TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
STORING BOTTLE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2001-12-20
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Orbital Stations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- passive drawer
1, fiche 1, Anglais, passive%20drawer
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The GDS [Gas Delivery System] is a 4-PU passive drawer. There are no rack data or power connections. The drawer will contain a Dapco-sealed Minicel foam block wrapped in beta cloth capable of storing up to five bottles of calibration and/or respiratory gas mixtures. The drawer includes 2 Lexan plates that will be attached to the internal surface of the drawer side panels. The Lexan plates will center the foam block in the drawer and have grooves that allow the bottle retention plate(guillotine) to slide in perpendicular to the Lexan plates in 2 locations. The guillotine is placed in front of the bottles for launch and landing and placed behind the bottles for operation. 1, fiche 1, Anglais, - passive%20drawer
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
passive drawer: term officially approved by the International Space Station official approval Group (ISSOAG). 2, fiche 1, Anglais, - passive%20drawer
Record number: 1, Textual support number: 1 PHR
4-PU passive drawer. 2, fiche 1, Anglais, - passive%20drawer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Stations orbitales
Fiche 1, La vedette principale, Français
- tiroir passif
1, fiche 1, Français, tiroir%20passif
proposition, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
tiroir passif : terme uniformisé par le Groupe de travail de la terminologie de la Station spatiale internationale (GTTSSI). 1, fiche 1, Français, - tiroir%20passif
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1985-11-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- bottle file 1, fiche 2, Anglais, bottle%20file
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- LIFO file 1, fiche 2, Anglais, LIFO%20file
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
e. g. a system of programs for storing and retrieving atomic absorption data by numeric identifier has been developed. It includes batch routines for creating and maintaining random station and... ABS bottle files, an interactive routine for data entry and enquiry, and an analysis of variance programs for interpreting variability in the data ABS 1, fiche 2, Anglais, - bottle%20file
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- fichier lifo 1, fiche 2, Français, fichier%20lifo
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[...] est celui du dernier entré - premier sorti (comme pour un pot d'olives, par exemple) UL/bas Information. 1, fiche 2, Français, - fichier%20lifo
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 1984-10-25
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- random station 1, fiche 3, Anglais, random%20station
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
... a system of programs for storing and retrieving atomic absorption data by numeric identifier has been developed. It includes batch routines for creating and maintaining random station and... ABS... bottle files, an interactive routine for data entry and enquiry, and an analysis of variance programs for interpreting variability in the data ABS 1, fiche 3, Anglais, - random%20station
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- station aléatoire
1, fiche 3, Français, station%20al%C3%A9atoire
nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :