TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

SCRAP PAPER [7 fiches]

Fiche 1 2017-07-26

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • War and Peace (International Law)
OBS

Lieutenant-Colonel John McCrae of Guelph, Ontario, a Canadian medical officer during the First World War,... penned the poem "In Flanders Fields" on a scrap of paper in May 1915, on the day following the death of a fellow soldier.... McCrae's poem was published in Punch Magazine in December of that same year...

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Guerre et paix (Droit international)
OBS

Un des poèmes militaires les plus populaires de l'histoire, Au champ d'honneur a été écrit durant la Première Guerre mondiale par John McCrae, officier et chirurgien canadien. Le poème, composé à l'origine en anglais sous le titre In Flanders Fields, a contribué à l'adoption du coquelicot comme symbole du Souvenir.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Pulp and Paper
Universal entry(ies)
9235
code de système de classement, voir observation
OBS

Pulping, papermaking and coating control operators operate and monitor multi-function process control machinery and equipment to control the processing of wood, scrap pulp, recyclable paper, cellulose materials, paper pulp and paperboard. They are employed by pulp and paper companies.

OBS

9235: classification system code in the National Occupational Classification

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Pâtes et papier
Entrée(s) universelle(s)
9235
code de système de classement, voir observation
OBS

Les opérateurs au contrôle de la réduction en pâte des pâtes et papiers, de la fabrication du papier et du couchage font fonctionner et surveillent le matériel et l'équipement multifonctionnel afin de contrôler le traitement du bois, des résidus de pâte, du papier recyclable, des substances cellulosiques, de la pulpe et du carton. Ils travaillent dans des usines de pâtes et papiers.

OBS

9235 : code du système de classification de la Classification nationale des professions.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2017-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Fuels and Types of Hearths
CONT

Tire-derived fuel(TDF) is composed of shredded scrap tires. Tires may be mixed with coal or other fuels, such as wood or chemical wastes, to be burned in concrete kilns, power plants, or paper mills.

Français

Domaine(s)
  • Combustibles et types de foyers
CONT

La récupération de l'énergie est une autre option pour la transformation des pneus hors d'usage. Lorsqu'ils sont brûlés comme combustible, les pneus produisent des émissions de CO2 plus élevées que le pétrole et le gaz naturel, mais inférieures à celles du charbon. Dans les fours à ciment, l'utilisation de pneus entiers comme combustible dérivé des pneus (CDP) remplace non seulement des combustibles fossiles, mais contribue aussi à la production du ciment.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Farming Techniques
  • Tobacco Industry
DEF

Tobacco made from scrap leaf, whole leaf, and some stems, ground finely and made into a paste. The process is patterned after paper making.

Français

Domaine(s)
  • Techniques agricoles
  • Industrie du tabac
DEF

Feuilles de tabac reconstituées avec de la poudre de tabac sur fins supports enduits de gélatine. Le tabac reconstitué est d'aussi bonne qualité que le tabac naturel, mais sa forme permet de l'utiliser au mieux dans les machines, notamment pour la confection des cigares.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Translation
  • Language Problems
OBS

... as the cigar-smoking gentleman gather with bulging briefcases to battle over the future of a scrap of paper.

Français

Domaine(s)
  • Traduction
  • Problèmes de langue
OBS

[...] quand on voit des messieurs fumant cigares et portant des serviettes bourrées de documents se livrer bataille pour décider du sort d'un petit bout de papier (LING 1959 1)1).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Traducción
  • Problemas de idioma
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
CONT

Each returning officer had already lined up a printer, who would have to sign an affidavit after the job was done, describing the ballots, noting the number delivered to the local office, and certifying that all ballots were printed and all scrap and unused paper returned to the local office.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
CONT

Le directeur du scrutin a déjà réservé un imprimeur qui doit, après l'exécution du travail, signer une déclaration sous serment décrivant les bulletins, précisant le nombre livré et confirmant que tous les bulletins ont été imprimés et que les retailles, ainsi que le papier inutilisé, ont été retournés au bureau local.

OBS

retailles: terme habituellement utilisé au pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1976-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • By-Products and Waste Processing (Leather Ind.)
  • Types of Paper
DEF

an artificial leather made by a pulping and compressing process typically from scrap leather or fibrous materials(as waste paper and wood pulp).

Français

Domaine(s)
  • Produits secondaires et déchets (Ind. du cuir)
  • Sortes de papier
CONT

Le carton-cuir consiste en feuilles de cellulose chargées avec du kaolin ou du blanc de baryte et fortement pressées. (Larousse mensuel, tome X, p. 686)

Espagnol

Conserver la fiche 7

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :