TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

STRUCTURED ENTITY [4 fiches]

Fiche 1 2009-06-05

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
CONT

Credit arbitrage funds attempt to exploit structural inefficiencies in global credit markets, by looking for relative value opportunities in bonds, loans, credit default swaps, structured credit products..., and a range of other derivative instruments usually within a single reference entity.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
DEF

Stratégie visant à tirer parti des inefficiences de marché dans la valorisation relative des créances (d'un même émetteur ou d'émetteurs de même qualité de crédit).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2003-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The intention of this sentence is to make the value of the Creator property a structured entity. In RDF such an entity is represented as another resource.

OBS

structured entity : term taken from a World Wide Web Consortium(W3C) document. The W3C' s role is to establish standards relating to Internet technology.

Français

Domaine(s)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

entité structurée : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2003-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Computer Programs and Programming
CONT

The structured entity of the previous example can also be assigned a unique identifier. The choice of identifier is made by the application database designer.

OBS

application database designer: term taken from a World Wide Web Consortium (W3C) document. The W3C’s role is to establish standards relating to Internet technology.

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Programmes et programmation (Informatique)
OBS

concepteur d'application de base de données : terme tiré d'un document traduit de l'anglais par le World Wide Web Consortium dont le rôle est d'établir des normes reliées aux technologies Internet.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2003-04-09

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

The structured entity of the previous example can also be assigned a unique identifier. The choice of identifier is made by the application database designer.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

L'entité structurée de l'exemple précédent peut également être attribuée à un identificateur unique. Le choix de l'identificateur est fait par le concepteur de l'application de base de données.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :