TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

SKIN-PRICK TESTING [1 fiche]

Fiche 1 1993-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Immunology
CONT

Equipment for skin-prick testing includes alcohol swabs or tissues for skin preparation, a skin marker pen, appropriate allergen extracts with control solutions of saline and histamine, and skin lances(some operators prefer to use 25G needles).... A lance is introduced through the drop to a depth of about 1 mm into the skin, and pulled out, raising the skin in the process.

Français

Domaine(s)
  • Immunologie
CONT

Le matériel utilisé pour le Prick-test cutané se compose de : cotons ou compresses alcoolisés pour la préparation cutanée, un stylo marqueur pour la peau, les extraits allergéniques appropriés plus du sérum physiologique et une solution d'histamine comme témoins et enfin des microlances dermatologiques (certains praticiens préfèrent employer des aiguilles 265G). [...] on marque les points de ponction puis on dépose une petite goutte de chaque solution allergénique au niveau des repères. On introduit ensuite une microlance dans la peau, à travers la gouttelette, jusqu'à une profondeur d'environ 1 mm, puis on la retire en soulevant la peau, sans jamais provoquer de saignement.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :