TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TERATOGENIC STUDIES [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2007-02-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Pharmacodynamics
- Embryology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- embryolethality
1, fiche 1, Anglais, embryolethality
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
In several animal species, vincristine can induce teratogenic effects as well as embryolethality with doses that are nontoxic to the pregnant animal. There are no adequate and well-controlled studies in pregnant women. 1, fiche 1, Anglais, - embryolethality
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Pharmacodynamie
- Embryologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- effet embryocide
1, fiche 1, Français, effet%20embryocide
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Chez plusieurs espèces animales, la vincristine peut avoir des effets tératogènes et embryocides quand elle est administrée à des doses non toxiques pour la mère. On ne dispose pas d'études adéquates et bien contrôlées sur la situation des femmes enceintes. 1, fiche 1, Français, - effet%20embryocide
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Farmacodinámica
- Embriología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- efecto embriocida
1, fiche 1, Espagnol, efecto%20embriocida
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- efecto embrioletal 2, fiche 1, Espagnol, efecto%20embrioletal
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Efecto de ciertos fármacos sobre el embrión impidiendo que éste continue su desarrollo normal causándole gradualmente la muerte. 3, fiche 1, Espagnol, - efecto%20embriocida
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Considerando [...] el efecto embriocida del fármaco se ha puesto de manifiesto la necesidad de dar un consentimiento informado a todas las [mujeres] que soliciten la PDD [pildora del día después] donde se especifique claramente el efecto embriocida del producto. En caso contrario, cabe la posibilidad de que se enteren a posteriori de que han tomado un producto que puede haber causado la muerte de su propio hijo ya concebido. 4, fiche 1, Espagnol, - efecto%20embriocida
Fiche 2 - données d’organisme interne 1995-04-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Scientific Research
- Medication
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maximally tolerated dose
1, fiche 2, Anglais, maximally%20tolerated%20dose
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Doxazosin crosses the placental barrier. Studies in rabbits and rats at daily oral doses of up to 40 and 20 mg/kg respectively have revealed no evidence of teratogenic effect. The rabbit study however, was compromised by the failure to use a maximally tolerated dose of doxazosin. 1, fiche 2, Anglais, - maximally%20tolerated%20dose
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Recherche scientifique
- Médicaments
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dose maximale tolérée
1, fiche 2, Français, dose%20maximale%20tol%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La doxazosine traverse la barrière placentaire. Des études effectuées sur des lapins et des rats auxquels on avait administré des doses quotidiennes orales atteignant 40 et 20 mg/kg respectivement n'ont pas mis d'effet tératogène en évidence. La validité des résultats de l'étude sur les lapins a toutefois été compromise par le fait que l'on avait omis d'administrer la dose maximale tolérée de doxazosine. 1, fiche 2, Français, - dose%20maximale%20tol%C3%A9r%C3%A9e
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :