4, fiche 45, Anglais, Laramide%20Revolution
correct, États-Unis
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A time of deformation, typically recorded in the eastern Rocky Mountains of the United States, whose several phases extended from late Cretaceous until the end of the Paleocene. 4, fiche 45, Anglais, - Laramide%20Orogeny
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Tectonique
Fiche 45, La vedette principale, Français
- orogenèse du Laramide
1, fiche 45, Français, orogen%C3%A8se%20du%20Laramide
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- orogenèse laramienne 1, fiche 45, Français, orogen%C3%A8se%20laramienne
correct, nom féminin, États-Unis
- phase orogénique laramienne 2, fiche 45, Français, phase%20orog%C3%A9nique%20laramienne
correct, nom féminin, États-Unis
- phase laramienne 3, fiche 45, Français, phase%20laramienne
correct, nom féminin, États-Unis
- phase tectonique laramienne 4, fiche 45, Français, phase%20tectonique%20laramienne
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Épisode de déformation [...] à la fin du Crétacé. 5, fiche 45, Français, - orogen%C3%A8se%20du%20Laramide
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2005-07-11
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
- Geomorphology and Geomorphogeny
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Cypress Hills Formation
1, fiche 46, Anglais, Cypress%20Hills%20Formation
correct, voir observation, Alberta, Saskatchewan
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 46, Anglais, - Cypress%20Hills%20Formation
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Gravels derived from Precambrian and Cambrian rocks of the western and main ranges of southern Rocky Mountains are included in the late Eocene Swift Current Creek beds and the early Oligocene Cypress Hills Formation of southwestern Saskatchewan and southeastern Alberta. 3, fiche 46, Anglais, - Cypress%20Hills%20Formation
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
- Géomorphologie et géomorphogénie
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Formation de Cypress Hills
1, fiche 46, Français, Formation%20de%20Cypress%20Hills
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Saskatchewan
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- formation de Cypress Hills 2, fiche 46, Français, formation%20de%20Cypress%20Hills
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Saskatchewan
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 3, fiche 46, Français, - Formation%20de%20Cypress%20Hills
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 3, fiche 46, Français, - Formation%20de%20Cypress%20Hills
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
Dans le sud-ouest de la Saskatchewan et le sud-est de l'Alberta, les couches de Swift Current Creek de la fin de l'Éocène, et la formation de Cypress Hills, du début de l'Oligocène, comprennent des graviers dérivés des roches précambriennes et cambriennes des chaînes occidentale et principale des montagnes Rocheuses méridionales. 4, fiche 46, Français, - Formation%20de%20Cypress%20Hills
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2005-03-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Tectonics
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- basining
1, fiche 47, Anglais, basining
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- basinal subsidence 2, fiche 47, Anglais, basinal%20subsidence
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A settlement of the ground in the form of basins, in many cases, at least, due to the solution and transportation of underground deposits of salt and gypsum. 3, fiche 47, Anglais, - basining
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Such basining produces numerous depressions... in the high-plains region east of the Rocky Mountains. 3, fiche 47, Anglais, - basining
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Tectonique
Fiche 47, La vedette principale, Français
- affaissement en cuvette
1, fiche 47, Français, affaissement%20en%20cuvette
correct, nom masculin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- subsidence de bassin 2, fiche 47, Français, subsidence%20de%20bassin
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Les socles subissent des gauchissements [...], des bombements [...], et, au contraire, des affaissements (en cuvette) [...] 1, fiche 47, Français, - affaissement%20en%20cuvette
Record number: 47, Textual support number: 2 CONT
Les gîtes filoniens d'argent-cobalt à arséniures [...] se rencontrent dans des régions ayant été le siège d'un rifting et d'une subsidence de bassin [...] 2, fiche 47, Français, - affaissement%20en%20cuvette
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2003-09-25
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Calgary
1, fiche 48, Anglais, Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- city of Calgary 2, fiche 48, Anglais, city%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- City of Calgary 2, fiche 48, Anglais, City%20of%20Calgary
correct, voir observation, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 48, Anglais, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
A large city of Alberta, located on the Bow River, in the southern part of the province, at the meeting of the Canadian prairies and the Rocky Montains foothills. The city started as a trading post (fur trade, bison hunting and illicit-whisky trading) with the construction of a fort named Fort Calgary by the North-West Mounted Police at the confluence of the Bow and Elbow rivers in 1876. (The word Calgary, of Gaelic origin, means "bay farm.") "Fort Calgary" is linked to Canada by the railway in 1883; the Canadian Pacific Railway (CPR) Company laid out its town site where the city now lies. Incorporated under the name "Calgary" in 1884, the town received the city status in 1893. Financial centre of Western Canada and headquarters of Canada’s oil and natural gas industries, Calgary, host of the 1988 Winter Olympic Games, is the fastest growing Canadian city in the West. 2, fiche 48, Anglais, - Calgary
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Coordinates: 51°03’ 114°05’ (Alberta). 4, fiche 48, Anglais, - Calgary
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
In Canada (with seven exceptions as of December 31, 2004), the name of an inhabited place has the same form in English and French, which form is listed in the Gazetteer of the province or territory in accordance with the inscription in the Incorporation Act of the entity. This rule also applies for the historic designation of an inhabited place, even if the designation is not or no longer gazetteered. 2, fiche 48, Anglais, - Calgary
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
The "city of Calgary" is the geographical entity :"On pictures, the city of Calgary can be seen with the panoramic Rocky Mountains in the background, "while the "City of Calgary" refers to its governing body or administrative instance. 2, fiche 48, Anglais, - Calgary
Record number: 48, Textual support number: 5 OBS
The inhabitant of Calgary is a "Calgarian," man or woman. 2, fiche 48, Anglais, - Calgary
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Calgary
1, fiche 48, Français, Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- cité de Calgary 2, fiche 48, Français, cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Cité de Calgary 2, fiche 48, Français, Cit%C3%A9%20de%20Calgary
correct, voir observation, nom féminin, Alberta, Canada
- Fort Calgary 3, fiche 48, Français, Fort%20Calgary
ancienne désignation, correct, voir observation, Alberta, Canada
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Grande ville de l'Alberta située sur la rivière Bow, dans la partie sud de la province, à la rencontre des prairies canadiennes et du contrefort des montagnes Rocheuses. On l'appelle communément «la ville de Calgary», bien qu'elle ait le statut de cité en raison de son caractère politique et de l'importance de sa population. La ville doit sa naissance au commerce (commerce des fourrures, chasse au bison et contrebande de whisky) avec la construction, en 1876, du fort Calgary par la Police à cheval du Nord-Ouest au confluent des rivières Bow et Elbow. En 1883, l'agglomération de «Fort Calgary» est liée au Canada par chemin de fer; en 1884, la compagnie Canadian Pacific Railway (CPR) Company déménage ses installations sur le site actuel de la ville. Incorporée sous le nom de «Calgary» en 1884, la municipalité reçoit le statut de cité en 1893. Centre financier de l'Ouest canadien et siège des industries du pétrole et du gaz naturel, Calgary, est la ville canadienne de l'Ouest qui connaît la plus forte croissance. 2, fiche 48, Français, - Calgary
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Coordonnées : 51°03' 114°05' (Alberta). 4, fiche 48, Français, - Calgary
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
Au Canada (sauf sept exceptions au 31 décembre 2004), le nom d'un lieu habité a la même forme en français et en anglais, celle consignée au Répertoire de la province ou du territoire conformément à l'inscription sur l'Acte d'incorporation de l'entité. Cette règle s'applique également pour la désignation historique d'un lieu habité même si cette désignation ne figure pas ou plus au Répertoire. 2, fiche 48, Français, - Calgary
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
Un nom de ville est féminin, même lorsque le pseudo-générique «ville» ne le précède pas : «Calgary est située sur les rives de la rivière Bow qui la traverse en serpentant.». La «ville de Calgary» est la ville géographique : «Les photos de la ville de Calgary la montre toujours avec les montagnes Rocheuses en arrière-plan.». Par contre, «Ville de Calgary» signifie l'administration municipale ou la personne morale. 2, fiche 48, Français, - Calgary
Record number: 48, Textual support number: 5 OBS
Le citoyen ou habitant de Calgary est un «Calgarien», une «Calgarienne». 2, fiche 48, Français, - Calgary
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2003-07-29
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- dry line
1, fiche 49, Anglais, dry%20line
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- dew-point front 1, fiche 49, Anglais, dew%2Dpoint%20front
correct
- dry-line 2, fiche 49, Anglais, dry%2Dline
- dew point front 2, fiche 49, Anglais, dew%20point%20front
- dry front 3, fiche 49, Anglais, dry%20front
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Narrow zone, other than a warm, cold, or occluded front, across which there is a distinct gradient in the moisture content of the air near the Earth’s surface. 4, fiche 49, Anglais, - dry%20line
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
The dry-line is an area where the relatively dry air from the west that has passed over the Rocky Mountains and warmed by compression, butts up against and flows over very warm, moist air from the Gulf of Mexico. This boundary may also be referred to as the dew point front because dew point temperatures can change as much as 9°C/km. This boundary can occur as far north as the Dakotas, and as far east as the Texas-Louisiana border, but are most common on the east side of the Rockies. As surface winds converge east of the dry-line, lifting occurs, leading to thunderstorm development. 2, fiche 49, Anglais, - dry%20line
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 49, La vedette principale, Français
- ligne sèche
1, fiche 49, Français, ligne%20s%C3%A8che
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- front de point de rosée 1, fiche 49, Français, front%20de%20point%20de%20ros%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Zone étroite, différente d'un front chaud, froid ou occlus, dans laquelle se trouve un gradient marqué de la teneur en vapeur d'eau de l'air au voisinage de la surface terrestre. 1, fiche 49, Français, - ligne%20s%C3%A8che
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 49, La vedette principale, Espagnol
- línea seca
1, fiche 49, Espagnol, l%C3%ADnea%20seca
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Espagnol
Fiche 49, Les synonymes, Espagnol
- frente del punto de rocío 1, fiche 49, Espagnol, frente%20del%20punto%20de%20roc%C3%ADo
correct, nom masculin
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Zona estrecha, pero no un frente caliente, frío ni ocluido, a través de la cual existe un marcado gradiente de la humedad del aire cerca de la superficie terrestre. 1, fiche 49, Espagnol, - l%C3%ADnea%20seca
Fiche 50 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- Four Mountain Parks Plan
1, fiche 50, Anglais, Four%20Mountain%20Parks%20Plan
correct, voir observation, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Title of the document presenting the development plan for the parks then called "the four mountain parks"(or "mountain parks") : the Banff, Jasper, Kootenay and Yoho National Parks, all in the Canadian Rocky Mountains. 2, fiche 50, Anglais, - Four%20Mountain%20Parks%20Plan
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Since 1997, the expression "mountain parks" encompasses the same four parks as well as the Glacier National Park located where Purcell and Selkirk Mountains meet, and Mount Revelstoke National Park in the Monashee Mountains, all these mountains being part of the Columbia Mountains. 2, fiche 50, Anglais, - Four%20Mountain%20Parks%20Plan
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Since 2002, the official name of these parks is said with the generic "National Park of Canada". 2, fiche 50, Anglais, - Four%20Mountain%20Parks%20Plan
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Plan de gestion des quatre parcs des Rocheuses
1, fiche 50, Français, Plan%20de%20gestion%20des%20quatre%20parcs%20des%20Rocheuses
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Titre du document présentant le plan de gestion pour les parcs alors appelés «les quatre parcs des Rocheuses» (ou «parcs des Rocheuses») : les parcs nationaux Banff, Jasper, Kootenay et Yoho, tous situés dans les montagnes Rocheuses canadiennes. 2, fiche 50, Français, - Plan%20de%20gestion%20des%20quatre%20parcs%20des%20Rocheuses
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Depuis 1997, l'expression «parcs des montagnes» englobe, en plus des quatre parcs originaux, le parc national des Glaciers situé à la rencontre des chaînes Purcell et Serkirk, et le parc national du Mont-Revelstoke dans la chaîne Monashee, ces chaînes de montagnes faisant partie de la grande chaîne Columbia. 2, fiche 50, Français, - Plan%20de%20gestion%20des%20quatre%20parcs%20des%20Rocheuses
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Depuis 2001, les noms officiels de ces parcs se disent avec le générique «parc national du Canada». 2, fiche 50, Français, - Plan%20de%20gestion%20des%20quatre%20parcs%20des%20Rocheuses
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Toponymy
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- mountain parks
1, fiche 51, Anglais, mountain%20parks
correct, voir observation, pluriel, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Until 1997, the expression "mountain parks"(or "the four mountain parks") meant the Banff, Jasper, Kootenay and Yoho National Parks, all in the Canadian Rocky Mountains. Since 1997, the expression encompasses the same four parks as well as the Glacier National Park located where Purcell and Selkirk Mountains meet, and Mount Revelstoke National Park in the Monashee Mountains, all these mountains being part of the Columbia Mountains. 2, fiche 51, Anglais, - mountain%20parks
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Individually, each of the six parks is a "mountain park". Since 2002, the official name of these parks is said with the generic "National Park of Canada". As the name of an administrative region of Parks Canada, the designation becomes "Mountain Parks". 2, fiche 51, Anglais, - mountain%20parks
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
The data on the present record come from a decision by Parks Canada following a recommendation by the Toponymy and Terminology Committee (TTC) of Parks Canada. 2, fiche 51, Anglais, - mountain%20parks
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- mountain park
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Toponymie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- parcs des montagnes
correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
- parcs des Rocheuses 2, fiche 51, Français, parcs%20des%20Rocheuses
ancienne désignation, correct, voir observation, nom masculin, pluriel, Canada
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Jusqu'en 1997, l'expression «parcs des Rocheuses» (ou «les quatre parcs des Rocheuses») réunissait les parcs nationaux Banff, Jasper, Kootenay et Yoho, tous situés dans les montagnes Rocheuses canadiennes. Depuis 1997, l'expression «parcs des montagnes» englobe, en plus des quatre parcs originaux, le parc national des Glaciers situé à la rencontre des chaînes Purcell et Serkirk, et le parc national du Mont-Revelstoke dans la chaîne Monashee, ces chaînes de montagnes faisant partie de la grande chaîne Columbia. 3, fiche 51, Français, - parcs%20des%20montagnes
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Individuellement, chacun de ces six parcs est un «parc des montagnes»; la traduction littérale «parc de montagne» ne doit pas être utilisée dans le présent contexte. Depuis 2001, les noms officiels de ces parcs se disent avec le générique «parc national du Canada». Utilisé comme nom d'une région administrative de Parcs Canada, la graphie devient «Parcs des montagnes». 3, fiche 51, Français, - parcs%20des%20montagnes
Record number: 51, Textual support number: 2 OBS
Les données de la présente fiche proviennent d'une décision de Parcs Canada à la suite d'une recommandation du Comité de toponymie et de terminologie (CTT) de Parcs Canada. 3, fiche 51, Français, - parcs%20des%20montagnes
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- parc des montagnes
- parc de montagne
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2002-10-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Parks and Botanical Gardens
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Climatological Inventory of Rocky Mountain Parks
1, fiche 52, Anglais, Climatological%20Inventory%20of%20Rocky%20Mountain%20Parks
correct, voir observation, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Title of a document on the parks then called "the four mountain parks"(or "mountain parks") the Banff, Jasper, Kootenay and Yoho National Parks, all in the Canadian Rocky Mountains. 2, fiche 52, Anglais, - Climatological%20Inventory%20of%20Rocky%20Mountain%20Parks
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Since 1997, the expression "mountain parks" encompasses the same four parks as well as the Glacier National Park locates where Purcell and Selkirk Mountains meet, and Mount Revelstoke National Park in the Monashee Mountains, all these mountains being part of the Columbia Mountains. 2, fiche 52, Anglais, - Climatological%20Inventory%20of%20Rocky%20Mountain%20Parks
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Since 2001, the official name of these parks is said with the generic "National Park of Canada". 2, fiche 52, Anglais, - Climatological%20Inventory%20of%20Rocky%20Mountain%20Parks
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Parcs et jardins botaniques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Inventaire climatologique des parcs des Rocheuses
1, fiche 52, Français, Inventaire%20climatologique%20des%20parcs%20des%20Rocheuses
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Titre d'un document traitant des parcs alors appelés «les quatre parcs des Rocheuses» («parcs des Rocheuses») : les parcs nationaux Banff, Jasper, Kootenay et Yoho, tous situés dans les montagnes Rocheuses canadiennes. 2, fiche 52, Français, - Inventaire%20climatologique%20des%20parcs%20des%20Rocheuses
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Depuis 1997, l'expression «parcs des montagnes» englobe, en plus des quatre parcs originaux, le parc national des Glaciers situé à la rencontre des chaînes Purcell et Serkirk, et le parc national du Mont-Revelstoke dans la chaîne Monashee, ces chaînes de montagnes faisant partie de la grande chaîne Columbia. 2, fiche 52, Français, - Inventaire%20climatologique%20des%20parcs%20des%20Rocheuses
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Depuis 2001, les noms officiels de ces parcs se disent avec le générique «parc national du Canada». 2, fiche 52, Français, - Inventaire%20climatologique%20des%20parcs%20des%20Rocheuses
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Bow Valley
1, fiche 53, Anglais, Bow%20Valley
correct, voir observation, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 53, Anglais, - Bow%20Valley
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Located in southern Rocky Mountains. 3, fiche 53, Anglais, - Bow%20Valley
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 53, La vedette principale, Français
- vallée de Bow
1, fiche 53, Français, vall%C3%A9e%20de%20Bow
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 53, Français, - vall%C3%A9e%20de%20Bow
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 53, Français, - vall%C3%A9e%20de%20Bow
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Sullivan River
1, fiche 54, Anglais, Sullivan%20River
correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 54, Anglais, - Sullivan%20River
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Located in the Southern Rocky Mountains, British Columbia. 3, fiche 54, Anglais, - Sullivan%20River
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 54, La vedette principale, Français
- rivière Sullivan
1, fiche 54, Français, rivi%C3%A8re%20Sullivan
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 54, Français, - rivi%C3%A8re%20Sullivan
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 54, Français, - rivi%C3%A8re%20Sullivan
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Torpy River
1, fiche 55, Anglais, Torpy%20River
correct, voir observation, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 55, Anglais, - Torpy%20River
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Located in Rocky Mountains. 3, fiche 55, Anglais, - Torpy%20River
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 55, La vedette principale, Français
- rivière Torpy
1, fiche 55, Français, rivi%C3%A8re%20Torpy
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 55, Français, - rivi%C3%A8re%20Torpy
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 55, Français, - rivi%C3%A8re%20Torpy
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2000-07-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Smoky River
1, fiche 56, Anglais, Smoky%20River
correct, voir observation, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 56, Anglais, - Smoky%20River
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains. 3, fiche 56, Anglais, - Smoky%20River
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 56, La vedette principale, Français
- rivière Smoky
1, fiche 56, Français, rivi%C3%A8re%20Smoky
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 56, Français, - rivi%C3%A8re%20Smoky
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 56, Français, - rivi%C3%A8re%20Smoky
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2000-06-20
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Parsnip River
1, fiche 57, Anglais, Parsnip%20River
correct, voir observation, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 57, Anglais, - Parsnip%20River
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains Trench. 3, fiche 57, Anglais, - Parsnip%20River
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 57, La vedette principale, Français
- rivière Parsnip
1, fiche 57, Français, rivi%C3%A8re%20Parsnip
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 57, Français, - rivi%C3%A8re%20Parsnip
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 57, Français, - rivi%C3%A8re%20Parsnip
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2000-06-19
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Pine River
1, fiche 58, Anglais, Pine%20River
correct, voir observation, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 58, Anglais, - Pine%20River
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains Exogcosyncline. 3, fiche 58, Anglais, - Pine%20River
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 58, La vedette principale, Français
- rivière aux Pins
1, fiche 58, Français, rivi%C3%A8re%20aux%20Pins
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 58, Français, - rivi%C3%A8re%20aux%20Pins
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 58, Français, - rivi%C3%A8re%20aux%20Pins
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2000-05-19
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Vermilion Pass
1, fiche 59, Anglais, Vermilion%20Pass
correct, voir observation, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 59, Anglais, - Vermilion%20Pass
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains. 3, fiche 59, Anglais, - Vermilion%20Pass
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 59, La vedette principale, Français
- passe Vermilion
1, fiche 59, Français, passe%20Vermilion
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 59, Français, - passe%20Vermilion
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 59, Français, - passe%20Vermilion
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2000-05-15
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- Ronde Member
1, fiche 60, Anglais, Ronde%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 60, Anglais, - Ronde%20Member
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Located in Rocky Mountains, Alberta and British Columbia. 3, fiche 60, Anglais, - Ronde%20Member
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 60, La vedette principale, Français
- niveau de Ronde
1, fiche 60, Français, niveau%20de%20Ronde
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 60, Français, - niveau%20de%20Ronde
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 60, Français, - niveau%20de%20Ronde
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2000-05-15
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Starlight Evaporitic Member
1, fiche 61, Anglais, Starlight%20Evaporitic%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 61, Anglais, - Starlight%20Evaporitic%20Member
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Located within the Whitehorse Formation between North Saskatchewan and Athabasca Rivers, Rocky Mountains. 3, fiche 61, Anglais, - Starlight%20Evaporitic%20Member
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 61, La vedette principale, Français
- niveau d'évaporite de Starlight
1, fiche 61, Français, niveau%20d%27%C3%A9vaporite%20de%20Starlight
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 61, Français, - niveau%20d%27%C3%A9vaporite%20de%20Starlight
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 61, Français, - niveau%20d%27%C3%A9vaporite%20de%20Starlight
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2000-05-15
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Wymark Member
1, fiche 62, Anglais, Wymark%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 62, Anglais, - Wymark%20Member
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains. 3, fiche 62, Anglais, - Wymark%20Member
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 62, La vedette principale, Français
- niveau de Wymark
1, fiche 62, Français, niveau%20de%20Wymark
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 62, Français, - niveau%20de%20Wymark
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 62, Français, - niveau%20de%20Wymark
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2000-05-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Vega Siltstone Member
1, fiche 63, Anglais, Vega%20Siltstone%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 63, Anglais, - Vega%20Siltstone%20Member
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains. 3, fiche 63, Anglais, - Vega%20Siltstone%20Member
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 63, La vedette principale, Français
- niveau de siltstone de Vega
1, fiche 63, Français, niveau%20de%20siltstone%20de%20Vega
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 63, Français, - niveau%20de%20siltstone%20de%20Vega
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 63, Français, - niveau%20de%20siltstone%20de%20Vega
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2000-05-11
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Peechee Member
1, fiche 64, Anglais, Peechee%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 64, Anglais, - Peechee%20Member
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains. 3, fiche 64, Anglais, - Peechee%20Member
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 64, La vedette principale, Français
- niveau de Peechee
1, fiche 64, Français, niveau%20de%20Peechee
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 64, Français, - niveau%20de%20Peechee
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 64, Français, - niveau%20de%20Peechee
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2000-05-11
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Morro Member
1, fiche 65, Anglais, Morro%20Member
correct, voir observation, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 65, Anglais, - Morro%20Member
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Located in southern Rocky Mountains. 3, fiche 65, Anglais, - Morro%20Member
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 65, La vedette principale, Français
- niveau de Morro
1, fiche 65, Français, niveau%20de%20Morro
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 65, Français, - niveau%20de%20Morro
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 65, Français, - niveau%20de%20Morro
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2000-05-08
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Yedhe Mountain
1, fiche 66, Anglais, Yedhe%20Mountain
correct, voir observation, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 66, Anglais, - Yedhe%20Mountain
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Located in northern Rocky Mountains. 3, fiche 66, Anglais, - Yedhe%20Mountain
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 66, La vedette principale, Français
- mont Yedhe
1, fiche 66, Français, mont%20Yedhe
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 66, Français, - mont%20Yedhe
Record number: 66, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 66, Français, - mont%20Yedhe
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2000-05-04
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Clark Range
1, fiche 67, Anglais, Clark%20Range
correct, voir observation, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 67, Anglais, - Clark%20Range
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
The succession and correlation of the Purcell rocks in the Clark, Galton, and Hughes Ranges of the southern Rocky Mountains and in the Purcell Mountains has become well established. 3, fiche 67, Anglais, - Clark%20Range
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 67, La vedette principale, Français
- monts Clark
1, fiche 67, Français, monts%20Clark
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 67, Français, - monts%20Clark
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 67, Français, - monts%20Clark
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
La succession et la corrélation des roches de Purcell dans les monts Clark, Galton et Hughes dans les Rocheuses du Sud ont été bien déterminées. 3, fiche 67, Français, - monts%20Clark
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2000-05-04
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Galton Range
1, fiche 68, Anglais, Galton%20Range
correct, voir observation, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 68, Anglais, - Galton%20Range
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
The succession and correlation of the Purcell rocks in the Clark, Galton, and Hughes Ranges of the southern Rocky Mountains and in the Purcell Mountains has become well established. 3, fiche 68, Anglais, - Galton%20Range
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 68, La vedette principale, Français
- mont Galton
1, fiche 68, Français, mont%20Galton
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 68, Français, - mont%20Galton
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 68, Français, - mont%20Galton
Record number: 68, Textual support number: 3 OBS
La succession et la corrélation des roches de Purcell dans les monts Clark, Galton et Hughes dans les Rocheuses du Sud ont été bien déterminées. 3, fiche 68, Français, - mont%20Galton
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Smoky Group
1, fiche 69, Anglais, Smoky%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 69, Anglais, - Smoky%20Group
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Located in Rocky Mountains, Western Canada. 3, fiche 69, Anglais, - Smoky%20Group
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 69, La vedette principale, Français
- groupe de Smoky
1, fiche 69, Français, groupe%20de%20Smoky
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 69, Français, - groupe%20de%20Smoky
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 69, Français, - groupe%20de%20Smoky
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Spray River Group
1, fiche 70, Anglais, Spray%20River%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 70, Anglais, - Spray%20River%20Group
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains, between the International Boundary and Smoky River. 3, fiche 70, Anglais, - Spray%20River%20Group
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 70, La vedette principale, Français
- groupe de Spray River
1, fiche 70, Français, groupe%20de%20Spray%20River
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 70, Français, - groupe%20de%20Spray%20River
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 70, Français, - groupe%20de%20Spray%20River
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2000-01-17
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Ishbel Group
1, fiche 71, Anglais, Ishbel%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 71, Anglais, - Ishbel%20Group
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
In the southern Rocky Mountains, disconformably overlying the Mississippian carbonates of the Rundle Group and disconformably overlain by the Triassic Spray River Formation, are sandstone and dolomite of the Rocky Mountain Group of Early and Middle Pennsylvanian age and phosphatic beds and chert of the Ishbel Group, late Early and Late Permian in age. 3, fiche 71, Anglais, - Ishbel%20Group
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 71, La vedette principale, Français
- groupe d'Ishbel
1, fiche 71, Français, groupe%20d%27Ishbel
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 71, Français, - groupe%20d%27Ishbel
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 71, Français, - groupe%20d%27Ishbel
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
Dans le sud des Rocheuses reposent du grès et de la dolomie du groupe de Rocky Mountain, du début et du milieu du Pennsylvanien, et des couches phosphatées et du chert du groupe d'Ishbel de la fin du début et de la fin du Permien. 3, fiche 71, Français, - groupe%20d%27Ishbel
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2000-01-07
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Milford Group
1, fiche 72, Anglais, Milford%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 72, Anglais, - Milford%20Group
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains Area. 3, fiche 72, Anglais, - Milford%20Group
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- groupe de Milford
1, fiche 72, Français, groupe%20de%20Milford
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 72, Français, - groupe%20de%20Milford
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 72, Français, - groupe%20de%20Milford
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2000-01-07
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- McKay Group
1, fiche 73, Anglais, McKay%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 73, Anglais, - McKay%20Group
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
In the White River region of southern Rocky Mountains, diorite sills and dykes are intrusive into the Cambro-Ordovician McKay Group. 3, fiche 73, Anglais, - McKay%20Group
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 73, La vedette principale, Français
- groupe de McKay
1, fiche 73, Français, groupe%20de%20McKay
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 73, Français, - groupe%20de%20McKay
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 73, Français, - groupe%20de%20McKay
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
Dans la région de la rivière White, dans le sud des Rocheuses, des filons-couches et des dykes de diorite font intrusion dans le groupe de McKay du Cambro-Ordovicien (Leech, 1964). 3, fiche 73, Français, - groupe%20de%20McKay
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 1999-12-31
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Gog Group
1, fiche 74, Anglais, Gog%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 74, Anglais, - Gog%20Group
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
In southern Rocky Mountains, in Alberta trough, as much as 7, 000 feet of quartzite, conglomerate shale, and limestone comprise the Gog Group(Aitken, 1968). 3, fiche 74, Anglais, - Gog%20Group
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 74, La vedette principale, Français
- groupe de Gog
1, fiche 74, Français, groupe%20de%20Gog
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 74, Français, - groupe%20de%20Gog
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 74, Français, - groupe%20de%20Gog
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Dans le sud des Rocheuses, dans la dépression de l'Alberta, une succession jusqu'à 7,000 pieds d'épaisseur, de quartzite, de conglomérat, de schiste argileux et de calcaire, constitue le groupe de Gog (Aitken, 1968). 3, fiche 74, Français, - groupe%20de%20Gog
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Harrogate Formation
1, fiche 75, Anglais, Harrogate%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 75, Anglais, - Harrogate%20Formation
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
The conformably overlying Harrogate Formation consists of as much as 300 feet of dark brown limestone, shale and dolomite ... 3, fiche 75, Anglais, - Harrogate%20Formation
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Located in southwestern Rocky Mountains. 4, fiche 75, Anglais, - Harrogate%20Formation
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 75, La vedette principale, Français
- formation d'Harrogate
1, fiche 75, Français, formation%20d%27Harrogate
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 75, Français, - formation%20d%27Harrogate
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 75, Français, - formation%20d%27Harrogate
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
Elle [la formation de Hollebeke] repose en concordance sous la formation de Harrogate constituée de 300 pieds de calcaire brun foncé, de schiste argileux et de dolomie [...] 3, fiche 75, Français, - formation%20d%27Harrogate
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Wokkpash Formation
1, fiche 76, Anglais, Wokkpash%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 76, Anglais, - Wokkpash%20Formation
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains. 3, fiche 76, Anglais, - Wokkpash%20Formation
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 76, La vedette principale, Français
- formation de Wokkpash
1, fiche 76, Français, formation%20de%20Wokkpash
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 76, Français, - formation%20de%20Wokkpash
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 76, Français, - formation%20de%20Wokkpash
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Outram Formation
1, fiche 77, Anglais, Outram%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 77, Anglais, - Outram%20Formation
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Located in southern Rocky Mountains. 3, fiche 77, Anglais, - Outram%20Formation
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 77, La vedette principale, Français
- formation d'Outram
1, fiche 77, Français, formation%20d%27Outram
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 77, Français, - formation%20d%27Outram
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 77, Français, - formation%20d%27Outram
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Wapiabi Formation
1, fiche 78, Anglais, Wapiabi%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 78, Anglais, - Wapiabi%20Formation
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains Exogeosyncline, Western Canada. 3, fiche 78, Anglais, - Wapiabi%20Formation
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 78, La vedette principale, Français
- formation de Wapiabi
1, fiche 78, Français, formation%20de%20Wapiabi
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 78, Français, - formation%20de%20Wapiabi
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 78, Français, - formation%20de%20Wapiabi
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 1999-12-29
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Willow Creek formation
1, fiche 79, Anglais, Willow%20Creek%20formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 79, Anglais, - Willow%20Creek%20formation
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains. 3, fiche 79, Anglais, - Willow%20Creek%20formation
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 79, La vedette principale, Français
- formation de Willow Creek
1, fiche 79, Français, formation%20de%20Willow%20Creek
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 79, Français, - formation%20de%20Willow%20Creek
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 79, Français, - formation%20de%20Willow%20Creek
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 1999-12-22
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Beaverhill Lake Group
1, fiche 80, Anglais, Beaverhill%20Lake%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 80, Anglais, - Beaverhill%20Lake%20Group
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Strata representing the early Frasnian, the Beaverhill Lake Group of the subsurface, are only locally present in the southern Rocky Mountains... 3, fiche 80, Anglais, - Beaverhill%20Lake%20Group
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 80, La vedette principale, Français
- groupe de Beaverhill Lake
1, fiche 80, Français, groupe%20de%20Beaverhill%20Lake
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 80, Français, - groupe%20de%20Beaverhill%20Lake
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 80, Français, - groupe%20de%20Beaverhill%20Lake
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
La formation de Sassenach du Famennien, d'épaisseur variable, atteint jusqu'à 600 pieds et les irrégularités de la surface d'érosion sont comblées d'épaisses couches de grès et de dolomie silteuse. 3, fiche 80, Français, - groupe%20de%20Beaverhill%20Lake
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- Skoki formation
1, fiche 81, Anglais, Skoki%20formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 81, Anglais, - Skoki%20formation
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Located in central and southern Rocky Mountains. 3, fiche 81, Anglais, - Skoki%20formation
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 81, La vedette principale, Français
- formation de Skoki
1, fiche 81, Français, formation%20de%20Skoki
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 81, Français, - formation%20de%20Skoki
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 81, Français, - formation%20de%20Skoki
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Tunnel Mountain Formation
1, fiche 82, Anglais, Tunnel%20Mountain%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 82, Anglais, - Tunnel%20Mountain%20Formation
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Located in the southern Rocky Mountains. 3, fiche 82, Anglais, - Tunnel%20Mountain%20Formation
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 82, La vedette principale, Français
- formation de Tunnel Mountain
1, fiche 82, Français, formation%20de%20Tunnel%20Mountain
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 82, Français, - formation%20de%20Tunnel%20Mountain
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 82, Français, - formation%20de%20Tunnel%20Mountain
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Toby Formation
1, fiche 83, Anglais, Toby%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 83, Anglais, - Toby%20Formation
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Located in Purcell and Westernmost Rocky Mountains. 3, fiche 83, Anglais, - Toby%20Formation
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 83, La vedette principale, Français
- formation de Toby
1, fiche 83, Français, formation%20de%20Toby
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 83, Français, - formation%20de%20Toby
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 83, Français, - formation%20de%20Toby
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Siyeh Formation
1, fiche 84, Anglais, Siyeh%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 84, Anglais, - Siyeh%20Formation
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Located in Rocky Mountains, Alberta and British Columbia. 3, fiche 84, Anglais, - Siyeh%20Formation
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 84, La vedette principale, Français
- formation de Siyeh
1, fiche 84, Français, formation%20de%20Siyeh
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 84, Français, - formation%20de%20Siyeh
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 84, Français, - formation%20de%20Siyeh
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Survey Peak Formation
1, fiche 85, Anglais, Survey%20Peak%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 85, Anglais, - Survey%20Peak%20Formation
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
In central and southern Rocky Mountains the Lower and Middle Ordovician are represented by the Chushina, Survey Peak, and Outram Formations of shale, argilaceous limestone, and silty dolomite(Aitken and Norford, 1967). 3, fiche 85, Anglais, - Survey%20Peak%20Formation
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- formation de Survey Peak
1, fiche 85, Français, formation%20de%20Survey%20Peak
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 85, Français, - formation%20de%20Survey%20Peak
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 85, Français, - formation%20de%20Survey%20Peak
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Dans le centre et le sud des Rocheuses, l'Ordovicien inférieur et moyen est représenté par les formations de Chushina, de Survey Peak et d'Outram constituées de schiste argileux, de calcaire argileux et de dolomie silteuse (Aitken et Nordford, 1967). 3, fiche 85, Français, - formation%20de%20Survey%20Peak
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Southesk Formation
1, fiche 86, Anglais, Southesk%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 86, Anglais, - Southesk%20Formation
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Located in the Southern Rocky Mountains. 3, fiche 86, Anglais, - Southesk%20Formation
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- formation de Southesk
1, fiche 86, Français, formation%20de%20Southesk
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 86, Français, - formation%20de%20Southesk
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 86, Français, - formation%20de%20Southesk
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Tuchodi Formation
1, fiche 87, Anglais, Tuchodi%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 87, Anglais, - Tuchodi%20Formation
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
The Tuchodi Formation is 5,000 feet of resistant brown-weathering feldspathic quartzite, dolomitic siltstone, and argillaceous dolomite with minor varicoloured shale. 3, fiche 87, Anglais, - Tuchodi%20Formation
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
Located in northern Rocky Mountains. 4, fiche 87, Anglais, - Tuchodi%20Formation
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- formation de Tuchodi
1, fiche 87, Français, formation%20de%20Tuchodi
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 87, Français, - formation%20de%20Tuchodi
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 87, Français, - formation%20de%20Tuchodi
Record number: 87, Textual support number: 3 OBS
La formation de Tuchodi est constituée de 5,000 pieds de quartzite feldspathique dur, à patine brune, de siltstone dolomitique et de dolomie argileuse accompagnée d'un peu de schiste argileux versicolore. 3, fiche 87, Français, - formation%20de%20Tuchodi
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Storelk Formation
1, fiche 88, Anglais, Storelk%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 88, Anglais, - Storelk%20Formation
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains. 3, fiche 88, Anglais, - Storelk%20Formation
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- formation de Storelk
1, fiche 88, Français, formation%20de%20Storelk
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 88, Français, - formation%20de%20Storelk
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 88, Français, - formation%20de%20Storelk
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- Spray River Formation
1, fiche 89, Anglais, Spray%20River%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 89, Anglais, - Spray%20River%20Formation
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Located in the Southern Rocky Mountains. 3, fiche 89, Anglais, - Spray%20River%20Formation
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 89, La vedette principale, Français
- formation de Spray River
1, fiche 89, Français, formation%20de%20Spray%20River
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 89, Français, - formation%20de%20Spray%20River
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 89, Français, - formation%20de%20Spray%20River
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Triune Formation
1, fiche 90, Anglais, Triune%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 90, Anglais, - Triune%20Formation
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains, Western Canada. 3, fiche 90, Anglais, - Triune%20Formation
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- formation de Triune
1, fiche 90, Français, formation%20de%20Triune
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 90, Français, - formation%20de%20Triune
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 90, Français, - formation%20de%20Triune
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- Slave Point Formation
1, fiche 91, Anglais, Slave%20Point%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 91, Anglais, - Slave%20Point%20Formation
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Located in northern Rocky Mountains, Western Canada. 3, fiche 91, Anglais, - Slave%20Point%20Formation
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 91, La vedette principale, Français
- formation de Slave Point
1, fiche 91, Français, formation%20de%20Slave%20Point
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 91, Français, - formation%20de%20Slave%20Point
Record number: 91, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 91, Français, - formation%20de%20Slave%20Point
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- Tetsa Formation
1, fiche 92, Anglais, Tetsa%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 92, Anglais, - Tetsa%20Formation
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
... the Tetsa Formation, of dark siltstones and shales 1,065 feet thick. 3, fiche 92, Anglais, - Tetsa%20Formation
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
Located in Rocky Mountains, Western Canada. 4, fiche 92, Anglais, - Tetsa%20Formation
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 92, La vedette principale, Français
- formation de Tetsa
1, fiche 92, Français, formation%20de%20Tetsa
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 92, Français, - formation%20de%20Tetsa
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 92, Français, - formation%20de%20Tetsa
Record number: 92, Textual support number: 3 OBS
La formation de Tetsa, constituée de schistes argileux et de siltstones foncés, épais de 1,065 pieds, repose en discordance sur la formation de Chischa. 3, fiche 92, Français, - formation%20de%20Tetsa
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- Telford Formation
1, fiche 93, Anglais, Telford%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 93, Anglais, - Telford%20Formation
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Located in Rocky Mountains. 3, fiche 93, Anglais, - Telford%20Formation
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 93, La vedette principale, Français
- formation de Telford
1, fiche 93, Français, formation%20de%20Telford
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 93, Français, - formation%20de%20Telford
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 93, Français, - formation%20de%20Telford
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 1999-11-30
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- Tipperary Formation
1, fiche 94, Anglais, Tipperary%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 94, Anglais, - Tipperary%20Formation
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Located in Rocky Mountains, Western Canada. 3, fiche 94, Anglais, - Tipperary%20Formation
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 94, La vedette principale, Français
- formation de Tipperary
1, fiche 94, Français, formation%20de%20Tipperary
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 94, Français, - formation%20de%20Tipperary
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 94, Français, - formation%20de%20Tipperary
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Sassenach Formation
1, fiche 95, Anglais, Sassenach%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 95, Anglais, - Sassenach%20Formation
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Located in southern Rocky Mountains. 3, fiche 95, Anglais, - Sassenach%20Formation
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 95, La vedette principale, Français
- formation de Sassenach
1, fiche 95, Français, formation%20de%20Sassenach
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 95, Français, - formation%20de%20Sassenach
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 95, Français, - formation%20de%20Sassenach
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 1999-10-28
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Perdrix Formation
1, fiche 96, Anglais, Perdrix%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 96, Anglais, - Perdrix%20Formation
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Located in southern Rocky Mountains. 3, fiche 96, Anglais, - Perdrix%20Formation
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 96, La vedette principale, Français
- formation de Perdrix
1, fiche 96, Français, formation%20de%20Perdrix
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 96, Français, - formation%20de%20Perdrix
Record number: 96, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 96, Français, - formation%20de%20Perdrix
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Mount Hawk Formation
1, fiche 97, Anglais, Mount%20Hawk%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 97, Anglais, - Mount%20Hawk%20Formation
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Located in Rocky Mountains, Western Canada. 3, fiche 97, Anglais, - Mount%20Hawk%20Formation
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 97, La vedette principale, Français
- formation de Mount Hawk
1, fiche 97, Français, formation%20de%20Mount%20Hawk
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 97, Français, - formation%20de%20Mount%20Hawk
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 97, Français, - formation%20de%20Mount%20Hawk
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- Monteith Formation
1, fiche 98, Anglais, Monteith%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 98, Anglais, - Monteith%20Formation
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Interbedded sandstone and shale intertongue with and grade upward into fine- to coarse-grained, quartzose sandstone of the Monteith Formation which spans the boundary between the Jurassic and Cretaceous. 3, fiche 98, Anglais, - Monteith%20Formation
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Located in the Rocky Mountains. 4, fiche 98, Anglais, - Monteith%20Formation
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 98, La vedette principale, Français
- formation de Monteith
1, fiche 98, Français, formation%20de%20Monteith
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 98, Français, - formation%20de%20Monteith
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 98, Français, - formation%20de%20Monteith
Record number: 98, Textual support number: 3 OBS
Les grès et schistes interstratifiés sont en interdigitation avec, et passent graduellement vers le haut en le grès quartzeux, à grain de fin à grossier de la formation de Monteith, qui chevauche la limite entre le Jurassique et le Crétacé. 3, fiche 98, Français, - formation%20de%20Monteith
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- Monkman Formation
1, fiche 99, Anglais, Monkman%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 99, Anglais, - Monkman%20Formation
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Located in the Rocky Mountains. 3, fiche 99, Anglais, - Monkman%20Formation
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 99, La vedette principale, Français
- formation de Monkman
1, fiche 99, Français, formation%20de%20Monkman
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 99, Français, - formation%20de%20Monkman
Record number: 99, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 99, Français, - formation%20de%20Monkman
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Geological and Other Scientific Names
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- Mount April Formation
1, fiche 100, Anglais, Mount%20April%20Formation
correct, voir observation, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
A same designation could refer to a geographic or a geologic entity, sometimes with a slight variant in spelling or writing. It is important to distinguish one from the other and write each correctly according to the given context. 2, fiche 100, Anglais, - Mount%20April%20Formation
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
In northern Rocky Mountains... the lower Mount April Formation, more than 4, 500 feet of argillaceous limestone mainly of Early Ordovician age(Jackson, et al., 1965). 3, fiche 100, Anglais, - Mount%20April%20Formation
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Noms géologiques ou scientifiques
Fiche 100, La vedette principale, Français
- formation de Mount April
1, fiche 100, Français, formation%20de%20Mount%20April
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La règle concernant la majuscule au générique d'un nom géologique demeure imprécise. Habituellement, les noms de divisions stratigraphiques portent la majuscule et les entités de moindre importance n'en portent pas. 2, fiche 100, Français, - formation%20de%20Mount%20April
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Une même désignation peut se référer à une entité géographique et à une entité géologique, parfois avec une légère variante. Il importe de bien distinguer l'une de l'autre et d'utiliser la graphie correcte selon le contexte. 2, fiche 100, Français, - formation%20de%20Mount%20April
Record number: 100, Textual support number: 3 OBS
Dans le nord des Rocheuses [...] la formation de Mount April, formée de plus de 4,500 pieds de calcaire argileux en majorité du début de l'Ordovicien (Jackson et coll., 1965). 3, fiche 100, Français, - formation%20de%20Mount%20April
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


