TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STORED DOCUMENT [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-01-04
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Collaboration with the OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- digitized document
1, fiche 1, Anglais, digitized%20document
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- digitalized document 1, fiche 1, Anglais, digitalized%20document
correct
- digitised document 2, fiche 1, Anglais, digitised%20document
correct
- digitalised document 3, fiche 1, Anglais, digitalised%20document
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
An analogue document converted into a form that can be stored in an electronic medium and processed by an electronic device. 1, fiche 1, Anglais, - digitized%20document
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Collaboration avec l'OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Français
- document numérisé
1, fiche 1, Français, document%20num%C3%A9ris%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- document digitalisé 1, fiche 1, Français, document%20digitalis%C3%A9
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document analogique qui a subi une conversion pour pouvoir être stocké sur un support électronique et être traité au moyen d'un appareil électronique. 1, fiche 1, Français, - document%20num%C3%A9ris%C3%A9
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Colaboración con la OQLF
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- documento digitalizado
1, fiche 1, Espagnol, documento%20digitalizado
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Para que la Agencia Tributaria y cualquier otra autoridad consideren un documento digitalizado como válido, este debe llevar una firma electrónica avanzada. 1, fiche 1, Espagnol, - documento%20digitalizado
Fiche 2 - données d’organisme interne 2020-12-31
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Collaboration with the OQLF
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- electronic document
1, fiche 2, Anglais, electronic%20document
correct, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- e-document 2, fiche 2, Anglais, e%2Ddocument
correct
- digital document 3, fiche 2, Anglais, digital%20document
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A document that is stored in an electronic medium and requires the use of an electronic device for processing. 4, fiche 2, Anglais, - electronic%20document
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
electronic document; e-document; digital document: Although the terms "electronic" and "digital" and the element "e-" have slightly different meanings, they are used interchangeably in this context. 4, fiche 2, Anglais, - electronic%20document
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
electronic document: term officially approved by the Security Terminology Committee (STC). 5, fiche 2, Anglais, - electronic%20document
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Collaboration avec l'OQLF
Fiche 2, La vedette principale, Français
- document électronique
1, fiche 2, Français, document%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- document numérique 2, fiche 2, Français, document%20num%C3%A9rique
correct, nom masculin
- document digital 2, fiche 2, Français, document%20digital
à éviter, calque, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Document qui est stocké sur un support électronique et dont le traitement nécessite l'utilisation d'un appareil électronique. 2, fiche 2, Français, - document%20%C3%A9lectronique
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
document électronique; document numérique : Bien que les termes «électronique» et «numérique» aient des sens légèrement différents, ils sont utilisés de façon interchangeable dans ce contexte. 2, fiche 2, Français, - document%20%C3%A9lectronique
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
document électronique : terme uniformisé par le Comité de la terminologie de la sécurité (CTS). 3, fiche 2, Français, - document%20%C3%A9lectronique
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Colaboración con la OQLF
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- documento electrónico
1, fiche 2, Espagnol, documento%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- documento digital 2, fiche 2, Espagnol, documento%20digital
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Los componentes necesarios y suficientes de un documento electrónico son los mismos que los de su contraparte tradicional, la diferencia fundamental está en que los componentes de los documentos electrónicos pueden residir en diferentes partes del soporte o hasta en todo el sistema [...] 3, fiche 2, Espagnol, - documento%20electr%C3%B3nico
Fiche 3 - données d’organisme interne 2016-11-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Medical Imaging
- The Eye
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- goniophotography
1, fiche 3, Anglais, goniophotography
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
External ocular photography can be used to document the progress or deterioration of certain conditions of the external structures of the eye including the eyelids, lashes, sclerae, conjunctiva and cornea. It may also be used to document progress and deterioration of structures of the anterior chamber including the iris, and filtration angle. These photographs are commonly made using slit lamp photography, goniophotography, stereophotography or close-up photography. Regardless of the technique used for the picture taking, the pictures may be stored as prints, slides, videotape or digital medium. 1, fiche 3, Anglais, - goniophotography
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Imagerie médicale
- Oeil
Fiche 3, La vedette principale, Français
- goniophotographie
1, fiche 3, Français, goniophotographie
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-12-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Official Documents
- Applications of Electronics
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- electronic machine readable travel document
1, fiche 4, Anglais, electronic%20machine%20readable%20travel%20document
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- e-MRTD 1, fiche 4, Anglais, e%2DMRTD
correct
- eMRTD 2, fiche 4, Anglais, eMRTD
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- electronic travel document 3, fiche 4, Anglais, electronic%20travel%20document
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[A] travel document which contains... an embedded chip in which additional information may be stored and subsequently retrieved via a secure electronic reading process. 1, fiche 4, Anglais, - electronic%20machine%20readable%20travel%20document
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Documents officiels
- Applications de l'électronique
Fiche 4, La vedette principale, Français
- document de voyage électronique lisible à la machine
1, fiche 4, Français, document%20de%20voyage%20%C3%A9lectronique%20lisible%20%C3%A0%20la%20machine
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- DVELM 2, fiche 4, Français, DVELM
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
- DVLM électronique 3, fiche 4, Français, DVLM%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
- document de voyage électronique 4, fiche 4, Français, document%20de%20voyage%20%C3%A9lectronique
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
[Document de voyage lisible à la machine] dans lequel est intégré un CI [circuit intégré] sans contact et utilisable pour l’identification de son détenteur [...] 3, fiche 4, Français, - document%20de%20voyage%20%C3%A9lectronique%20lisible%20%C3%A0%20la%20machine
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Documentos oficiales
- Aplicaciones de la electrónica
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- documento de viaje de lectura mecánica electrónico
1, fiche 4, Espagnol, documento%20de%20viaje%20de%20lectura%20mec%C3%A1nica%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- DVLM electrónico 1, fiche 4, Espagnol, DVLM%20electr%C3%B3nico
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Pasaporte, visado o tarjeta que incorpora un circuito integrado sin contacto que comprende la capacidad de identificación biométrica del titular del DVLM [documento de viaje de lectura mecánica] de conformidad con las especificaciones de la Parte pertinente del Doc 9303 - Documentos de viaje de lectura mecánica [de la Organización de Aviación Civil Internacional]. 1, fiche 4, Espagnol, - documento%20de%20viaje%20de%20lectura%20mec%C3%A1nica%20electr%C3%B3nico
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Applications of Electronics
- Biometrics
- Legal Documents
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- three-way check
1, fiche 5, Anglais, three%2Dway%20check
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The traveller's current biometric image data, the image from his travel document, and the image stored in a central database can be matched(by constructing biometric templates of each) to confirm that the travel document has not been altered. This technique matches the person, with his passport, with the database recording the data that was put in that passport at the time it was issued. 1, fiche 5, Anglais, - three%2Dway%20check
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Applications de l'électronique
- Biométrie
- Documents juridiques
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vérification sur trois facteurs
1, fiche 5, Français, v%C3%A9rification%20sur%20trois%20facteurs
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Il est possible de comparer les données d’image biométriques actuelles capturées sur le voyageur, l’image figurant dans son document de voyage et l’image stockée dans une base de données centrale (en construisant des gabarits biométriques de chacune) pour confirmer que le document de voyage n’a pas été altéré. Cette technique établit la correspondance entre la personne, et son passeport, et la base de données où sont enregistrées les données qui ont été inscrites dans ce passeport lors de sa délivrance. 1, fiche 5, Français, - v%C3%A9rification%20sur%20trois%20facteurs
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-06-25
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Organizations and Associations (Admin.)
- Legal Documents
- Biometrics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- certificating authority
1, fiche 6, Anglais, certificating%20authority
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- certification authority 1, fiche 6, Anglais, certification%20authority
correct
- CA 1, fiche 6, Anglais, CA
correct
- CA 1, fiche 6, Anglais, CA
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A body that issues a biometric document and certifies that the data stored on the document are genuine in a way which will enable detection of fraudulent alteration. 1, fiche 6, Anglais, - certificating%20authority
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et associations (Admin.)
- Documents juridiques
- Biométrie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- autorité de certification
1, fiche 6, Français, autorit%C3%A9%20de%20certification
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- AC 1, fiche 6, Français, AC
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Organisme qui délivre un document biométrique et certifie l’authenticité des données stockées sur le document, d’une façon qui permettra la détection de toute altération frauduleuse. 1, fiche 6, Français, - autorit%C3%A9%20de%20certification
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Legal Documents
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- data feature
1, fiche 7, Anglais, data%20feature
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Data feature. The visible image of the MRP [machine readable passport] data page may contain concealed information which may be detected by a suitable device built into the reader. The concealed information may be in the security printed image but it is more usually incorporated into the personalization data, especially the portrait.... The information might, for example, be the passport number. The reader could then be programmed to compare the passport number detected from the feature with the passport number appearing in the MRZ [machine readable zone].... Examples of this type of feature are : encoded data stored on the document in magnetic media such as special security threads; designs incorporating the concealed data which only become detectable when viewed using a specific wavelength of light, optical filters, or a specific image processing software. 1, fiche 7, Anglais, - data%20feature
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Documents juridiques
Fiche 7, La vedette principale, Français
- élément de données
1, fiche 7, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Élément de données. L’image visible de la page de données du PLM [passeport lisible à la machine] peut contenir des renseignements cachés, détectables par un dispositif approprié intégré dans l’appareil de lecture. Ces renseignements cachés peuvent être dissimulés dans l’image imprimée de sécurité, mais ils se trouvent le plus souvent incorporés dans les renseignements personnels, notamment dans le portrait. [...] Le renseignement peut être, par exemple, le numéro du passeport. Le lecteur peut donc être programmé pour comparer le numéro dissimulé dans l’élément avec le numéro inscrit dans la ZLA [zone de lecture automatique]. [...] Autres exemples de ce type d’élément : données codées stockées dans le document sur des médias magnétiques tels des fils de sécurité spéciaux; conception incorporant les données dissimulées de manière qu’elles ne deviennent visibles que sous une lumière à longueur d’onde déterminée, ou avec des filtres optiques, ou un logiciel de traitement d’images particulier. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-02-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Biometrics
- Applications of Electronics
- Legal Documents
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- machine-verifiable biometric feature
1, fiche 8, Anglais, machine%2Dverifiable%20biometric%20feature
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A unique physical personal identification feature... stored on a travel document in a form that can be read and verified by machine. 1, fiche 8, Anglais, - machine%2Dverifiable%20biometric%20feature
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Physical identification features include iris patterns, fingerprints or facial characteristics. 2, fiche 8, Anglais, - machine%2Dverifiable%20biometric%20feature
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Biométrie
- Applications de l'électronique
- Documents juridiques
Fiche 8, La vedette principale, Français
- élément biométrique vérifiable par machine
1, fiche 8, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20biom%C3%A9trique%20v%C3%A9rifiable%20par%20machine
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Élément physique d’identification personnelle unique [...] stocké sur un document de voyage dans une forme lisible et vérifiable par machine. 1, fiche 8, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20biom%C3%A9trique%20v%C3%A9rifiable%20par%20machine
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Des motifs de l’iris, des empreintes digitales ou des caractéristiques faciales sont des exemples d'éléments physiques d’identification. 2, fiche 8, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20biom%C3%A9trique%20v%C3%A9rifiable%20par%20machine
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-05-31
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- IT Security
- Data Banks and Databases
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- data bank register
1, fiche 9, Anglais, data%20bank%20register
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- databank register 1, fiche 9, Anglais, databank%20register
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A document containing the name and address of owners and operators of data banks, the location and the technical specifications of their banks as well as information concerning the nature of the data stored, the purpose for which it is stored and the persons authorized to extract data. 1, fiche 9, Anglais, - data%20bank%20register
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Banques et bases de données
Fiche 9, La vedette principale, Français
- registre public des banques de données
1, fiche 9, Français, registre%20public%20des%20banques%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- registre des banques de données 1, fiche 9, Français, registre%20des%20banques%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- document merge
1, fiche 10, Anglais, document%20merge
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
function of a text processor that enables a user to create a document from previously stored documents or parts of documents 1, fiche 10, Anglais, - document%20merge
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Example: The merging of a form letter with the names and addresses of recipients recorded in a list. 1, fiche 10, Anglais, - document%20merge
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
document merge: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 10, Anglais, - document%20merge
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 10
Fiche 10, La vedette principale, Français
- fusion de documents
1, fiche 10, Français, fusion%20de%20documents
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
fonction d'un système de traitement de texte permettant à un utilisateur de créer un document à partir de documents ou de parties de documents enregistrés précédemment 1, fiche 10, Français, - fusion%20de%20documents
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Fusion d'une lettre type avec les noms et adresses de destinataires enregistrés dans une liste séparée. 1, fiche 10, Français, - fusion%20de%20documents
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
fusion de documents : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 10, Français, - fusion%20de%20documents
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2006-02-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- electronic archive
1, fiche 11, Anglais, electronic%20archive
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
collection of documents in a storage device for historical purposes or as a backup 1, fiche 11, Anglais, - electronic%20archive
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Example : A stored collection of various versions of a document. 1, fiche 11, Anglais, - electronic%20archive
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
electronic archive: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-27:1994]. 2, fiche 11, Anglais, - electronic%20archive
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- archives électroniques
1, fiche 11, Français, archives%20%C3%A9lectroniques
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
collection de documents rangés en mémoire pour des raisons historiques ou comme copies de sauvegarde 1, fiche 11, Français, - archives%20%C3%A9lectroniques
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Collection rangée en mémoire des versions successives d'un document. 1, fiche 11, Français, - archives%20%C3%A9lectroniques
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
archives électroniques : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-27:1994]. 2, fiche 11, Français, - archives%20%C3%A9lectroniques
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2004-09-02
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Software
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- file organization
1, fiche 12, Anglais, file%20organization
correct, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
The manner in which files(text segments of paragraph, page, document or other length) are arranged or formatted on storage media. Also details whether there is an index created automatically for stored text, and whether this index is accessible on the display and via printout. 2, fiche 12, Anglais, - file%20organization
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
file organization: term standardized by CSA. 3, fiche 12, Anglais, - file%20organization
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Logiciels
Fiche 12, La vedette principale, Français
- organisation de fichiers
1, fiche 12, Français, organisation%20de%20fichiers
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- organisation de fichier 2, fiche 12, Français, organisation%20de%20fichier
correct, nom féminin
- structure du fichier 3, fiche 12, Français, structure%20du%20fichier
correct, proposition, nom féminin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Structure logique permanente de fichier établie à la création du fichier. 4, fiche 12, Français, - organisation%20de%20fichiers
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
organisation de fichiers : terme normalisé par la CSA. 5, fiche 12, Français, - organisation%20de%20fichiers
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- organización de archivo
1, fiche 12, Espagnol, organizaci%C3%B3n%20de%20archivo
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
- organización de fichero 1, fiche 12, Espagnol, organizaci%C3%B3n%20de%20fichero
nom féminin
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Método de almacenamiento que determina la forma en que se puede tener acceso al contenido de los archivos (ficheros). 1, fiche 12, Espagnol, - organizaci%C3%B3n%20de%20archivo
Fiche 13 - données d’organisme interne 2004-03-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Negotiable Instruments (Commercial Law)
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- warehouse warrant
1, fiche 13, Anglais, warehouse%20warrant
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A document of title to goods issued by the warehouse in which they are stored. 2, fiche 13, Anglais, - warehouse%20warrant
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Effets de commerce (Droit)
Fiche 13, La vedette principale, Français
- récépissé-warrant
1, fiche 13, Français, r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%2Dwarrant
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Titre de gage transmissible et négociable destiné à une personne qui a mis une marchandise en dépôt dans un magasin général ou un entrepôt public. 2, fiche 13, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%2Dwarrant
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
On distingue deux formes de warrant : a) Le récépissé-warrant qui est délivré par les magasins généraux aux déposants de marchandises qui envisagent de les nantir. Il comprend deux parties : le récépissé, qui sert à transmettre la propriété des marchandises; le warrant, qui, détaché du récépissé et endossé à l'ordre d'un porteur, devient un effet de commerce. b) Les warrants sans dépossession (ou warrants à domicile) : warrants agricoles, hôteliers, pétroliers et industriels. 3, fiche 13, Français, - r%C3%A9c%C3%A9piss%C3%A9%2Dwarrant
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Instrumentos negociables (Derecho mercantil)
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- certificado de almacén
1, fiche 13, Espagnol, certificado%20de%20almac%C3%A9n
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
- certificado de depósito 2, fiche 13, Espagnol, certificado%20de%20dep%C3%B3sito
nom masculin
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-12-18
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Reprography
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- file management system
1, fiche 14, Anglais, file%20management%20system
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
An optional file management system offers users an unparalleled way to eliminate paper-filing systems by providing the ability to store copy jobs electronically. The [copier] DL355 file management system labels each document or copy job with a specific code, files and stores the jobs accordingly, and offers the user a browser to locate, recall and work with stored files, while at the same time protecting sensitive materials from unauthorized usage. 1, fiche 14, Anglais, - file%20management%20system
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
A feature offered on some copier models. 2, fiche 14, Anglais, - file%20management%20system
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Reprographie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- gestionnaire de fichier
1, fiche 14, Français, gestionnaire%20de%20fichier
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Un gestionnaire de fichiers en option offre aux utilisateurs une façon inégalée de rendre inutiles les systèmes de classement de documents, en leur permettant de sauvegarder des tirages électroniquement. Le gestionnaire de fichiers du [copieur] DL355 attribue un code particulier à chaque document ou tirage, classe et sauvegarde les tâches de reproduction selon ces codes et offre aux utilisateurs une fonction de repérage et de rappel de fichiers, tout en empêchant l'utilisation de documents confidentiels sans autorisation. 1, fiche 14, Français, - gestionnaire%20de%20fichier
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Fonction offerte sur certains modèles de copieurs. 2, fiche 14, Français, - gestionnaire%20de%20fichier
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- field value validation
1, fiche 15, Anglais, field%20value%20validation
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 15, Anglais, - field%20value%20validation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- validation de la valeur des champs
1, fiche 15, Français, validation%20de%20la%20valeur%20des%20champs
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 15, Français, - validation%20de%20la%20valeur%20des%20champs
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 15, Français, - validation%20de%20la%20valeur%20des%20champs
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- business e-form
1, fiche 16, Anglais, business%20e%2Dform
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- business electronic form 1, fiche 16, Anglais, business%20electronic%20form
correct
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 16, Anglais, - business%20e%2Dform
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- formulaire électronique de gestion
1, fiche 16, Français, formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 16, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 16, Français, - formulaire%20%C3%A9lectronique%20de%20gestion
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- HTML standard
1, fiche 17, Anglais, HTML%20standard
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 17, Anglais, - HTML%20standard
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- norme HTML
1, fiche 17, Français, norme%20HTML
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 17, Français, - norme%20HTML
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 17, Français, - norme%20HTML
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- mask
1, fiche 18, Anglais, mask
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- form mask 2, fiche 18, Anglais, form%20mask
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 18, Anglais, - mask
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- masque
1, fiche 18, Français, masque
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- masque de formulaire 1, fiche 18, Français, masque%20de%20formulaire
correct, nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 18, Français, - masque
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 18, Français, - masque
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- data type verification
1, fiche 19, Anglais, data%20type%20verification
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 19, Anglais, - data%20type%20verification
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- vérification du type de données
1, fiche 19, Français, v%C3%A9rification%20du%20type%20de%20donn%C3%A9es
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 19, Français, - v%C3%A9rification%20du%20type%20de%20donn%C3%A9es
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 19, Français, - v%C3%A9rification%20du%20type%20de%20donn%C3%A9es
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- calculated value
1, fiche 20, Anglais, calculated%20value
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Even if the data was to be stored and interchanged as an HTML document, the current HTML standard(HTML v3. 2) is inadequate for processing business e-forms that need to be interchanged in typical business transactions. For example, HTML 3. 2 does not support common e-form functions like data type verification, field value validation, calculated values, masks, etc. and must rely on custom developed CGI scripts to provide these capabilities. 1, fiche 20, Anglais, - calculated%20value
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- valeur calculée
1, fiche 20, Français, valeur%20calcul%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Même si les données devaient être stockées dans le document HTML puis échangées, la norme HTML actuelle (HTML v3.2) ne permet pas l'échange de formulaires électroniques types de gestion. Par exemple, la version actuelle (HTML 3.2) n'offre pas de fonctions standard telles la vérification du type de données, la validation de la valeur des champs, les valeurs calculées, les masques, etc., pour lesquelles il faut adapter des scripts CGI (Common Gateway Interface). 1, fiche 20, Français, - valeur%20calcul%C3%A9e
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Termes (et justifications) tirés du rapport sommaire intitulé : « Projet pilote d'échange d'information sur formulaires électroniques normalisés » publié Groupe de travail sur les normes des documents électroniques (GTNDE), Secrétariat du Conseil du Trésor, Gouvernement du Canada. 2, fiche 20, Français, - valeur%20calcul%C3%A9e
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2000-08-09
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Standards
- IT Security
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Technical Security Standard for Information Technology
1, fiche 21, Anglais, Technical%20Security%20Standard%20for%20Information%20Technology
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- TSSIT 1, fiche 21, Anglais, TSSIT
correct, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
This document, titled "Technical Security Standard for Information Technology"(TSSIT), is designed to assist users in implementing cost-effective security in their information technology(IT) environments. The purpose of TSSIT is to set out the detailed administrative, technical and procedural safeguards required in an IT environment in order to implement the requirements of the "Security" volume, Treasury Board Manual, herein referred to as the "Security Policy of the Government of Canada"(GSP). This document is a technical-level standard for the protection of classified and designated information stored, processed or communicated on electronic data processing equipment. Government information is to be adequately protected through good, basic information management and physical and material management procedures. This technical standard has been developed, approved and issued pursuant to the lead agency role of the Royal Canadian Mounted Police as stated in the guidelines to the GSP. 1, fiche 21, Anglais, - Technical%20Security%20Standard%20for%20Information%20Technology
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Government of Canada Technical Security Standards for Information Technology
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de normes
- Sécurité des TI
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Norme de sécurité technique dans le domaine de la technologie de l'information
1, fiche 21, Français, Norme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20technique%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
correct, nom féminin, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
- NSTTI 1, fiche 21, Français, NSTTI
nom féminin, Canada
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
La présente «Norme de sécurité technique dans le domaine de la technologie de l'information» (NSTTI) a pour but d'aider les utilisateurs à prendre des mesures efficaces et peu coûteuses pour assurer la sécurité de leurs installations informatiques. Elles font état des mesures administratives, des techniques et des procédures requises pour satisfaire aux exigences énoncées dans le volume «Sécurité» du Manuel du Conseil du Trésor, appelé ci-après la Politique du gouvernement du Canada sur la sécurité (PGCS). Cette norme s'applique à la protection des renseignements désignés ou classifiés qui sont stockés, traités ou transmis par voie électronique. Les renseignements gouvernementaux doivent être bien protégés par le respect des principles de base de la saine gestion de l'information et des biens. La Gendarmerie royale du Canada (GRC) a élaboré, approuvé et émis cette norme à titre d'organisme-conseil en matière de sécurité, selon les lignes directrices de la PGCS. 1, fiche 21, Français, - Norme%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20technique%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20technologie%20de%20l%27information
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Normes de sécurité techniques du Gouvernement du Canada dans le domaine de la technologie de l'information
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2000-08-01
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- DocuPost
1, fiche 22, Anglais, DocuPost
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
A new, Canada-wide business document storage, retrieval and distribution service. DocuPost combines the technologies of fax and electronic mail with Canada Post's existing delivery infrastructure and extensive database capacity. DocuPost gives document owners and their customers a cost-effective means of sending and receiving valuable and timely information. Any information-text, graphic or audio-can be stored and distributed by DocuPost. It can handle government forms, regulations and directives. Information sheets, price lists, schedules, application forms, reports and catalogues-the kind of business documents repeatedly requested of government and industry. DocuPost automatically processes routine information requests and delivers documents in the format of the customer's choosing-fax, E-Mail or mail. DocuPost is the only national service that provides fax, E-Mail, and physical mail everywhere. 2, fiche 22, Anglais, - DocuPost
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 22, La vedette principale, Français
- DocuPoste
1, fiche 22, Français, DocuPoste
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Un nouveau système de stockage, de récupération et de distribution de documents à l'échelle nationale. DocuPoste, service de la Société canadienne des postes, allie la technologie du télécopieur et du courrier électronique à l'infrastructure de livraison actuelle de la Société canadienne des postes et à son imposante base de données. Il constitue, pour les détenteurs de documents et pour leurs clients, un moyen efficace et peu coûteux de transmettre et de recevoir des informations précieuses au moment opportun. Qu'il s'agisse de textes, de graphiques ou de matériel audio, tous les genres de documents, les formulaires gouvernementaux, les textes des règlements, les directives, les fiches de renseignements, les listes de prix, les calendriers, les formulaires de demande, les rapports et les catalogues - c'est-à-dire les documents que l'on demande souvent aux entreprises ou aux agences gouvernementales - peuvent être conservés, puis distribués par le service DocuPoste. Le service DocuPoste peut traiter les demandes courantes d'information automatiquement et livrer les documents selon la méthode choisie par le client, à savoir par télécopieur, par courrier électronique ou par courrier ordinaire. Il s'agit du seul service national capable de transmettre des documents par télécopieur, par courrier électronique ou par courrier ordinaire partout au pays. 2, fiche 22, Français, - DocuPoste
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1996-01-12
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Office Automation
- Computer Graphics
- Electronic Publishing
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- style library
1, fiche 23, Anglais, style%20library
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A collection of styles that can be stored in the current document or template, a supplemental template, or any file. 1, fiche 23, Anglais, - style%20library
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Bureautique
- Infographie
- Éditique
Fiche 23, La vedette principale, Français
- bibliothèque de styles
1, fiche 23, Français, biblioth%C3%A8que%20de%20styles
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Voir Guide de l'utilisateur Microsoft Word, 1994, pp. 193-244. 1, fiche 23, Français, - biblioth%C3%A8que%20de%20styles
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1993-04-28
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- safeguarding of designated information
1, fiche 24, Anglais, safeguarding%20of%20designated%20information
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Information technology security standards.... This document establishes operational standard for the safeguarding of classified and designated information electronically processed, stored or transmitted. It also applies to the safeguarding of classified and designated information technology assets. 1, fiche 24, Anglais, - safeguarding%20of%20designated%20information
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 24, La vedette principale, Français
- protection des renseignements désignés
1, fiche 24, Français, protection%20des%20renseignements%20d%C3%A9sign%C3%A9s
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Normes de sécurité -- Technologie de l'information (...) Le présent document établit les normes opérationnelles s'appliquant à la protection des renseignements classifiés et désignés qui sont traités, stockés ou transmis électroniquement ainsi que des biens classifiés et désignés liés à la technologie de l'information. 1, fiche 24, Français, - protection%20des%20renseignements%20d%C3%A9sign%C3%A9s
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1993-04-28
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- system security requirements
1, fiche 25, Anglais, system%20security%20requirements
correct, pluriel
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Institutions are required to define and document the sensitivity of information processed, stored or transmitted on information technology systems, and of information technology assets. Statements of sensitivity are documents produced by the users or owners of the information. They define system security requirements in terms of confidentiality, integrity and availability. 1, fiche 25, Anglais, - system%20security%20requirements
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 25, La vedette principale, Français
- besoins de sécurité des systèmes
1, fiche 25, Français, besoins%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20syst%C3%A8mes
nom masculin, pluriel
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Les institutions doivent définir et justifier la nature délicate des renseignements traités, stockés ou transmis par des systèmes de technologie de l'information de même que des biens de ce type. Les énoncés de la nature délicate sont des documents préparés par les utilisateurs ou les propriétaires des données qui définissent les besoins de sécurité des systèmes pour en assurer la confidentialité, l'intégrité et la disponibilité. 1, fiche 25, Français, - besoins%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20syst%C3%A8mes
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1993-04-28
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- IT Security
- Internet and Telematics
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- safeguarding of classified information
1, fiche 26, Anglais, safeguarding%20of%20classified%20information
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Information technology security standards.... This document establishes operational standard for the safeguarding of classified and designated information electronically processed, stored or transmitted. It also applies to the safeguarding of classified and designated information technology assets. 1, fiche 26, Anglais, - safeguarding%20of%20classified%20information
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Sécurité des TI
- Internet et télématique
Fiche 26, La vedette principale, Français
- protection des renseignements classifiés
1, fiche 26, Français, protection%20des%20renseignements%20classifi%C3%A9s
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 CONT
Normes de sécurité -- Technologie de l'information (...) Le présent document établit les normes opérationnelles s'appliquant à la protection des renseignements classifiés et désignés qui sont traités, stockés ou transmis électroniquement ainsi que des biens classifiés et désignés liés à la technologie de l'information. 1, fiche 26, Français, - protection%20des%20renseignements%20classifi%C3%A9s
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1993-03-31
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- information electronically transmitted
1, fiche 27, Anglais, information%20electronically%20transmitted
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Information technology security standards.... This document establishes operational standards for the safeguarding of classified and designated information electronically processed, stored or transmitted. It also applies to the safeguarding of classified and designated information technology assets. The application of the standards is described in the accountability framework included in the Foreword to the Security Policy. 1, fiche 27, Anglais, - information%20electronically%20transmitted
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 27, La vedette principale, Français
- renseignement transmis électroniquement
1, fiche 27, Français, renseignement%20transmis%20%C3%A9lectroniquement
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Normes de sécurité - Technologie de l'information (...) Le présent document établit les normes opérationnelles s'appliquant à la protection des renseignements classifiés et désignés qui sont traités, stockés ou transmis électroniquement ainsi que des biens classifiés et désignés liés à la technologie de l'information. L'application des normes est décrite dans le cadre de responsabilité contenu dans l'avant-propos de la politique. 1, fiche 27, Français, - renseignement%20transmis%20%C3%A9lectroniquement
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1993-03-31
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- information electronically processed
1, fiche 28, Anglais, information%20electronically%20processed
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Information technology security standards.... This document establishes operational standards for the safeguarding of classified and designated information electronically processed, stored or transmitted. It also applies to the safeguarding of classified and designated information technology assets. The application of the standards is described in the accountability framework included in the Foreword to the Security Policy. 1, fiche 28, Anglais, - information%20electronically%20processed
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 28, La vedette principale, Français
- renseignement traité électroniquement
1, fiche 28, Français, renseignement%20trait%C3%A9%20%C3%A9lectroniquement
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Normes de sécurité - Technologie de l'information (...) Le présent document établit les normes opérationnelles s'appliquant à la protection des renseignements classifiés et désignés qui sont traités, stockés ou transmis électroniquement ainsi que des biens classifiés et désignés liés à la technologie de l'information. L'application des normes est décrite dans le cadre de responsabilité contenu dans l'avant-propos de la politique. 1, fiche 28, Français, - renseignement%20trait%C3%A9%20%C3%A9lectroniquement
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1985-11-12
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- automatic line spacing
1, fiche 29, Anglais, automatic%20line%20spacing
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- auto line spacing 2, fiche 29, Anglais, auto%20line%20spacing
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
A feature available on some equipment that permits spacing between lines(single, double, triple spacing, space-and-a-half) to be set outside of the stored document itself and without resetting the printer. 1, fiche 29, Anglais, - automatic%20line%20spacing
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 29, La vedette principale, Français
- interlignage automatique
1, fiche 29, Français, interlignage%20automatique
nom masculin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Procédé permettant d'obtenir automatiquement divers interlignages (simple, double, triple, etc.) sans modifier le réglage de l'imprimante. Cela permet à l'opératrice de taper le texte en combinant plusieurs interlignes, sans arrêt ni retour manuel de l'imprimante. 1, fiche 29, Français, - interlignage%20automatique
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1985-04-22
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- format statement
1, fiche 30, Anglais, format%20statement
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Shows horizontal spacing, line length, left margin, paragraph indentation, vertical spacing between lines and paragraphs top margin, lines per page, assumed page length, and justification, etc. 2, fiche 30, Anglais, - format%20statement
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Embeds format information with text. The format statement may include such parameters as margin and tab settings, decimal tab settings, centering instructions, paragraph indentations, line spacing, pitch size, etc. Some systems have an automatic or default format which is used whenever the operator fails to specify a format. Some systems allow only one format per document or per page. Other systems allow the operator to change formats and automatically call up various formats as desired. Some systems employ a Format Menu or list instead of a format statement for the document. This is generally stored separately and displayed separately from the document itself. 3, fiche 30, Anglais, - format%20statement
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- énoncé format
1, fiche 30, Français, %C3%A9nonc%C3%A9%20format
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
Un énoncé format fournit pour chaque information à transmettre la description de son champ et l'indication de la conversion à effectuer. 1, fiche 30, Français, - %C3%A9nonc%C3%A9%20format
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :