TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

STORE MACHINE [11 fiches]

Fiche 1 2023-04-12

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
CONT

Investigators call this type of crime "jugging, "which is when a robber waits at a bank, check-cashing store or ATM [automated teller machine] for someone to withdraw paper money. The robber then follows the customer outside the establishment before taking the money from the victim or breaking into the person's vehicle, most often at a new location but sometimes outside the bank.

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Tools and Equipment (Textile Industries)
  • Clothes Cleaning and Dyeing Services
CONT

Batik dyeing machine for 4 colours, consisting of :[tank], stirrer device, pump and ducts; 4 store tanks(+ pumps)... ;4 dyestuff collection ducts with 10 outlets each; control valves; micro processor.

Français

Domaine(s)
  • Outillage et équipement (Industries du textile)
  • Teinturerie

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2016-10-20

Anglais

Subject field(s)
  • Office Equipment and Supplies
DEF

A tray used to store and transport masters to and from the machine.

OBS

master filing: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Équipement et fournitures de bureau
DEF

Bac utilisé pour ranger et transporter les clichés à et depuis la machine.

OBS

bac à clichés : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2014-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Springs (Mechanical Components)
CONT

Springs have many uses in connection with machine design such as to cushion impact and shock loading, to store energy.

Français

Domaine(s)
  • Ressorts (Composants mécaniques)
DEF

Définir un ressort comme un organe dont on utilise les déformations élastiques soit pour absorber des chocs [...] soit pour emmagasiner de l'énergie.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2012-02-02

Anglais

Subject field(s)
  • Systems Analysis (Information Processing)
CONT

Client/Server technology is a means for separating the functions of an application into two or more distinct parts. The client presents and manipulates data on the desktop computer. The server acts like a mainframe to store and retrieve protected data. Together each machine can perform the duties it is best at.

Terme(s)-clé(s)
  • client-server technology

Français

Domaine(s)
  • Analyse des systèmes informatiques
CONT

On appelle client/serveur tout modèle de fonctionnement logiciel dans lequel plusieurs programmes autonomes communiquent entre eux par échanges de messages. Par extension, l'architecture client/serveur définit tout système informatique en rupture avec le modèle site central/terminaux passifs.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2006-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
07.09.05 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

number of words, bytes, or bits needed to store a machine instruction

OBS

instruction length: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-7:2000].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
07.09.05 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

nombre de mots, de multiplets ou de bits nécessaires pour ranger en mémoire une instruction machine

OBS

longueur d'instruction : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-7:2000].

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
DEF

The number of words, bytes, or bits needed to store a machine instruction.

OBS

Term and definition standardized by ISO/IEC.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
DEF

Nombre de mots, d'octets ou de bits nécessaires pour ranger en mémoire une instruction machine.

OBS

Terme et définition normalisés par l'ISO/CEI.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Programas y programación (Informática)
DEF

Número de palabras de computadora (ordenador) requeridas para contener una instrucción.

OBS

Por lo general, en la mayor parte de los casos es una palabra. Ciertas computadoras (ordenadores) emplean instrucciones de más de una palabra y en el mismo sistema pueden existir instrucciones de diferentes tamaños.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1997-08-11

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Memories
DEF

Capacity of a machine to receive and store impulses faster than the unit can print or display them.

Français

Domaine(s)
  • Mémoires (Informatique)
OBS

Voir frappomètre.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1996-09-03

Anglais

Subject field(s)
  • Printing Machines and Equipment
DEF

A typesetter that stores font digitally instead of on film, assembles data in a series of electronic pulses, and then produces images in the form of lines or dots.

CONT

Digital typesetting machines can store enormous numbers of type fonts for almost instant retrieval and can generate characters in almost any size at rates of up to 15, 000 characters per second. The data are entered into the machine by means of punch-coded paper tape, by magnetic tape or disk or as a stream of data from an external computer... Once the font, size and position of each character on the page have been specified, the data are assembled into a series of electronic pulses by an internal, "slave" computer which drives a marking engine.

OBS

There are two types of digital typesetters: cathode-ray-tube and laser.

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Imprimerie et arts graphiques)
DEF

Composeuse qui stocke les polices de caractères sous forme numérique. Elle transforme les données pertinentes en une série d'impulsions électroniques, pour ensuite produire une image représentée par une configuration de lignes ou de points discrets.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1993-11-22

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Telecommunications
  • Telephone Services
CONT

An answering machine takes up a lot of room, and it can break all too easily. That's why Bell offers you Call Answer, an invisible part of your telephone system that gives you more. How much more? Call Answer takes messages even when your line is busy. And while you listen to your messages, Call Answer lets you store them, save them, or listen to them at faster or slower speeds.

OBS

Contexte tiré d’une publication de Bell Canada

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Télécommunications
  • Services téléphoniques
CONT

Un répondeur ça prend de la place et ça peut se briser. Alors que TéléRéponse MC, à même le système téléphonique, est un répondeur invisible tellement plus performant. À preuve, le Service TéléRéponse prend les messages même quand votre ligne est occupée. Et lors de l'écoute de vos messages, il vous permet de les trier, de les archiver, d'en accélérer ou d'en ralentir l'écoute, et ce à partir de n'importe quel appareil Touche-Tone MC.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 1992-01-22

Anglais

Subject field(s)
  • Machine-Tooling (Metallurgy)
CONT

[Many milling attachments are] too heavy for a man to lift easily, or it creates a storage problem. To alleviate this situation, various parking attachments, attachment cranes, and parking brackets, which can be fastened to a machine either permanently or temporarily, are available. They facilitate the mounting or dismounting of a heavy attachment, or(when not in use) store or park the attachment someplace on the machine.

Français

Domaine(s)
  • Usinage (Métallurgie)

Espagnol

Conserver la fiche 11

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :