TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

ROSA [24 fiches]

Fiche 1 2020-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Rosaceae.

OBS

prairie rose : common name also used to refer to the species Rosa arkansana.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Rosaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2020-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Rosaceae.

OBS

prairie rose : common name also used to refer to the species Rosa setigera.

Français

Domaine(s)
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Rosaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2018-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Jewellery
  • Sponges, Hydrozoans and Jellyfish
DEF

The hard calcium carbonate external skeleton of the coral animal. Many individuals build up stony masses of this material which is often cut as a gemstone. The oxblood red color(arciscuro or carbonatto) is most valuable. It also comes in white(blanco), pink, cream-color, pale flesh pink(pelle d’angelo), pale rose(rosa vivo), salmon color(secondo coloro), red(rosso) and dark red(rosso scuro), yellow, brown, blue violet and black.

Français

Domaine(s)
  • Joaillerie et bijouterie
  • Éponges, hydres et méduses
DEF

Matière calcaire qui forme les coraux, appréciée en bijouterie et en décoration [...]

OBS

La variété la plus appréciée est le corail rouge noble [...] Sa couleur, uniforme d'un bout à l'autre, va du rose tendre (corail dit «peau d'ange») au rouge sang de bœuf, parfois tacheté de blanc ou de rose.

OBS

corail : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Artículos de joyería
  • Esponjas, hidrozoarios y medusas
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-10-12

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Rosaceae.

OBS

Japanese rose: preferred common name in the Inventory of Canadian Agricultural Weeds (2003).

OBS

Japanese rose : common name also used by some authors when referring to the species Rosa multiflora.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Rosaceae.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2016-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Rosaceae.

OBS

Native to Asia, has been widely planted in North America for ornamental and wildlife cover purposes.

OBS

Japanese rose : common name also used when referring to the species Rosa rugosa.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Rosaceae.

OBS

Originaire d'Asie, le rosier multiflore a été planté sur une grande surface en Amérique du Nord à des fins ornementales et pour abriter la faune.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2016-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

Rosa alba L. ;a polybrid rose bush of doubtful ancestry. Family Rosaceae(Rose family).

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Rosa alba L.; très ancienne cult., parfois subsp., hybride ancien fixé. Famille des Rosacées.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2016-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
Universal entry(ies)
OBS

A plant of the family Rosaceae.

OBS

Rosa nitida Willd.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
Entrée(s) universelle(s)
OBS

Plante de la famille des Rosacées.

OBS

Rosa nitida Willd.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2016-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • Botany
  • Parks and Botanical Gardens
Universal entry(ies)
OBS

For Rosa fraxinifolia Lindl : see meadow rose/rosier de Virginie.

Français

Domaine(s)
  • Botanique
  • Parcs et jardins botaniques
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2012-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Telecommunications
  • Air Traffic Control
  • Special-Language Phraseology
DEF

An expression used to indicate ATC [air traffic control] authorization for an aircraft to depart.

CONT

The radio crackled :"Rosa One-One, Portage Tower, you’re cleared for take-off, runway 31, contact Winnipeg Centre Departure Control when airborne. "

OBS

It is predicated on known aircraft and known physical airport conditions.

OBS

Cleared for takeoff: expression and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee.

Français

Domaine(s)
  • Télécommunications
  • Circulation et trafic aériens
  • Phraséologie des langues de spécialité
DEF

Expression utilisée par l'ATC [contrôle de la circulation aérienne] pour autoriser un aéronef à décoller.

OBS

Cette autorisation est fondée sur les conditions de circulation et l'état des installations aéroportuaires.

OBS

Autorisé à décoller : expression et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Telecomunicaciones
  • Control de tránsito aéreo
  • Fraseología de los lenguajes especializados
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2011-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Cosmetology
Universal entry(ies)
C15H31NO2
formule, voir observation
142-54-1
numéro du CAS
DEF

A non-ionic surfactant used for emulsifying properties.

CONT

Ibiza Party Shampoo.... Ingredients : oatmilk(Avena sativa), rose water(Rosa centifolia), sodium alkyl sulfate, sodium laureth sulfate, lauramide MIPA, cocamide MEA, glycol cetearate, propylene glycol, white wine vinegar, Jojoba oil(Simmondsia chinensis), lemon oil(Citrus limonum), pimentoberry oil(Pimenta officinalis), grapefruit oil(Citrus grandis), carnation absolute(Dianthus carophyllus), perfume, methylparaben, propylparaben.

OBS

lauramide MIPA: commercial name.

OBS

MIPA: abbreviation for "monoisopropanolamine."

OBS

The capital letter "N" must be italicized.

OBS

Chemical formula: C15H31NO2

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Cosmétologie
Entrée(s) universelle(s)
C15H31NO2
formule, voir observation
142-54-1
numéro du CAS
OBS

lauramide MIPA : nom commercial.

OBS

La lettre majuscule «N» s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C15H31NO2

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2010-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Perfume and Cosmetics Industry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C10H16
formule, voir observation
123-35-3
numéro du CAS
OBS

Myrcene [is a] synthetic flavoring agent that occurs naturally in galbanum oil, pimento oil, orange peel, palma rosa oil, and hop oil... Used in fruit, root beer, and coriander flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, and baked goods.

OBS

7-methyl-3-methylideneocta-1,6-diene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record.

OBS

Chemical formula: C10H16

Terme(s)-clé(s)
  • (beta)-myrcene

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Parfumerie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C10H16
formule, voir observation
123-35-3
numéro du CAS
DEF

Hydrocarbure monoterpénique, insoluble dans l'eau, soluble dans l'alcool, présent dans diverses huiles essentielles (laurier, verveine, houblon, etc.) [que l'on utilise comme] aromatisant pour [les] boissons, [la] crème glacée [et les] bonbons.

OBS

7-méthyl-3-méthylidèneocta-1,6-diène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche.

OBS

Formule chimique : C10H16

Terme(s)-clé(s)
  • (bêta)-myrcène
  • bêta-myrcène

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2010-09-24

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
Universal entry(ies)
C10H18O
formule, voir observation
(CH3)2C:CH(CH2)2C(CH3):CHCH2)OH
formule, voir observation
106-25-2
numéro du CAS
DEF

The cis isomer of geraniol, [which appears under the form of a combustible,] colorless liquid [with a] rose-neroli odor, [is] soluble in absolute alcohol, [is derived by] iodization of geraniol with hydriodic acid, followed by treatment with alcoholic soda, [and is used in] perfumery [and as a] flavoring [agent].

CONT

Nerol [is a] synthetic flavoring that occurs naturally in oil of lavender, orange leaf, palma rosa oil, rose, neroli, and oil of petitgrain. A mixture of terpene alcohol.... Used as a base in perfumes, and in citrus, neroli, and honey flavorings for beverages, ice cream, ices, candy, baked goods...

OBS

(2Z)-3,7-dimethylocta-2,6-dien-1-ol: The capital letter "Z" must be italicized; form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry).

OBS

(Z)-3,7-dimethylocta-2,6-dien-1-ol: The capital letter "Z" must be italicized; former IUPAC name.

OBS

Chemical formula: C10H18O or (CH3)2C:CH(CH2)2C(CH3):CHCH2OH

Terme(s)-clé(s)
  • beta-nerol

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s)
C10H18O
formule, voir observation
(CH3)2C:CH(CH2)2C(CH3):CHCH2)OH
formule, voir observation
106-25-2
numéro du CAS
OBS

Liquide incolore, huileux, à odeur de rose, miscible à l'alcool et naturellement présent dans plusieurs huiles essentielles (lavande, rose, feuille d'oranger, etc.). Reproductible par synthèse. Aromatisant pour boissons, crèmes glacées, confiseries et pâtisseries.

OBS

(2Z)-3,7-diméthylocta-2,6-dién-1-ol: La lettre majuscule «Z» s'écrit en italique; forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée).

OBS

(Z)-3,7-diméthylocta-2,6-dién-1-ol: ancien nom UICPA; la lettre majuscule «Z» s'écrit en italique.

OBS

Formule chimique : C10H18O ou (CH3)2C:CH(CH2)2C(CH3):CHCH2OH

Terme(s)-clé(s)
  • bêta-nérol

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2009-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • Flowers and Ornamentals (Horticulture)
  • Seed Plants (Spermatophyta)
OBS

A hybrid rose developed by Dutch rose breeders in the period between the 1600s and the 1800s, possibly earlier. It is a complex hybrid bred from Rosa gallica, Rosa moschata, Rosa canina, and Rosa damascena.

Français

Domaine(s)
  • Floriculture
  • Plantes à graines (Spermatophyta)
OBS

Rosier hybride créé par des sélectionneurs néerlandais entre le XVIIe et le XIXe siècle, peut-être même plus tôt.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Floricultura
  • Plantas con semilla (Spermatophyta)
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2006-06-10

Anglais

Subject field(s)
  • Plant and Crop Production
  • Beverages
DEF

A cross between a hybrid perpetual and a tea-scented rose(Rosa odorata).

Français

Domaine(s)
  • Cultures (Agriculture)
  • Boissons (Industrie de l'alimentation)
CONT

Hybrides de thé : Issus du croisement des hybrides remontants avec le Rosier à odeur de Thé (R x odorata). Le but de ce type de croisements était d'améliorer les caractères des hybrides remontants pour augmenter leur floribondité et leur coloris. Le nouvel apport de Rosier Thé a créé la race des Hybrides de Thé avec une floraison quasi continue jusqu'à l'automne. La deuxième génération de hybrides de Thé fut obtenue par le croisement des Hybrides de Thé par la race des Pernetiana. Plusieurs milliers de cultivars sont à rattacher à cette race qui a assuré le triomphe de la rose dans sa conception actuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2005-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Rural Planning (Agriculture)
  • International Law
CONT

Over the past four decades vernal pool habitats in the Santa Rosa Plain, Sonoma County, California have declined in area due to a combination of more intensive urban development, changes in agriculture from open pasture land used by dairies to intensive land use in the form of vineyards, orchards, and a variety of row crops.

Français

Domaine(s)
  • Aménagements ruraux (Agriculture)
  • Droit international
DEF

Faculté appartenant aux habitants d'une commune de faire paître leurs bestiaux séparément ou dans des troupeaux communs, sur les terrains non clos privés lorsque les terres sont en jachère ou après les récoltes.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2004-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Shelters (Horticulture)
  • Solar Energy
CONT

The Three Rivers Research, Conservation and Development Council, Inc., located in Milton, Florida has combined hydroponics, solar radiation and greenhouse technologies to grow year round, the "Santa Rosa Sweet" onion. With no pesticides used in the process, this innovative... technology uses the solar-heated hydroponic solution in its greenhouses to reduce the amounts of energy required to grow crops 12-months a year indefinitely.... The solar warming technology revealed that the accelerated mineral uptake dramatically increases plant growth rate.

Français

Domaine(s)
  • Abris (Horticulture)
  • Énergie solaire
OBS

Agriculture Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2003-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Areal Planning (Urban Studies)
CONT

The field test was carried out with the cooperation of seven subsistence farming communities and one semi-urban community in the State of Cochabamba, Bolivia, South America.

CONT

The City of Sebastopol is a small semi-urban community located on the western edge of the Santa Rosa plain. It is 50 miles north of San Francisco...

Français

Domaine(s)
  • Aménagement du territoire
CONT

Dans la zone de Wag Hamra dans la province d'Amhara, MSF a mis sur pied et continue de superviser un système d'approvisionnement en eau salubre et potable dans cinq communautés semi-urbaines et dans 19 autres rurales.

CONT

Stimuler le partage des nouvelles technologies agro-industrielles comme facteur de développement dans des communautés semi-urbaines.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2001-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Spacecraft
OBS

This work is done for Canadian Space Agency and MDRobotics.

OBS

ROSA Project.

Terme(s)-clé(s)
  • Model Free Vision Based Satellite Pose Estimation

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Engins spatiaux
OBS

Ces travaux sont menés pour l'Agence spatiale canadienne et MDRobotics.

OBS

Projet ROSA.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2001-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Surveillance, Detection and Reconnaissance (Military)
OBS

This work is done for Canadian Space Agency and MDRobotics.

OBS

ROSA Project.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Surveillance, détection et reconnaissance (Militaire)
OBS

Ces travaux sont menés en collaboration avec l'Agence spatiale canadienne et MDRobotics.

OBS

Projet ROSA.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2001-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Applications of Automation
OBS

This work is done for Canadian Space Agency and MDRobotics. The goal is to use video cameras on board of the International Space Station and Canadarm-2 to provide extra safety in autonomous manipulation of the robot arm.

OBS

ROSA Project.

Terme(s)-clé(s)
  • Vision-based Robot Arm Pose Estimation Project
  • Vision Based Robot Arm Pose Estimation
  • Vision Based Robot Arm Pose Estimation Project

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Automatisation et applications
OBS

Menés conjointement par l'Agence spatiale canadienne et MDRobotics, ces travaux visent l'utilisation de vidéocaméras à bord de la Station spatiale internationale et du bras canadien Canadarm 2 afin d'améliorer la sécurité de manipulation autonome du bras robotique.

OBS

Projet ROSA.

Terme(s)-clé(s)
  • projet d'estimation visuelle de pose de bras robotique

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2000-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
  • Food Additives
DEF

Volatile oil from... flowers of Rosa gallica L. and R. damascena Mill. and varieties of these species(Rosaceae). Constit. 70-75% free geraniol and citronellol; small amounts of their esters; terpenes. Colorless or pale yellow liquid; viscous et 25°; highly fragrant, rose odor... Very slightly sol in water, sparingly sol in alcohol; sol in fatty oils, chloroform... Use : Largely in perfumery; for flavoring lozenges, ointments, and toilet prepns.

CONT

Rose bulgarian ... Attar of roses ... used for a variety of flavors ... for beverages, ice cream, ices, candy, ... and jellies.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
  • Additifs alimentaires
DEF

Liquide incolore tirant plus ou moins sur le jaune, volatil, peu miscible à l'eau, miscible à l'alcool. On l'obtient par distillation de rosacées (Rosa gallica et R. Damascena, principalement). Aromatisant. Il entre aussi dans la composition de pommades, parfums et cosmétiques.

Terme(s)-clé(s)
  • essence de roses
  • huile de rose

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Química
  • Aditivos alimentarios
Conserver la fiche 21

Fiche 22 1997-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Perfume and Cosmetics Industry
CONT

In 1891 Eckart concluded that the oil from Rosa damascena(Bulgarian Otto of Rose) contained an alcohol to which he gave the name rhodinol but subsequent investigation has shown that this alcohol was in fact a mixture of citronellol and geraniol.

OBS

Used in perfumes, especially those of the rose type. ... It has the strong odour if rose and consists essentially of geraniol and citronellol.

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Parfumerie
DEF

Alcool terpénique, liquide bouillant à 210°C, isomère du citronellol et contenu dans l'essence de rose française.

CONT

Le rhodinol est d'une odeur quelque peu différente par rapport au citronellol. Il possède les mêmes possibilités d'emploi et sent avantageusement dans les préparations complexes de rose artificielle.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1978-03-02

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Measurements and Analyses
  • Animal Biology
CONT

Lee's phenomenon : Frequently, the larger fish in a year-class have different mortality rates than the smaller ones : either greater or less, but usually greater. This can be detected when back-calculations of length at earlier ages are made from scales or otoliths, using samples that are representative of the whole of each age group involved. When a larger fraction of the larger fish die, the result is "Rosa Lee's phenomenon"...

Français

Domaine(s)
  • Mesures et analyse (Sciences)
  • Biologie animale
CONT

C'est donc à l'aide de lectures d'âge effectuées sur les coupes de rayon de nageoires pectorales que nous avons étudié plusieurs aspects de la croissance en longueur du meunier noir du lac Croche: croissance des mâles et des femelles, croissance estivale, phénomène de Lee, effet du baguage sur la croissance.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1975-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • General Scientific and Technical Vocabulary
OBS

--1. to represent by an image, form, model, or resemblance : prefigure; 2. to embody the essential or salient characteristics of : be the type of(the genus Rosa typifies the family Rosaceae).

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire technique et scientifique général
OBS

depuis la fin de la dernière guerre, nous avons assisté à une évolution trop lente (...) mais nous ne pouvons rester insensibles aux efforts tentés pour harmoniser, rationaliser, -- dans le domaine de la construction

Espagnol

Conserver la fiche 24

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :