TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TERM CONTRACT [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-04-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- representer
1, fiche 1, Anglais, representer
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- representor 2, fiche 1, Anglais, representor
correct, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A person who makes a statement on which reliance is placed in the concluding of a contract. 3, fiche 1, Anglais, - representer
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
A representation is a statement of fact made by one party to the contract(the representor) to the other(the representee) which, while not forming a term of the contract, is yet one of the reasons that induces the representee to enter into the contract. 4, fiche 1, Anglais, - representer
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- auteur d'assertion
1, fiche 1, Français, auteur%20d%27assertion
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- auteure d'assertion 1, fiche 1, Français, auteure%20d%27assertion
correct, nom féminin
- autrice d'assertion 2, fiche 1, Français, autrice%20d%27assertion
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
assertion : Proposition, de forme affirmative ou négative, qu'on avance et qu'on donne comme vraie. 3, fiche 1, Français, - auteur%20d%27assertion
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-03-18
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Government Contracts
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- termination for default
1, fiche 2, Anglais, termination%20for%20default
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Termination for default. City may terminate the contract, in whole or in part with respect to all or any part of the contract, prior to the end of the term, forthwith upon written notice if the contractor is in default. 2, fiche 2, Anglais, - termination%20for%20default
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Marchés publics
Fiche 2, La vedette principale, Français
- résiliation pour manquement
1, fiche 2, Français, r%C3%A9siliation%20pour%20manquement
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- résiliation pour inexécution 2, fiche 2, Français, r%C3%A9siliation%20pour%20inex%C3%A9cution
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Résiliation pour inexécution. Sans égard à toute disposition contraire du contrat, si la Ville estime que l'entrepreneur manque à ses obligations dans le cadre du contrat, la Ville peut résilier ledit contrat en totalité ou en partie, au moyen d'un avis écrit. 2, fiche 2, Français, - r%C3%A9siliation%20pour%20manquement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-01-15
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Government Contracts
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- instant contract
1, fiche 3, Anglais, instant%20contract
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Instant contract means the contract under which the VECP [value engineering change proposal] is submitted. It does not include increases in quantities after acceptance of the VECP that are due to contract modifications, exercise of options, or additional orders. If the contract is a multiyear contract, the term does not include quantities funded after VECP acceptance. In a fixed-price contract with prospective price redetermination, the term refers to the period for which firm prices have been established. 2, fiche 3, Anglais, - instant%20contract
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Marchés publics
Fiche 3, La vedette principale, Français
- contrat instantané
1, fiche 3, Français, contrat%20instantan%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- contrato instantáneo
1, fiche 3, Espagnol, contrato%20instant%C3%A1neo
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Los contratos instantáneos son aquellos que se consuman o se cumplen de una vez en el tiempo. 1, fiche 3, Espagnol, - contrato%20instant%C3%A1neo
Fiche 4 - données d’organisme interne 2024-05-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Market Prices
- Government Contracts
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- annual economic price adjustment
1, fiche 4, Anglais, annual%20economic%20price%20adjustment
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
7. 6. 6 Economic Price Adjustment. The prices and rates indicated in annex "B, "basis of payment, are subject to annual economic price adjustments, upwards or downwards, during the option period, to account for actual fluctuations in the economy during the term of the contract. 1, fiche 4, Anglais, - annual%20economic%20price%20adjustment
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Prix (Commercialisation)
- Marchés publics
Fiche 4, La vedette principale, Français
- ajustement économique du prix annuel
1, fiche 4, Français, ajustement%20%C3%A9conomique%20du%20prix%20annuel
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
7.6.6 Ajustement économique du prix. Après la fin de chaque année du contrat, les prix et les taux indiqués à l'annexe «B», base de paiement, sont assujettis à un ajustement économique du prix annuel, à la hausse ou à la baisse, lors de la période facultative, afin de tenir compte des fluctuations réelles de l'économie lors de la durée du contrat. 1, fiche 4, Français, - ajustement%20%C3%A9conomique%20du%20prix%20annuel
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2024-04-25
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Government Contracts
- Execution of Work (Construction)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- design-build-finance contract
1, fiche 5, Anglais, design%2Dbuild%2Dfinance%20contract
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- DBF contract 2, fiche 5, Anglais, DBF%20contract
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
A DBF contract is similar to a DB [design-build] contract in that the government receives the asset once construction is completed. The government also retains the responsibilities and risks related to the state of the asset in the long term. 2, fiche 5, Anglais, - design%2Dbuild%2Dfinance%20contract
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- design build finance contract
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Marchés publics
- Exécution des travaux de construction
Fiche 5, La vedette principale, Français
- contrat de type conception-construction-financement
1, fiche 5, Français, contrat%20de%20type%20conception%2Dconstruction%2Dfinancement
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- contrat de type CCF 2, fiche 5, Français, contrat%20de%20type%20CCF
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Dans le secteur de l'eau, il y a eu des PPP [partenariats public-privé] de type «conception, construction, financement» (CCF), «conception, construction, financement et exploitation» (CCFE) et «conception, construction, financement, exploitation et entretien» (CCFEE) pour des projets d'infrastructure [...] La durée de ces partenariats varie de quelques années pour des contrats de type CCF, jusqu'à 20 à 30 ans pour des ententes de CCFEE. La propriété des actifs n'est pas transférée à l'entité privée; elle demeure celle de l'organisme gouvernemental. 2, fiche 5, Français, - contrat%20de%20type%20conception%2Dconstruction%2Dfinancement
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- contrat de type conception construction financement
- contrat CCF
- contrat conception construction financement
- contrat conception-construction-financement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2023-11-02
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- contract off-ramp
1, fiche 6, Anglais, contract%20off%2Dramp
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
During a contract off-ramp, the contracting officer may elect to remove from the MATOC [Multiple Award Task Order Contract] pool firms that have poor performance or have failed to submit acceptable proposals for any of the projects for which they were qualified. 2, fiche 6, Anglais, - contract%20off%2Dramp
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Off ramp. A term used to describe exit management clauses in a contract. Off ramp clauses provide the buyer flexibility. The most common off ramp clauses are termination for convenience and termination for cause. 3, fiche 6, Anglais, - contract%20off%2Dramp
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- contract off ramp
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- porte de sortie contractuelle
1, fiche 6, Français, porte%20de%20sortie%20contractuelle
proposition, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2022-05-17
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Types of Industrial Operations
- Rural Law
- Agricultural Economics
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- contract farming
1, fiche 7, Anglais, contract%20farming
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- farming under contract 2, fiche 7, Anglais, farming%20under%20contract
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Contract farming involves agricultural production being carried out on the basis of an agreement between the buyer and farm producers. 3, fiche 7, Anglais, - contract%20farming
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
contract farming :term extracted from the "Glossaire de l'agriculture" and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 7, Anglais, - contract%20farming
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Types d'exploitation industrielle
- Droit rural
- Économie agricole
Fiche 7, La vedette principale, Français
- agriculture contractuelle
1, fiche 7, Français, agriculture%20contractuelle
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- agriculture sous contrat 2, fiche 7, Français, agriculture%20sous%20contrat
correct, nom féminin
- agriculture à contrat 3, fiche 7, Français, agriculture%20%C3%A0%20contrat
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
L'agriculture contractuelle est un système de production agricole fondé sur des accords commerciaux entre les acheteurs de l'industrie agroalimentaire et les agriculteurs et autres exploitants agricoles. 4, fiche 7, Français, - agriculture%20contractuelle
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
agriculture contractuelle : terme extrait du «Glossaire de l'agriculture» et reproduit avec l'autorisation de l'Organisation de coopération et de développement économiques. 5, fiche 7, Français, - agriculture%20contractuelle
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2019-12-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- PAJLO
- Alternative Dispute Resolution
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- mandatory arbitration
1, fiche 8, Anglais, mandatory%20arbitration
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Term used when arbitration is included in a contract or agreement. 2, fiche 8, Anglais, - mandatory%20arbitration
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- PAJLO
- Modes substitutifs de résolution des différends
Fiche 8, La vedette principale, Français
- arbitrage obligatoire
1, fiche 8, Français, arbitrage%20obligatoire
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Terme employé quand l'arbitrage est prévu dans un contrat ou dans une convention. 2, fiche 8, Français, - arbitrage%20obligatoire
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
arbitrage obligatoire : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 8, Français, - arbitrage%20obligatoire
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2018-11-26
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- guaranteed residual value
1, fiche 9, Anglais, guaranteed%20residual%20value
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Under a contract with guaranteed residual value, the consumer pays for the use of the articles and must guarantee the "residual value" at the end of the lease term. 2, fiche 9, Anglais, - guaranteed%20residual%20value
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 9, La vedette principale, Français
- valeur résiduelle garantie
1, fiche 9, Français, valeur%20r%C3%A9siduelle%20garantie
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Du point de vue du bailleur, portion de la valeur résiduelle de l'actif loué à l'expiration du contrat de location, dont la réalisation par le bailleur est assurée par le preneur ou par une personne qui n'est pas liée au bailleur et qui a la capacité financière d'assumer les obligations de garantie; du point de vue du preneur, portion de la valeur résiduelle du bien loué à l'expiration du contrat de location, qui est garantie par le preneur ou par une personne qui lui est liée (le montant de la garantie étant le montant maximum qui pourrait devenir exigible dans n'importe quelle circonstance). 1, fiche 9, Français, - valeur%20r%C3%A9siduelle%20garantie
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- valor residual garantizado
1, fiche 9, Espagnol, valor%20residual%20garantizado
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Valor residual garantizado es […] para el arrendatario, la parte del valor residual que ha sido garantizada por él mismo o por una parte vinculada con él (el importe de la garantía es la cuantía máxima que podrían, en cualquier caso, tener que pagar); y […] para el arrendador, la parte del valor residual que ha sido garantizada por el arrendatario o por una parte no vinculada con el arrendador, y que sea financieramente capaz de atender las obligaciones derivadas de la garantía prestada. 1, fiche 9, Espagnol, - valor%20residual%20garantizado
Fiche 10 - données d’organisme interne 2018-08-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Legal System
- Law of Contracts (common law)
- Maritime Law
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- technical legal term
1, fiche 10, Anglais, technical%20legal%20term
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
"Good faith, "as a technical legal term, has been recognized in many legal systems around the world as a general principle of contract law. 1, fiche 10, Anglais, - technical%20legal%20term
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Droit des contrats (common law)
- Droit maritime
Fiche 10, La vedette principale, Français
- terme juridique technique
1, fiche 10, Français, terme%20juridique%20technique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le mot charte-partie est un terme juridique technique à appartenance exclusive. Il ne s'emploie guère aujourd'hui qu'en droit maritime. 1, fiche 10, Français, - terme%20juridique%20technique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2018-03-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Maritime Law
- Law of Security
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- bottomry
1, fiche 11, Anglais, bottomry
correct, nom
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- bottomree 2, fiche 11, Anglais, bottomree
correct, nom, vieilli
- bummaree 3, fiche 11, Anglais, bummaree
correct, nom, vieilli
- bottomage 4, fiche 11, Anglais, bottomage
correct, nom, vieilli
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
A maritime contract(now almost obsolete) by which the owner of a ship borrows money for equipping or repairing the vessel and, for a definite term, pledges the ship as security. 5, fiche 11, Anglais, - bottomry
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Droit maritime
- Droit des sûretés
Fiche 11, La vedette principale, Français
- nantissement à la grosse sur corps
1, fiche 11, Français, nantissement%20%C3%A0%20la%20grosse%20sur%20corps
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- nantissement à la grosse 1, fiche 11, Français, nantissement%20%C3%A0%20la%20grosse
correct, nom masculin
- prêt à la grosse 1, fiche 11, Français, pr%C3%AAt%20%C3%A0%20la%20grosse
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Sûreté réelle grevant le navire seul (le «corps») ou l'ensemble du navire de la cargaison et du fret, qui permettait autrefois au capitaine, en cours de route, d'emprunter des fonds pour faire exécuter les réparations d'urgence nécessaires à la poursuite du voyage. 1, fiche 11, Français, - nantissement%20%C3%A0%20la%20grosse%20sur%20corps
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Le plus proche équivalent en droit français est bien évidemment le prêt à la grosse. Cependant, le droit anglais distingue la notion de «bottomry» (qui désigne une sûreté) de la notion de «bottomry loan» (qui désigne le prêt). D'où la proposition de rendre «bottomry», au sens strict, par le néologisme «nantissement à la grosse», ce qui n'empêche pas, en pratique, de parler du «prêt à la grosse» si le contexte le permet. 1, fiche 11, Français, - nantissement%20%C3%A0%20la%20grosse%20sur%20corps
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Le qualificatif «sur corps» ne sera nécessaire en fait que lorsque la notion de «bottomry» s'oppose à celle de «respondentia». 1, fiche 11, Français, - nantissement%20%C3%A0%20la%20grosse%20sur%20corps
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Derecho marítimo
- Derecho de cauciones
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- préstamo a la gruesa
1, fiche 11, Espagnol, pr%C3%A9stamo%20a%20la%20gruesa
correct
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
- préstamo con hipoteca del barco 1, fiche 11, Espagnol, pr%C3%A9stamo%20con%20hipoteca%20del%20barco
correct
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2018-01-24
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Maritime Law
- Water Transport
- Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- always afloat
1, fiche 12, Anglais, always%20afloat
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- AA 2, fiche 12, Anglais, AA
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
[A] contract term requiring that the vessel not rest on the ground. 3, fiche 12, Anglais, - always%20afloat
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Droit maritime
- Transport par eau
- Commerce
Fiche 12, La vedette principale, Français
- toujours à flot
1, fiche 12, Français, toujours%20%C3%A0%20flot
correct
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Derecho marítimo
- Transporte por agua
- Comercio
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- siempre a flote
1, fiche 12, Espagnol, siempre%20a%20flote
correct
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Dentro de las pólizas de fletamento debe entenderse, que en todo tiempo el buque deberá permanecer a flote y con ello el propietario del mismo busca seguridad para su buque, con objeto de no tener problemas en los puertos de visita. 1, fiche 12, Espagnol, - siempre%20a%20flote
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Finance
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- regulated futures contract 1, fiche 13, Anglais, regulated%20futures%20contract
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
regulated futures contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 13, Anglais, - regulated%20futures%20contract
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Finances
Fiche 13, La vedette principale, Français
- contrat à terme réglementé
1, fiche 13, Français, contrat%20%C3%A0%20terme%20r%C3%A9glement%C3%A9
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
contrat à terme réglementé : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 13, Français, - contrat%20%C3%A0%20terme%20r%C3%A9glement%C3%A9
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Banking
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- forward forward contract 1, fiche 14, Anglais, forward%20forward%20contract
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
forward forward contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 14, Anglais, - forward%20forward%20contract
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- contrat terme contre terme
1, fiche 14, Français, contrat%20terme%20contre%20terme
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Par ex. le client d'une banque demande à bénéficier dans deux mois d'une avance de trésorerie de 3 mois. Pour couvrir l'opération, la banque emprunte immédiatement le montant correspondant pour 5 mois et prête ces fonds disponibles pour 2 mois à un tiers. 1, fiche 14, Français, - contrat%20terme%20contre%20terme
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
contrat terme contre terme : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 14, Français, - contrat%20terme%20contre%20terme
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- form of contract 1, fiche 15, Anglais, form%20of%20contract
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
form of contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 15, Anglais, - form%20of%20contract
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- formule du marché
1, fiche 15, Français, formule%20du%20march%C3%A9
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- forme de contrat 1, fiche 15, Français, forme%20de%20contrat
nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
formule du marché; forme de contrat : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 15, Français, - formule%20du%20march%C3%A9
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Investment
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- rolling spot currency contract 1, fiche 16, Anglais, rolling%20spot%20currency%20contract
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
rolling spot currency contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 16, Anglais, - rolling%20spot%20currency%20contract
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Investissements et placements
Fiche 16, La vedette principale, Français
- contrat de change à ajustement quotidien
1, fiche 16, Français, contrat%20de%20change%20%C3%A0%20ajustement%20quotidien
nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
contrat de change à ajustement quotidien : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 16, Français, - contrat%20de%20change%20%C3%A0%20ajustement%20quotidien
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-02-08
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Construction
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- contract costs
1, fiche 17, Anglais, contract%20costs
correct, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
contract costs :term usually used in the plural. 2, fiche 17, Anglais, - contract%20costs
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- contract cost
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Construction
Fiche 17, La vedette principale, Français
- coûts du contrat
1, fiche 17, Français, co%C3%BBts%20du%20contrat
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Coûts d'un contrat de construction, comprenant les coûts directement rattachés au contrat concerné, la portion des coûts indirects liés à l'ensemble des activités contractuelles qui peut être attribuée au contrat, et tous les autres coûts qui peuvent être spécifiquement imputés au client selon les termes du contrat. 1, fiche 17, Français, - co%C3%BBts%20du%20contrat
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Les coûts directement rattachés au contrat comprennent notamment les coûts de main-d'œuvre et de supervision du chantier, les coûts des matériaux, l'amortissement des installations et des équipements, les coûts de location et de mise en place des installations et des équipements, les coûts directs de conception et d'assistance technique. Les coûts indirects qui peuvent être attribués à des contrats comprennent notamment les assurances, les coûts indirects de conception et d'assistance technique, les coûts d'emprunt et les coûts indirects de construction. 1, fiche 17, Français, - co%C3%BBts%20du%20contrat
Record number: 17, Textual support number: 2 OBS
coûts du contrat : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 17, Français, - co%C3%BBts%20du%20contrat
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- coût du contrat
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Training of Personnel
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- employment training contract 1, fiche 18, Anglais, employment%20training%20contract
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
employment training contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 18, Anglais, - employment%20training%20contract
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Perfectionnement et formation du personnel
Fiche 18, La vedette principale, Français
- contrats emploi-formation
1, fiche 18, Français, contrats%20emploi%2Dformation
nom masculin, France
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
contrats emploi-formation : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 18, Français, - contrats%20emploi%2Dformation
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- contrat emploi-formation
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Trade
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- engineering contract 1, fiche 19, Anglais, engineering%20contract
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
engineering contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 19, Anglais, - engineering%20contract
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 19, La vedette principale, Français
- contrat d'ingénierie
1, fiche 19, Français, contrat%20d%27ing%C3%A9nierie
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Contrat relatif à la fourniture de services de conception d'ingénierie de base ou de plans détaillés. 1, fiche 19, Français, - contrat%20d%27ing%C3%A9nierie
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
contrat d'ingénierie : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 19, Français, - contrat%20d%27ing%C3%A9nierie
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Labour and Employment
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- redeployment training contract 1, fiche 20, Anglais, redeployment%20training%20contract
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
redeployment training contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 20, Anglais, - redeployment%20training%20contract
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Travail et emploi
Fiche 20, La vedette principale, Français
- contrat de formation-reclassement
1, fiche 20, Français, contrat%20de%20formation%2Dreclassement
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
contrat de formation-reclassement : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 20, Français, - contrat%20de%20formation%2Dreclassement
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Finance
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- to-arrive contract 1, fiche 21, Anglais, to%2Darrive%20contract
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
to-arrive contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 21, Anglais, - to%2Darrive%20contract
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Finances
Fiche 21, La vedette principale, Français
- contrat arrivant à échéance
1, fiche 21, Français, contrat%20arrivant%20%C3%A0%20%C3%A9ch%C3%A9ance
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
contrat arrivant à échéance : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 21, Français, - contrat%20arrivant%20%C3%A0%20%C3%A9ch%C3%A9ance
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Trade
- Investment
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- nearby contract 1, fiche 22, Anglais, nearby%20contract
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
nearby contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 22, Anglais, - nearby%20contract
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Commerce
- Investissements et placements
Fiche 22, La vedette principale, Français
- contrat proche de l'échéance
1, fiche 22, Français, contrat%20proche%20de%20l%27%C3%A9ch%C3%A9ance
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Sur les marchés à terme. 1, fiche 22, Français, - contrat%20proche%20de%20l%27%C3%A9ch%C3%A9ance
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
contrat proche de l'échéance : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 22, Français, - contrat%20proche%20de%20l%27%C3%A9ch%C3%A9ance
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Trade
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- net back contract 1, fiche 23, Anglais, net%20back%20contract
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
net back contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 23, Anglais, - net%20back%20contract
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 23, La vedette principale, Français
- contrat de vente de pétrole brut sur la base de la valorisation
1, fiche 23, Français, contrat%20de%20vente%20de%20p%C3%A9trole%20brut%20sur%20la%20base%20de%20la%20valorisation
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- contrat de vente de brut à prix de valorisation des produits 1, fiche 23, Français, contrat%20de%20vente%20de%20brut%20%C3%A0%20prix%20de%20valorisation%20des%20produits
nom masculin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
contrat de vente de pétrole brut sur la base de la valorisation; contrat de vente de brut à prix de valorisation des produits : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 23, Français, - contrat%20de%20vente%20de%20p%C3%A9trole%20brut%20sur%20la%20base%20de%20la%20valorisation
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Trade
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- leverage contract 1, fiche 24, Anglais, leverage%20contract
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
leverage contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 24, Anglais, - leverage%20contract
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 24, La vedette principale, Français
- contrat à fort effet de levier
1, fiche 24, Français, contrat%20%C3%A0%20fort%20effet%20de%20levier
nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
contrat à fort effet de levier : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 24, Français, - contrat%20%C3%A0%20fort%20effet%20de%20levier
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- fixed-price construction contract 1, fiche 25, Anglais, fixed%2Dprice%20construction%20contract
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
fixed-price construction contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 25, Anglais, - fixed%2Dprice%20construction%20contract
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 25, La vedette principale, Français
- contrat de construction à forfait
1, fiche 25, Français, contrat%20de%20construction%20%C3%A0%20forfait
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
contrat de construction à forfait : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 25, Français, - contrat%20de%20construction%20%C3%A0%20forfait
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Recruiting of Personnel
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- fixed-term employment contract 1, fiche 26, Anglais, fixed%2Dterm%20employment%20contract
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
fixed-term employment contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 26, Anglais, - fixed%2Dterm%20employment%20contract
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Recrutement du personnel
Fiche 26, La vedette principale, Français
- contrat de travail à durée déterminée
1, fiche 26, Français, contrat%20de%20travail%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- contrat de travail à durée limitée 1, fiche 26, Français, contrat%20de%20travail%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20limit%C3%A9e
nom masculin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
contrat de travail à durée déterminée; contrat de travail à durée limitée : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 26, Français, - contrat%20de%20travail%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Trade
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- fixed-price incentive contract 1, fiche 27, Anglais, fixed%2Dprice%20incentive%20contract
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
fixed-price incentive contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 27, Anglais, - fixed%2Dprice%20incentive%20contract
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 27, La vedette principale, Français
- marché forfaitaire à clause d'intéressement
1, fiche 27, Français, march%C3%A9%20forfaitaire%20%C3%A0%20clause%20d%27int%C3%A9ressement
nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
marché forfaitaire à clause d'intéressement : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 27, Français, - march%C3%A9%20forfaitaire%20%C3%A0%20clause%20d%27int%C3%A9ressement
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Trade
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- fixed-price with redetermination contract 1, fiche 28, Anglais, fixed%2Dprice%20with%20redetermination%20contract
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
fixed-price with redetermination contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 28, Anglais, - fixed%2Dprice%20with%20redetermination%20contract
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 28, La vedette principale, Français
- marché à prix provisoire
1, fiche 28, Français, march%C3%A9%20%C3%A0%20prix%20provisoire
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
marché à prix provisoire : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 28, Français, - march%C3%A9%20%C3%A0%20prix%20provisoire
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Types of Trade Goods
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- good appropriated to the contract 1, fiche 29, Anglais, good%20appropriated%20to%20the%20contract
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
good appropriated to the contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 29, Anglais, - good%20appropriated%20to%20the%20contract
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Types d'objets de commerce
Fiche 29, La vedette principale, Français
- marchandise individualisée comme faisant l'objet du contrat
1, fiche 29, Français, marchandise%20individualis%C3%A9e%20comme%20faisant%20l%27objet%20du%20contrat
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
marchandise individualisée comme faisant l'objet du contrat : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 29, Français, - marchandise%20individualis%C3%A9e%20comme%20faisant%20l%27objet%20du%20contrat
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Loans
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- debt with a mandatory common stock purchase contract 1, fiche 30, Anglais, debt%20with%20a%20mandatory%20common%20stock%20purchase%20contract
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
debt with a mandatory common stock purchase contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 30, Anglais, - debt%20with%20a%20mandatory%20common%20stock%20purchase%20contract
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Prêts et emprunts
Fiche 30, La vedette principale, Français
- titre d'emprunt à conversion contractuelle en actions ordinaires
1, fiche 30, Français, titre%20d%27emprunt%20%C3%A0%20conversion%20contractuelle%20en%20actions%20ordinaires
nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
titre d'emprunt à conversion contractuelle en actions ordinaires : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 30, Français, - titre%20d%27emprunt%20%C3%A0%20conversion%20contractuelle%20en%20actions%20ordinaires
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Investment
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- floating-rate contract 1, fiche 31, Anglais, floating%2Drate%20contract
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
floating-rate contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 31, Anglais, - floating%2Drate%20contract
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 31, La vedette principale, Français
- contrat de placement lié à un taux révisable
1, fiche 31, Français, contrat%20de%20placement%20li%C3%A9%20%C3%A0%20un%20taux%20r%C3%A9visable
nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
contrat de placement lié à un taux révisable : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 31, Français, - contrat%20de%20placement%20li%C3%A9%20%C3%A0%20un%20taux%20r%C3%A9visable
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Trade
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- cost-plus fixed fee contract 1, fiche 32, Anglais, cost%2Dplus%20fixed%20fee%20contract
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
cost-plus fixed fee contract; CPFF :term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 32, Anglais, - cost%2Dplus%20fixed%20fee%20contract
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 32, La vedette principale, Français
- marché sur dépenses contrôlées et montant forfaitaire
1, fiche 32, Français, march%C3%A9%20sur%20d%C3%A9penses%20contr%C3%B4l%C3%A9es%20et%20montant%20forfaitaire
nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
marché sur dépenses contrôlées et montant forfaitaire : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 32, Français, - march%C3%A9%20sur%20d%C3%A9penses%20contr%C3%B4l%C3%A9es%20et%20montant%20forfaitaire
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Trade
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- cost-plus incentive fee contract 1, fiche 33, Anglais, cost%2Dplus%20incentive%20fee%20contract
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
cost-plus incentive fee contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 33, Anglais, - cost%2Dplus%20incentive%20fee%20contract
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 33, La vedette principale, Français
- marché en régie à clause d'intéressement
1, fiche 33, Français, march%C3%A9%20en%20r%C3%A9gie%20%C3%A0%20clause%20d%27int%C3%A9ressement
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
marché en régie à clause d'intéressement : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 33, Français, - march%C3%A9%20en%20r%C3%A9gie%20%C3%A0%20clause%20d%27int%C3%A9ressement
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Loans
- Banking
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- contract rate on loans 1, fiche 34, Anglais, contract%20rate%20on%20loans
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
contract rate on loans :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 34, Anglais, - contract%20rate%20on%20loans
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
Fiche 34, La vedette principale, Français
- taux contractuel des prêts
1, fiche 34, Français, taux%20contractuel%20des%20pr%C3%AAts
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
taux contractuel des prêts : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 34, Français, - taux%20contractuel%20des%20pr%C3%AAts
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Finance
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- convertible option contract 1, fiche 35, Anglais, convertible%20option%20contract
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
convertible option contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 35, Anglais, - convertible%20option%20contract
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Finances
Fiche 35, La vedette principale, Français
- option de change convertible en contrat à terme
1, fiche 35, Français, option%20de%20change%20convertible%20en%20contrat%20%C3%A0%20terme
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
option de change convertible en contrat à terme : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 35, Français, - option%20de%20change%20convertible%20en%20contrat%20%C3%A0%20terme
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Trade
- Investment
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- contract unit 1, fiche 36, Anglais, contract%20unit
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
contract unit :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 36, Anglais, - contract%20unit
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Commerce
- Investissements et placements
Fiche 36, La vedette principale, Français
- unité contractuelle
1, fiche 36, Français, unit%C3%A9%20contractuelle
nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Sur les marchés à terme. 1, fiche 36, Français, - unit%C3%A9%20contractuelle
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
unité contractuelle : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 36, Français, - unit%C3%A9%20contractuelle
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Investment
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- conditional forward sale contract 1, fiche 37, Anglais, conditional%20forward%20sale%20contract
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
conditional forward sale contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 37, Anglais, - conditional%20forward%20sale%20contract
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Investissements et placements
Fiche 37, La vedette principale, Français
- contrat conditionnel de vente à terme
1, fiche 37, Français, contrat%20conditionnel%20de%20vente%20%C3%A0%20terme
nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
contrat conditionnel de vente à terme : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 37, Français, - contrat%20conditionnel%20de%20vente%20%C3%A0%20terme
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Trade
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- combined lump-sum and unit price contract 1, fiche 38, Anglais, combined%20lump%2Dsum%20and%20unit%20price%20contract
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
combined lump-sum and unit price contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 38, Anglais, - combined%20lump%2Dsum%20and%20unit%20price%20contract
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 38, La vedette principale, Français
- marché mixte au forfait et à la série
1, fiche 38, Français, march%C3%A9%20mixte%20au%20forfait%20et%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9rie
nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- marché combiné à forfait et sur série de prix 1, fiche 38, Français, march%C3%A9%20combin%C3%A9%20%C3%A0%20forfait%20et%20sur%20s%C3%A9rie%20de%20prix
nom masculin
- marché combinant un forfait et l'application d'une série de prix 1, fiche 38, Français, march%C3%A9%20combinant%20un%20forfait%20et%20l%27application%20d%27une%20s%C3%A9rie%20de%20prix
nom masculin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
marché mixte au forfait et à la série; marché combiné à forfait et sur série de prix; marché combinant un forfait et l'application d'une série de prix : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 38, Français, - march%C3%A9%20mixte%20au%20forfait%20et%20%C3%A0%20la%20s%C3%A9rie
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Trade
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- contract pooling 1, fiche 39, Anglais, contract%20pooling
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
contract pooling :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 39, Anglais, - contract%20pooling
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 39, La vedette principale, Français
- mise en commun des contrats
1, fiche 39, Français, mise%20en%20commun%20des%20contrats
nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
mise en commun des contrats : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 39, Français, - mise%20en%20commun%20des%20contrats
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Trade
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- contract for goods and services 1, fiche 40, Anglais, contract%20for%20goods%20and%20services
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
contract for goods and services :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 40, Anglais, - contract%20for%20goods%20and%20services
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 40, La vedette principale, Français
- marché de fournitures et de services
1, fiche 40, Français, march%C3%A9%20de%20fournitures%20et%20de%20services
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
marché de fournitures et de services : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 40, Français, - march%C3%A9%20de%20fournitures%20et%20de%20services
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- back contract 1, fiche 41, Anglais, back%20contract
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
back contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 41, Anglais, - back%20contract
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 41, La vedette principale, Français
- contrat à échéance la plus éloignée
1, fiche 41, Français, contrat%20%C3%A0%20%C3%A9ch%C3%A9ance%20la%20plus%20%C3%A9loign%C3%A9e
nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- contrat à échéance la plus lointaine 1, fiche 41, Français, contrat%20%C3%A0%20%C3%A9ch%C3%A9ance%20la%20plus%20lointaine
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Sur les marchés à terme. 1, fiche 41, Français, - contrat%20%C3%A0%20%C3%A9ch%C3%A9ance%20la%20plus%20%C3%A9loign%C3%A9e
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
contrat à échéance la plus éloignée; contrat à échéance la plus lointaine : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 41, Français, - contrat%20%C3%A0%20%C3%A9ch%C3%A9ance%20la%20plus%20%C3%A9loign%C3%A9e
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- contract drawings 1, fiche 42, Anglais, contract%20drawings
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
contract drawings :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 42, Anglais, - contract%20drawings
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- contract drawing
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 42, La vedette principale, Français
- dessins joints au marché
1, fiche 42, Français, dessins%20joints%20au%20march%C3%A9
nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- dessins joints au contrat 1, fiche 42, Français, dessins%20joints%20au%20contrat
nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
dessins joints au marché; dessins joints au contrat : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 42, Français, - dessins%20joints%20au%20march%C3%A9
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- dessin joint au marché
- dessin joint au contrat
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- conditional forward purchase contract 1, fiche 43, Anglais, conditional%20forward%20purchase%20contract
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
conditional forward purchase contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 43, Anglais, - conditional%20forward%20purchase%20contract
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 43, La vedette principale, Français
- contrat conditionnel d'achat à terme
1, fiche 43, Français, contrat%20conditionnel%20d%27achat%20%C3%A0%20terme
nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
contrat conditionnel d'achat à terme : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 43, Français, - contrat%20conditionnel%20d%27achat%20%C3%A0%20terme
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Finance
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- cross-guarantee contract 1, fiche 44, Anglais, cross%2Dguarantee%20contract
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
cross-guarantee contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 44, Anglais, - cross%2Dguarantee%20contract
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Finances
Fiche 44, La vedette principale, Français
- contrat de garantie réciproque
1, fiche 44, Français, contrat%20de%20garantie%20r%C3%A9ciproque
nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
contrat de garantie réciproque : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 44, Français, - contrat%20de%20garantie%20r%C3%A9ciproque
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Trade
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- cost-plus fixed fee plus bonus and penalty contract 1, fiche 45, Anglais, cost%2Dplus%20fixed%20fee%20plus%20bonus%20and%20penalty%20contract
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
cost-plus fixed fee plus bonus and penalty contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 45, Anglais, - cost%2Dplus%20fixed%20fee%20plus%20bonus%20and%20penalty%20contract
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Commerce
Fiche 45, La vedette principale, Français
- marché sur dépenses contrôlées et montant forfaitaire avec primes et pénalités
1, fiche 45, Français, march%C3%A9%20sur%20d%C3%A9penses%20contr%C3%B4l%C3%A9es%20et%20montant%20forfaitaire%20avec%20primes%20et%20p%C3%A9nalit%C3%A9s
nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
marché sur dépenses contrôlées et montant forfaitaire avec primes et pénalités : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 45, Français, - march%C3%A9%20sur%20d%C3%A9penses%20contr%C3%B4l%C3%A9es%20et%20montant%20forfaitaire%20avec%20primes%20et%20p%C3%A9nalit%C3%A9s
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- assignable contract 1, fiche 46, Anglais, assignable%20contract
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
assignable contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 46, Anglais, - assignable%20contract
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 46, La vedette principale, Français
- contrat transmissible
1, fiche 46, Français, contrat%20transmissible
nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Sur les marchés à terme. 1, fiche 46, Français, - contrat%20transmissible
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
contrat transmissible : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 46, Français, - contrat%20transmissible
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Marketing
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- authorization contract 1, fiche 47, Anglais, authorization%20contract
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
authorization contract :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 47, Anglais, - authorization%20contract
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Commercialisation
Fiche 47, La vedette principale, Français
- autorisation de marché
1, fiche 47, Français, autorisation%20de%20march%C3%A9
nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
autorisation de marché : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 47, Français, - autorisation%20de%20march%C3%A9
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- contract work association 1, fiche 48, Anglais, contract%20work%20association
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
contract work association; CWA :term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 48, Anglais, - contract%20work%20association
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 48, La vedette principale, Français
- association pour les travaux réalisés sous contrat
1, fiche 48, Français, association%20pour%20les%20travaux%20r%C3%A9alis%C3%A9s%20sous%20contrat
nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
association pour les travaux réalisés sous contrat : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 48, Français, - association%20pour%20les%20travaux%20r%C3%A9alis%C3%A9s%20sous%20contrat
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2016-12-09
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Government Contracts
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- contract document
1, fiche 49, Anglais, contract%20document
correct, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Document forming part of a contract. [Definition standardized by ISO.] 1, fiche 49, Anglais, - contract%20document
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
contract document :term standardized by ISO. 2, fiche 49, Anglais, - contract%20document
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Marchés publics
Fiche 49, La vedette principale, Français
- document de marché
1, fiche 49, Français, document%20de%20march%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Document faisant partie d'un marché. [Définition normalisée par l'ISO.] 2, fiche 49, Français, - document%20de%20march%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
[X] me demanda une photocopie dudit document de marché, afin d'en vérifier la valeur juridique auprès de [Y], dont les compétences en la matière sont notoires. 3, fiche 49, Français, - document%20de%20march%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
marché : [...] document contractuel écrit, qui lie une personne physique ou morale [...] à un professionnel [...], à un entrepreneur ou à un groupe d'entrepreneurs chargés d'exécuter pour elle des travaux ou prestations déterminés dans des conditions de prix et de délai convenues à l'avance. 4, fiche 49, Français, - document%20de%20march%C3%A9
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
document de marché : terme normalisé par l'ISO. 5, fiche 49, Français, - document%20de%20march%C3%A9
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2016-11-09
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Farm Management and Policy
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- planting flexibility
1, fiche 50, Anglais, planting%20flexibility
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Montana producers will have virtually complete planting flexibility this spring under the Federal Agriculture Improvement and Reform Act(FAIR)... The act allows producers to plant almost whatever they want, where they want on their cropland. Producers can choose whatever crops they view as most profitable and/or compatible with long term crop rotation considerations on contract acres and noncontract acres. 2, fiche 50, Anglais, - planting%20flexibility
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
With planting flexibility, the logistics of farming is much simpler since relatively large parcels of land can be planted to a crop and then completely rotated into another crop the following year. 3, fiche 50, Anglais, - planting%20flexibility
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Gestion et politique agricole
Fiche 50, La vedette principale, Français
- flexibilité dans le choix des cultures
1, fiche 50, Français, flexibilit%C3%A9%20dans%20le%20choix%20des%20cultures
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Grâce aux dispositions garantissant la flexibilité dans le choix des cultures, les exploitants agricoles peuvent recevoir des paiements directs au titre des cultures et des paiements contracycliques au titre d'une culture pratiquée sur la superficie de référence, tout en pratiquant d'autres cultures sur la superficie en question. 2, fiche 50, Français, - flexibilit%C3%A9%20dans%20le%20choix%20des%20cultures
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
flexibilité dans le choix des cultures : terme extrait du «Glossaire de l’agriculture» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 3, fiche 50, Français, - flexibilit%C3%A9%20dans%20le%20choix%20des%20cultures
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2016-08-31
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Recruiting of Personnel
- Law of Contracts (common law)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- fixed-term contract
1, fiche 51, Anglais, fixed%2Dterm%20contract
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- FTC 1, fiche 51, Anglais, FTC
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- fixed term contract 2, fiche 51, Anglais, fixed%20term%20contract
correct
- FTC 3, fiche 51, Anglais, FTC
correct
- FTC 3, fiche 51, Anglais, FTC
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
A fixed term contract is one where the length of the employment contract is determined from the start. 4, fiche 51, Anglais, - fixed%2Dterm%20contract
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Recrutement du personnel
- Droit des contrats (common law)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- contrat à durée déterminée
1, fiche 51, Français, contrat%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
- CDD 2, fiche 51, Français, CDD
correct, nom masculin
Fiche 51, Les synonymes, Français
- contrat de durée déterminée 3, fiche 51, Français, contrat%20de%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
correct, nom masculin
- CDD 3, fiche 51, Français, CDD
correct, nom masculin
- CDD 3, fiche 51, Français, CDD
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Un contrat à durée déterminée est conclu pour une durée limitée et précisée, au départ, sur le contrat. 4, fiche 51, Français, - contrat%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
Prudentes, les entreprises ont de plus en plus recours aux contrats à durée déterminée (CDD). Le classement sur ce critère s'ordonne autour de la valeur brute : total des embauches en contrats à durée déterminée cumulés sur trois ans. 3, fiche 51, Français, - contrat%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
contrat à durée déterminée; CDD : terme et abréviation tirés du Mini-lexique du droit fédéral du travail et reproduits avec l'autorisation du Centre de ressources en français juridique de l'Université de Saint-Boniface. 5, fiche 51, Français, - contrat%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Trabajo y empleo
- Contratación de personal
- Derecho de contratos (common law)
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- contrato de trabajo de duración determinada
1, fiche 51, Espagnol, contrato%20de%20trabajo%20de%20duraci%C3%B3n%20determinada
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
- contrato de plazo fijo 2, fiche 51, Espagnol, contrato%20de%20plazo%20fijo
nom masculin
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Contrato de trabajo que establece los límites de tiempo de los servicios, la duración del cual depende de las necesidades temporales y objetivas de la empresa. 3, fiche 51, Espagnol, - contrato%20de%20trabajo%20de%20duraci%C3%B3n%20determinada
Fiche 52 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- tacit reconduction
1, fiche 52, Anglais, tacit%20reconduction
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- automatic renewal 2, fiche 52, Anglais, automatic%20renewal
voir observation
- tacit renewal 3, fiche 52, Anglais, tacit%20renewal
voir observation
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Renewal of a contract by tacit agreement. Continuation in force of an agreement after the initially stipulated term, no objections having been raised by either party. 4, fiche 52, Anglais, - tacit%20reconduction
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
for "automatic renewal": ... the renewal can also take place automatically, since many treaties concluded for a certain period stipulate expressly that they are to be considered as renewed for another period, in case neither of the contracting parties has given notice. 5, fiche 52, Anglais, - tacit%20reconduction
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
for "tacit renewal": See entry no 4177 in ELREL. 6, fiche 52, Anglais, - tacit%20reconduction
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- tacite reconduction
1, fiche 52, Français, tacite%20reconduction
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- reconduction tacite 2, fiche 52, Français, reconduction%20tacite
voir observation, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Renouvellement d'un accord par le simple fait que nul ne le dénonce lorsqu'il est arrivé au terme prévu. 1, fiche 52, Français, - tacite%20reconduction
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
«reconduction tacite» : Voir rubrique no 4177 dans ELREL. 3, fiche 52, Français, - tacite%20reconduction
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Campo(s) temático(s)
- Derecho de contratos (common law)
Fiche 52, La vedette principale, Espagnol
- tácita reconducción
1, fiche 52, Espagnol, t%C3%A1cita%20reconducci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Espagnol
Fiche 52, Les synonymes, Espagnol
- tácita renovación 1, fiche 52, Espagnol, t%C3%A1cita%20renovaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Mantenimiento de la vigencia de un contrato por períodos de igual duración que la duración inicial, salvo que alguna de las partes se oponga mediante comunicación escrita a la otra respecto al vencimiento del período en curso. 1, fiche 52, Espagnol, - t%C3%A1cita%20reconducci%C3%B3n
Fiche 53 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Banking
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- contract type
1, fiche 53, Anglais, contract%20type
correct, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
The details that specify the type of contract entered into by two parties. 1, fiche 53, Anglais, - contract%20type
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
contract type :term and definition standardized by the International Organization for Standardization(ISO) in 1993. 2, fiche 53, Anglais, - contract%20type
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Banque
Fiche 53, La vedette principale, Français
- type de contrat
1, fiche 53, Français, type%20de%20contrat
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Détails spécifiant le type de contrat conclu entre des tiers. 1, fiche 53, Français, - type%20de%20contrat
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
type de contrat : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 53, Français, - type%20de%20contrat
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Banking
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- contract date
1, fiche 54, Anglais, contract%20date
correct, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The date on which the contract is agreed between the parties. 1, fiche 54, Anglais, - contract%20date
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
contract date :term and definition standardized by the International Organization for Standardization(ISO) in 1993. 2, fiche 54, Anglais, - contract%20date
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Banque
Fiche 54, La vedette principale, Français
- date du contrat
1, fiche 54, Français, date%20du%20contrat
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Date à laquelle le contrat est convenu entre des tiers. 1, fiche 54, Français, - date%20du%20contrat
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
date du contrat : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 54, Français, - date%20du%20contrat
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2016-03-02
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Banking
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- contract arranger
1, fiche 55, Anglais, contract%20arranger
correct, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
The means and the party by which the contract was arranged. 1, fiche 55, Anglais, - contract%20arranger
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
contract arranger :term and definition standardized by the International Organization for Standardization(ISO) in 1993. 2, fiche 55, Anglais, - contract%20arranger
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Banque
Fiche 55, La vedette principale, Français
- intermédiaire du contrat
1, fiche 55, Français, interm%C3%A9diaire%20du%20contrat
correct, nom masculin et féminin, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Moyen et entité grâce auxquels le contrat a été passé. 1, fiche 55, Français, - interm%C3%A9diaire%20du%20contrat
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
intermédiaire du contrat : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 55, Français, - interm%C3%A9diaire%20du%20contrat
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Government Contracts
- Law of Contracts (common law)
- Execution of Work (Construction)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- warranty period
1, fiche 56, Anglais, warranty%20period
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- defects liability period 2, fiche 56, Anglais, defects%20liability%20period
correct
- retention period 3, fiche 56, Anglais, retention%20period
correct
- maintenance period 3, fiche 56, Anglais, maintenance%20period
correct
- guarantee period 4, fiche 56, Anglais, guarantee%20period
à éviter, voir observation
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
The period, after completion of a contract, during which a contractor is required to make good at his own expense any work which needs repair. 2, fiche 56, Anglais, - warranty%20period
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Do not confuse "warranty" and "guaranty". According to Construction Specifications Canada, "a Warranty is a ... contract or agreement between two parties and usually is included in a contract for goods or services between these parties", whereas "a guarantee is a ’collateral’ agreement for the performance of another’s undertaking". 5, fiche 56, Anglais, - warranty%20period
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
guarantee. A. And "warranty". Originally the same word, "warranty" and "guarantee"(or "-ty") arrived in the language through different medieval French dialects. "Guarantee" is the broader term, ordinarily meaning either(1) "the act of giving a security; the undertaking with respect to(a contract, performance of a legal act, etc.) that it shall be duly carried out, "or(2) "something given or existing as security, e. g., for fulfillment of an engagement or condition"(OED). "Warranty", as a legal term, has slightly more specific and elaborate senses :(1) "a covenant(either express or implied) annexed to a conveyance of realty by which the seller warrants the security of the title conveyed";(2) "an assurance, express or implied, given by the seller of goods, that he will be answerable for their possession of some quality attributed to them"(the seller hereby disclaims all warranties) ;or(3) "in a contract for insurance, an engagement by the insured that certain statements are true or that certain conditions shall be fulfilled"(OED). B. And "guaranty". The distinction in BrE once was that the former is the verb, the latter the noun. Yet "guarantee" is now commonly used as both n. & v. t. in both AmE and BrE. In practice, "guarantee", n., is the usual term, seen often, for example, in the context of consumer warranties or other assurances of quality or performance. "Guaranty", in contrast, is now used primarily in financial and banking contexts in the sense "a promise to answer for the debt of another. ""Guaranty" is now rarely seen in nonlegal writing, whether in G. B. or in the U. S. Some legal writers prefer "guaranty" in all nominal senses. 6, fiche 56, Anglais, - warranty%20period
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit des contrats (common law)
- Exécution des travaux de construction
Fiche 56, La vedette principale, Français
- période de garantie
1, fiche 56, Français, p%C3%A9riode%20de%20garantie
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- délai de garantie 2, fiche 56, Français, d%C3%A9lai%20de%20garantie
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Période contractuelle au cours de laquelle le titulaire du marché s'oblige à remettre en état ou à remplacer tout ou partie de l'ouvrage ou de la fourniture qui serait reconnu comme défectueux. 1, fiche 56, Français, - p%C3%A9riode%20de%20garantie
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Malgré ce qu'indique la source OLFMB 1985, il ne faut pas confondre les termes anglais «warranty» et «guaranty», qui ne sont pas [...] synonymes. En effet, selon une étude insérée dans le Devis de Construction Canada, le premier signifie «garantie», tandis que le second correspond à «cautionnement». 3, fiche 56, Français, - p%C3%A9riode%20de%20garantie
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Contratos gubernamentales
- Derecho de contratos (common law)
- Ejecución de los trabajos de construcción
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- plazo de garantía
1, fiche 56, Espagnol, plazo%20de%20garant%C3%ADa
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2016-01-20
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- incidental reliance
1, fiche 57, Anglais, incidental%20reliance
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
One of the most influential articles in contract damage law... uses the term "incidental" to refer to the collateral expenses a contracting party incurs in order to enhance the profit he will make from the contract in question. Lon Fuller and William Perdue refer to these collateral expenses as "incidental reliance. " 2, fiche 57, Anglais, - incidental%20reliance
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- créance accessoire
1, fiche 57, Français, cr%C3%A9ance%20accessoire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
L'équivalent «créance accessoire» est un néologisme. 2, fiche 57, Français, - cr%C3%A9ance%20accessoire
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
créance accessoire : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 57, Français, - cr%C3%A9ance%20accessoire
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2016-01-20
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- informal contract
1, fiche 58, Anglais, informal%20contract
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
The test for whether an informal agreement in which the parties agree to draw up a formal contract is itself a contract is found in Bawitko v. Kernels Popcorn 1991 CanLII 2734 (ON C.A.), (1991), 79 D.L.R. (4th) 97 (Ont. C.A.). At page 104, Robins J.A. sets out three criteria: (1) The parties must have intended to be bound...(2) The informal contract must not be uncertain or vague; and, (3) The essential terms of the contract must be settled. 2, fiche 58, Anglais, - informal%20contract
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Generic term for "simple contract" and "contract by parol"; "parol contract". 3, fiche 58, Anglais, - informal%20contract
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 58, La vedette principale, Français
- contrat non solennel
1, fiche 58, Français, contrat%20non%20solennel
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
contrat non solennel : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 58, Français, - contrat%20non%20solennel
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
Terme générique par rapport à «contrat nu» et «contrat non formaliste». 3, fiche 58, Français, - contrat%20non%20solennel
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2016-01-20
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- termination of contract
1, fiche 59, Anglais, termination%20of%20contract
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- determination of contract 2, fiche 59, Anglais, determination%20of%20contract
correct
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Describes the act of a party. 3, fiche 59, Anglais, - termination%20of%20contract
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
In relation to "successive" contracts the principle of retrospective operation does not apply, or at least only applies subject to extensive modifications. In French law, the termination of these contracts is referred to by the distinctive term "résiliation" : unlike "résolution", this operates only so as to terminate the contract for the future. 4, fiche 59, Anglais, - termination%20of%20contract
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- contract determination
- contract termination
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- résiliation de contrat
1, fiche 59, Français, r%C3%A9siliation%20de%20contrat
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
En principe, la résolution a un effet rétroactif. Cet effet rétroactif ne s'opère pas dans le cas d'un contrat à exécution successive; la résolution est alors appelée résiliation. 2, fiche 59, Français, - r%C3%A9siliation%20de%20contrat
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Pour rendre les formes verbales «determine the contract» et «terminate the contract», on pourra dire : «résilier le contrat». 3, fiche 59, Français, - r%C3%A9siliation%20de%20contrat
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
résiliation de contrat : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la Justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 4, fiche 59, Français, - r%C3%A9siliation%20de%20contrat
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2016-01-20
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- breach that terminates the contract
1, fiche 60, Anglais, breach%20that%20terminates%20the%20contract
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- breach that determines the contract 2, fiche 60, Anglais, breach%20that%20determines%20the%20contract
correct
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
A variety of expressions has been used to define the sort of term that, if broken by one party, will excuse the other. Breach that terminates or frustrates the object of the contract [is] among the expressions used. 3, fiche 60, Anglais, - breach%20that%20terminates%20the%20contract
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- violation extinctive de contrat
1, fiche 60, Français, violation%20extinctive%20de%20contrat
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
violation extinctive de contrat : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 60, Français, - violation%20extinctive%20de%20contrat
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- detrimental reliance
1, fiche 61, Anglais, detrimental%20reliance
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Detrimental reliance is a term commonly used to force another to perform their obligations under a contract, using the theory of promissory estoppel. Promissory estoppel may apply when the following elements are proven : A promise was made-Relying on the promise was reasonable or foreseeable-there was actual and reasonable reliance on the promise... 2, fiche 61, Anglais, - detrimental%20reliance
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- créance désavantageuse
1, fiche 61, Français, cr%C3%A9ance%20d%C3%A9savantageuse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
créance désavantageuse : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 61, Français, - cr%C3%A9ance%20d%C3%A9savantageuse
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2016-01-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- stipulation
1, fiche 62, Anglais, stipulation
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
(A) formulated term or condition of a contract or agreement.(Oxford, 1933) 2, fiche 62, Anglais, - stipulation
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Whether a stipulation in a contract of sale is a condition or a warranty depends in each case on the construction of the contract, and a stipulation may be a condition, though called a warranty in the contract. (Crossley Vaines, 5th ed., 1973, p. 341) 2, fiche 62, Anglais, - stipulation
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- stipulation
1, fiche 62, Français, stipulation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Le terme désigne une clause ou condition incluse dans une convention à la demande spécifique d'une partie. 2, fiche 62, Français, - stipulation
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
stipulation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 62, Français, - stipulation
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- representation
1, fiche 63, Anglais, representation
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
An oral or written statement made by one party contemplating entering into a contract with another, to that other, which is intended to influence the other to contract and which is a material factor in the latter's decision to contract on the terms on which he does contract, but which is not a term of the contract itself. 2, fiche 63, Anglais, - representation
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Not all contractual statements are representations. 3, fiche 63, Anglais, - representation
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 63, La vedette principale, Français
- assertion
1, fiche 63, Français, assertion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
Les déclarations contractuelles ne sont pas toutes des assertions. 2, fiche 63, Français, - assertion
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Pour rendre la forme verbale «rely on a representation», on pourra dire, par exemple, «se fier sur une assertion», «compter sur une assertion», «se fonder sur une assertion», «faire fond sur une assertion», «avoir foi en une assertion», «ce donner crédit à une assertion», «tabler sur une assertion» ou encore «se reposer sur une assertion». 2, fiche 63, Français, - assertion
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
assertion : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 63, Français, - assertion
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- mere representation
1, fiche 64, Anglais, mere%20representation
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
When embarking on the exercise of determining whether a statement is to be treated as a mere representation, not forming part of the contract, or as a term of the contract, for breach of which a remedy will lie, the courts attempt to give effect to the parties’ intention after an examination of the details of the transaction. 2, fiche 64, Anglais, - mere%20representation
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 64, La vedette principale, Français
- simple assertion
1, fiche 64, Français, simple%20assertion
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
simple assertion : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 64, Français, - simple%20assertion
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- contractual statement
1, fiche 65, Anglais, contractual%20statement
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Not everything that is spoken or written by the parties in the course of the negotiations that lead to the conclusion of a contract will amount to a term of such contract. The intention of the parties is all important. The basic distinction is between statements which are intended to be terms in the contract and statements which are meant by one party and understood by the other to be mere inducements by their maker to the other to enter into the contract. 2, fiche 65, Anglais, - contractual%20statement
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
Includes representations and terms. 3, fiche 65, Anglais, - contractual%20statement
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 65, La vedette principale, Français
- déclaration contractuelle
1, fiche 65, Français, d%C3%A9claration%20contractuelle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
S'entend notamment des assertions et des clauses. 2, fiche 65, Français, - d%C3%A9claration%20contractuelle
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
déclaration contractuelle : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 65, Français, - d%C3%A9claration%20contractuelle
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2016-01-18
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- non-fraudulent misrepresentation
1, fiche 66, Anglais, non%2Dfraudulent%20misrepresentation
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
A distinction must be made between misrepresentations which are fraudulent and those which are not. A fraudulent misrepresentation is one which is made with knowledge that it is untrue and with the intent to deceive. It may even constitute a term of the contract.... Non-fraudulent misrepresentations have a different effect. At common law only fraud entitles an innocent party to upset his apparent consent and avoid a contract which originally was validly created. 2, fiche 66, Anglais, - non%2Dfraudulent%20misrepresentation
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 66, La vedette principale, Français
- assertion inexacte non frauduleuse
1, fiche 66, Français, assertion%20inexacte%20non%20frauduleuse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
assertion inexacte non frauduleuse : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 66, Français, - assertion%20inexacte%20non%20frauduleuse
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- term
1, fiche 67, Anglais, term
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Portion of agreement which relates to particular matter. (Black, 5th, p. 1318) 2, fiche 67, Anglais, - term
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
It is sometimes difficult to determine whether a statement is a representation inducing the other party to contract, or a term or stipulation of the contract. It is the terms which give content to the parties’ agreement, and questions of whether a contract has been performed or breached commonly depend on ascertainment and interpretation of the terms agreed. Terms may be express, stated in the contract, or imported by reference to some other document where they are set out in full, or implied into the contract, by common law, by custom and usage, by statute, and in some other ways.(Walker, p. 1211) 2, fiche 67, Anglais, - term
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- clause
1, fiche 67, Français, clause
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
clause : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 67, Français, - clause
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- warranty
1, fiche 68, Anglais, warranty
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Sort of term that does not go to the essence of the contract. 2, fiche 68, Anglais, - warranty
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- garantie
1, fiche 68, Français, garantie
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Espèce de clause non essentielle du contrat. 2, fiche 68, Français, - garantie
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
garantie : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 68, Français, - garantie
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- condition
1, fiche 69, Anglais, condition
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A term of a contract that goes so directly to the root of the contract or is so essential to its nature that, if the circumstances are, or become, inconsistent with the condition, all executory obligations under the contract may be treated as discharged by a party who is not in default.(Yogis, p. 44-45) 2, fiche 69, Anglais, - condition
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A condition in a contract is a stipulation going to the root of the contract, breach or which gives rise to a right to rescind the contract, as opposed to a warranty, breach of which gives rise merely to a right to claim damages. (Jowitt, p. 411) 2, fiche 69, Anglais, - condition
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
Sort of term that goes to the essence of the contract. 3, fiche 69, Anglais, - condition
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- condition
1, fiche 69, Français, condition
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
Espèce de clause qui est essentielle au contrat. 2, fiche 69, Français, - condition
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
condition : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 69, Français, - condition
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2015-11-16
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- actual breach
1, fiche 70, Anglais, actual%20breach
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Where a party fails to perform one of his obligations, that may be called actual breach; where he evinces an intention not to perform, that may be called anticipatory breach. Actual breach may take one of three forms. Non-performance is one form of breach. Suppose A, a shipowner, charters his ship to B, undertaking to have the ship at Liverpool for loading by a certain date. If A(perhaps because he has received a more profitable offer from C in Southampton) never takes his ship to Liverpool, that is a breach of contract by non-performance. Another form of actual breach is defective performance. If A attempts to get his ship to Liverpool, but arrives late, that is a breach of contract by defective performance. A third form of actual breach is the non-truth of a statement which is a term of the contract. If it is written into the contract that the ship is suitable for carrying motor-cars, and in fact it is not, that is a breach of contract. 2, fiche 70, Anglais, - actual%20breach
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 70, La vedette principale, Français
- violation effective
1, fiche 70, Français, violation%20effective
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
violation effective : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 70, Français, - violation%20effective
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2015-11-13
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Tort Law (common law)
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- formal contract
1, fiche 71, Anglais, formal%20contract
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
A contract made through the observance of certain prescribed formalities. 2, fiche 71, Anglais, - formal%20contract
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
In this sense, this term denotes a contract settled in proper form. 3, fiche 71, Anglais, - formal%20contract
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des délits (common law)
Fiche 71, La vedette principale, Français
- contrat en bonne et due forme
1, fiche 71, Français, contrat%20en%20bonne%20et%20due%20forme
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
contrat en bonne et due forme : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 71, Français, - contrat%20en%20bonne%20et%20due%20forme
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2015-11-13
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- formal contract
1, fiche 72, Anglais, formal%20contract
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Made through the observance of certain formalities. 2, fiche 72, Anglais, - formal%20contract
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Generic term for "contract by specialty"; "specialty"; "specialty contract" and "contract under seal"; "sealed contract. " 2, fiche 72, Anglais, - formal%20contract
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- contrat solennel
1, fiche 72, Français, contrat%20solennel
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Subordonné à l'accomplissement de certaines formalités. 2, fiche 72, Français, - contrat%20solennel
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
Terme générique par rapport à «contrat formaliste» et «contrat scellé». 2, fiche 72, Français, - contrat%20solennel
Record number: 72, Textual support number: 3 OBS
contrat solennel : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 3, fiche 72, Français, - contrat%20solennel
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2015-10-09
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- contract amount
1, fiche 73, Anglais, contract%20amount
correct, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
The currency and the amount of the agreement. 1, fiche 73, Anglais, - contract%20amount
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
contract amount :term and definition standardized by the International Organization for Standardization(ISO) in 1993. 2, fiche 73, Anglais, - contract%20amount
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 73, La vedette principale, Français
- montant du contrat
1, fiche 73, Français, montant%20du%20contrat
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Monnaie et montant de l'accord. 1, fiche 73, Français, - montant%20du%20contrat
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
montant du contrat : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) en 1993. 2, fiche 73, Français, - montant%20du%20contrat
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2015-08-13
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Cargo (Water Transport)
- Transportation Insurance
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- carriage paid to
1, fiche 74, Anglais, carriage%20paid%20to
correct, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- CPT 1, fiche 74, Anglais, CPT
correct, normalisé
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
"carriage paid to" means that the seller delivers the goods to the carrier nominated by him but the seller must in addition pay the cost of carriage necessary to bring the goods to the named destination. This means that the buyer bears all risks and any other costs occurring after the goods have been so delivered. "carrier" means any person who, in a contract of carriage, undertakes to perform or to procure the performance of transport, by rail, road, air, sea, inland waterway or by a combination of such modes. If subsequent carriers are used for the carriage to the agreed destination, the risk passes when the goods have been delivered to the first carrier. The CPT term requires the seller to clear the goods for export. This term may be used irrespective of the mode of transport including multimodal transport. 2, fiche 74, Anglais, - carriage%20paid%20to
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
carriage paid to: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 3, fiche 74, Anglais, - carriage%20paid%20to
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
CPT: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 3, fiche 74, Anglais, - carriage%20paid%20to
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Expression followed by the named place of destination. 4, fiche 74, Anglais, - carriage%20paid%20to
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Cargaisons (Transport par eau)
- Assurance transport
Fiche 74, La vedette principale, Français
- port payé jusqu'à
1, fiche 74, Français, port%20pay%C3%A9%20jusqu%27%C3%A0
correct, normalisé
Fiche 74, Les abréviations, Français
- CPT 2, fiche 74, Français, CPT
correct, normalisé
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Condition de livraison selon laquelle le vendeur s'oblige à supporter les coûts et le fret nécessaire pour le transport de la marchandise jusqu'à la destination convenue, mais où les risques de perte de marchandise et de dommages causés à celle-ci sont transférés du vendeur à l'acheteur quand la marchandise est remise au transporteur, y compris le risque de coûts supplémentaires nés d'événements intervenant après que la marchandise a été livrée au transporteur. 3, fiche 74, Français, - port%20pay%C3%A9%20jusqu%27%C3%A0
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
«port payé jusqu'à» signifie que le vendeur a dûment livré dès lors qu'il a mis la marchandise à la disposition du transporteur nommé par ses soins; cependant le vendeur doit en outre payer les frais de transport pour l'acheminement de la marchandise jusqu'au lieu de destination convenu. Il s'ensuit que l'acheteur doit assumer tous les risques et tous les autres frais encourus par la marchandise postérieurement à sa livraison comme indiqué ci-dessus. Le mot «transporteur» désigne toute personne qui s'engage, en vertu d'un contrat de transport, à effectuer ou à faire effectuer un transport par rail, route, air, mer, voies navigables intérieures ou par une combinaison de ces divers modes. En cas de recours à des transporteurs successifs pour assurer le transport jusqu'au lieu de destination convenu, le risque est transféré dès la remise de la marchandise au premier transporteur. Le terme CPT exige que le vendeur dédouane la marchandise à l'exportation. Ce terme peut être utilisé quel que soit le mode de transport y compris en transport multimodal. 4, fiche 74, Français, - port%20pay%C3%A9%20jusqu%27%C3%A0
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
port payé jusqu'à : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 5, fiche 74, Français, - port%20pay%C3%A9%20jusqu%27%C3%A0
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
CPT : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 5, fiche 74, Français, - port%20pay%C3%A9%20jusqu%27%C3%A0
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Cargamento (Transporte por agua)
- Seguro de transporte
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- transporte pagado hasta
1, fiche 74, Espagnol, transporte%20pagado%20hasta
nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
- porte pagado 2, fiche 74, Espagnol, porte%20pagado
nom masculin
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
El precio del transporte puede ser pagado indistintamente por el expedidor o por el destinatario. Si ha sido cancelado en el momento del envío, se dice que el porte está pagado. 2, fiche 74, Espagnol, - transporte%20pagado%20hasta
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
El lugar de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión. 1, fiche 74, Espagnol, - transporte%20pagado%20hasta
Fiche 75 - données d’organisme interne 2015-06-10
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Law of Obligations (civil law)
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- innominate term
1, fiche 75, Anglais, innominate%20term
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
A term in a contract that may be classified as either a condition or a warranty, depending on its construction. 2, fiche 75, Anglais, - innominate%20term
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des obligations (droit civil)
Fiche 75, La vedette principale, Français
- clause innommée
1, fiche 75, Français, clause%20innomm%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- clause innomée 2, fiche 75, Français, clause%20innom%C3%A9e
nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Stipulation reconnue par la jurisprudence alors qu'elle n'est ni une condition ni une garantie. 3, fiche 75, Français, - clause%20innomm%C3%A9e
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
innommée : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 75, Français, - clause%20innomm%C3%A9e
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2015-04-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Tort Law (common law)
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- pain and suffering
1, fiche 76, Anglais, pain%20and%20suffering
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
One of the basic heads of damages in contract and tort. Now a term of art with no precise difference between pain on the one hand and suffering on the other. It has been suggested that pain is the immediately felt effect on the nerves and brain as a consequence of some lesion or injury to part of the body, while suffering is distress that is not felt directly as being connected with any bodily condition. It includes fright at the time of injury, fear of future incapacity, possible death, insanity or inability to make a living. 2, fiche 76, Anglais, - pain%20and%20suffering
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Droit des délits (common law)
Fiche 76, La vedette principale, Français
- souffrances et douleurs
1, fiche 76, Français, souffrances%20et%20douleurs
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- souffrances 2, fiche 76, Français, souffrances
nom féminin, pluriel
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
souffrances et douleurs : terme emprunté au droit civil. 3, fiche 76, Français, - souffrances%20et%20douleurs
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
souffrances et douleurs : terme habituellement utilisé au pluriel 4, fiche 76, Français, - souffrances%20et%20douleurs
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
La réclamation pour souffrances et douleurs qui soulève tant de problèmes dans certains pays, notamment aux États-Unis, est admise en droit québécois, même si les montants accordés par nos tribunaux sous ce chef sont plus conservateurs que ceux qu'octroient les cours américaines. 5, fiche 76, Français, - souffrances%20et%20douleurs
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Derecho de ilícitos civiles (common law)
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- daños físicos y morales
1, fiche 76, Espagnol, da%C3%B1os%20f%C3%ADsicos%20y%20morales
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Lesiones y sufrimientos físicos, psíquicos y morales, tenidos en consideración al valorar la indemnización por daños y perjuicios. 1, fiche 76, Espagnol, - da%C3%B1os%20f%C3%ADsicos%20y%20morales
Fiche 77 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Road Transport
- Foreign Trade
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- consignment note
1, fiche 77, Anglais, consignment%20note
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
- road consignment note 2, fiche 77, Anglais, road%20consignment%20note
correct
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
The contract [for the carriage of goods by road] shall be confirmed by the making out of a consignment note ... in three original copies signed by the sender and by the carrier. ... When the goods which are to be carried have to be loaded in different vehicles, or are of different kinds or are divided into different lots, the sender or the carrier shall have the right to require a separate consignment note to be made out for each vehicle used, or for each kind or lot of goods. 3, fiche 77, Anglais, - consignment%20note
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Whereas the term "waybill" designates a document used for several modes of transport, "consignment note", when not qualified by the words "rail" or "air"(as in "air consignment note"), designates specifically the title of transport adopted internationally at the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road(C. M. R.). 4, fiche 77, Anglais, - consignment%20note
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Transport routier
- Commerce extérieur
Fiche 77, La vedette principale, Français
- lettre de voiture
1, fiche 77, Français, lettre%20de%20voiture
correct
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Le contrat de transport [de marchandises par route] est constaté par une lettre de voiture [...] établie en trois exemplaires originaux signés par l'expéditeur et par le transporteur [...] Lorsque la marchandise à transporter doit être chargée dans des véhicules différents, ou lorsqu'il s'agit de différentes espèces de marchandises ou de lots distincts, l'expéditeur ou le transporteur a le droit d'exiger l'établissement d'autant de lettres de voiture qu'il doit être utilisé de véhicules ou qu'il y a d'espèces ou de lots de marchandises. 2, fiche 77, Français, - lettre%20de%20voiture
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Le texte (version française et version anglaise) de la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (C.M.R.) se trouve dans la publication intitulée : «Transport Laws of the World», volume I: Road Conventions and Agreements, compiled by Don Hill and Malcolm Evans; 1977, Oceana Publications, Dobbs Ferry, N.Y. et dont le code de source est HITRA-1977. 3, fiche 77, Français, - lettre%20de%20voiture
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Bien qu'il s'agisse ici principalement de transport pour le commerce international, cela n'exclut pas l'usage de la lettre de voiture à des fins de commerce intérieur; cependant, on lui substitue souvent la feuille de route, ou le récépissé ou la déclaration d'expédition tenant lieu de lettre de voiture, ou tout autre document remplissant, pour le transport intérieur, des fonctions équivalentes. 3, fiche 77, Français, - lettre%20de%20voiture
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Transporte por carretera
- Comercio exterior
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- carta de porte
1, fiche 77, Espagnol, carta%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
- hoja de ruta 2, fiche 77, Espagnol, hoja%20de%20ruta
correct, nom féminin
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Documento análogo, en transporte terrestre, al conocimiento de embarque en transporte marítimo. 2, fiche 77, Espagnol, - carta%20de%20porte
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
La carta de porte contiene el nombre y domicilio del transportador, el del remitente y el de la persona a quien se expide la descripción de la mercancía, la indicación del flete y demás gastos, lugares de salida y destino y medio de transporte. 3, fiche 77, Espagnol, - carta%20de%20porte
Fiche 78 - données d’organisme interne 2015-03-05
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- contract breaker
1, fiche 78, Anglais, contract%20breaker
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
... an anticipatory breach of such a term might be treated by the innocent party as repudiation by the contract breaker. 1, fiche 78, Anglais, - contract%20breaker
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- transgresseur du contrat
1, fiche 78, Français, transgresseur%20du%20contrat
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
- transgresseuse du contrat 1, fiche 78, Français, transgresseuse%20du%20contrat
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2015-01-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Copyright
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- third-party right 1, fiche 79, Anglais, third%2Dparty%20right
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- third party right 2, fiche 79, Anglais, third%20party%20right
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
A third party right allows a person who is not a party to a contract(a third party) to enforce the benefit of a term of that contract. 2, fiche 79, Anglais, - third%2Dparty%20right
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Droits d'auteur
Fiche 79, La vedette principale, Français
- droit d'un tiers
1, fiche 79, Français, droit%20d%27un%20tiers
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- droit de tierce partie 2, fiche 79, Français, droit%20de%20tierce%20partie
correct, nom masculin
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Derechos de autor
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- derecho de terceros
1, fiche 79, Espagnol, derecho%20de%20terceros
nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Customs and Excise
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- delivered duty unpaid
1, fiche 80, Anglais, delivered%20duty%20unpaid
correct, voir observation, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
- DDU 2, fiche 80, Anglais, DDU
correct, voir observation, normalisé
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
"delivered duty unpaid" means that the seller delivers the goods to the buyer, not cleared for import, and not unloaded from any arriving means of transport at the named place of destination. The seller has to bear the costs and risks involved in bringing the goods thereto other than, where applicable, any "duty"(which term includes the responsibility for and the risks of the carrying out of customs formalities, and the payment of formalities, customs duties, taxes and other charges) for import in the country of destination. Such "duty" has to be borne by the buyer as well as any costs and risks caused by his failure to clear the goods for import in time. However, if the parties wish the seller to carry out customs formalities and bear the costs and risks resulting therefrom as well as some of the costs payable upon import of the goods, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale. 2, fiche 80, Anglais, - delivered%20duty%20unpaid
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
delivered duty unpaid: This term may be used irrespective of the mode of transport but when delivery is to take place in the port of destination on board the vessel or on the (wharf), the DES or DEQ terms should be used. 2, fiche 80, Anglais, - delivered%20duty%20unpaid
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
delivered duty unpaid: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 3, fiche 80, Anglais, - delivered%20duty%20unpaid
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
DDU: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 3, fiche 80, Anglais, - delivered%20duty%20unpaid
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
delivered duty unpaid; DDU: term and abbreviation eliminated from Incoterm in 2010. 4, fiche 80, Anglais, - delivered%20duty%20unpaid
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Douanes et accise
Fiche 80, La vedette principale, Français
- rendu droits non acquittés
1, fiche 80, Français, rendu%20droits%20non%20acquitt%C3%A9s
correct, voir observation, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
- DDU 1, fiche 80, Français, DDU
correct, voir observation, normalisé
Fiche 80, Les synonymes, Français
- rendu droits dus 2, fiche 80, Français, rendu%20droits%20dus
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
«rendu droits non acquittés» signifie que le vendeur livre la marchandise à l'acheteur non dédouanée à l'importation et non déchargée à l'arrivée de tout véhicule de transport, au lieu de destination convenu. Le vendeur doit supporter les frais et risques pour y acheminer la marchandise, à l'exception de cas échéant de tout «droit» (terme qui inclut la responsabilité et les risques pour l'accomplissement des formalités douanières, ainsi que le paiement des droits de douane, taxes et autres redevances exigibles à l'importation dans le pays de destination). Ce «droit» doit être supporté par l'acheteur ainsi que tous les frais et risques encourus par lui faute d'avoir dédouané, en temps utile, la marchandise à l'importation. Toutefois, si les parties souhaitent que le vendeur accomplisse les formalités douanières et assume les frais et risques résultant de cet accomplissement, ainsi que certains frais exigibles à l'importation de la marchandise, elles doivent le préciser en ajoutant une clause explicite à cet effet dans le contrat de vente. 1, fiche 80, Français, - rendu%20droits%20non%20acquitt%C3%A9s
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
rendu droits non acquittés : ce terme peut être utilisé quel que soit le mode de transport. Cependant si la livraison doit être effectuée au port de destination à bord du navire ou sur le quai, ce sont les termes DES ou DEQ qu'il convient d'utiliser. 1, fiche 80, Français, - rendu%20droits%20non%20acquitt%C3%A9s
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
rendu droits non acquittés : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 4, fiche 80, Français, - rendu%20droits%20non%20acquitt%C3%A9s
Record number: 80, Textual support number: 3 OBS
DDU : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 4, fiche 80, Français, - rendu%20droits%20non%20acquitt%C3%A9s
Record number: 80, Textual support number: 4 OBS
rendu droits non acquittés; DDU : terme et abréviation supprimés par Incoterm en 2010. 5, fiche 80, Français, - rendu%20droits%20non%20acquitt%C3%A9s
Record number: 80, Textual support number: 5 OBS
Expression habituellement complétée par la désignation du lieu de destination convenu. 6, fiche 80, Français, - rendu%20droits%20non%20acquitt%C3%A9s
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Aduana e impuestos internos
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- entregada derechos no pagados
1, fiche 80, Espagnol, entregada%20derechos%20no%20pagados
correct
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
- entregado derechos no pagados 2, fiche 80, Espagnol, entregado%20derechos%20no%20pagados
correct
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Indicativo de que la responsabilidad del vendor finaliza cuando la mercancía se ha situado en el punto convenido. El vendedor soporta todas las cargas, facilita las licencias, pero no paga los derechos de aduanas. 3, fiche 80, Espagnol, - entregada%20derechos%20no%20pagados
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Término Incoterm utilizado en el comercio. 3, fiche 80, Espagnol, - entregada%20derechos%20no%20pagados
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
El lugar de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión. 2, fiche 80, Espagnol, - entregada%20derechos%20no%20pagados
Fiche 81 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Transport of Goods
- Customs and Excise
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- delivered at frontier
1, fiche 81, Anglais, delivered%20at%20frontier
correct, voir observation, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- DAF 2, fiche 81, Anglais, DAF
correct, voir observation, normalisé
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
"delivered at frontier" means that the seller delivers when the goods are placed at the disposal of the buyer on the arriving means of transport not unloaded, cleared for export, but not cleared for import at the named point and place at the frontier, but before the customs border of the adjoining country. The term "frontier" may be used for any frontier including that of the country of export. Therefore, it is of vital importance that the frontier in question be defined precisely by always naming the point and place in the term. However, if the parties wish the seller to be responsible for the unloading of the goods from the arriving means of transport and to bear the risks and costs of unloading, this should be made clear by adding explicit wording to this effect in the contract of sale. This term may be used irrespective of the mode of transport when goods are to be delivered at a land frontier. When delivery is to take place in the port of destination, on board a vessel or on the quay(wharf), the DES or DEQ terms should be used. 3, fiche 81, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
delivered at frontier: term (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC) and the Canadian General Standard Board (CGSB). 4, fiche 81, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
DAF: abbreviation (Incoterm 2000) standardized by the International Chamber of Commerce (ICC). 4, fiche 81, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
delivered at frontier; DAF: term and abbreviation eliminated from Incoterm in 2010. 5, fiche 81, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Record number: 81, Textual support number: 4 OBS
Expression usually followed by the named place of destination. 6, fiche 81, Anglais, - delivered%20at%20frontier
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Transport de marchandises
- Douanes et accise
Fiche 81, La vedette principale, Français
- rendu frontière
1, fiche 81, Français, rendu%20fronti%C3%A8re
correct, voir observation, normalisé
Fiche 81, Les abréviations, Français
- DAF 1, fiche 81, Français, DAF
correct, voir observation, normalisé
Fiche 81, Les synonymes, Français
- rendu à la frontière 2, fiche 81, Français, rendu%20%C3%A0%20la%20fronti%C3%A8re
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
«rendu frontière» signifie que le vendeur a dûment livré dès lors que la marchandise a été mise à la disposition de l'acheteur à l'endroit convenu et au lieu frontalier convenu, mais avant la frontière douanière du pays adjacent, sur le véhicule de transport d'approche non déchargé, la marchandise étant dédouanée à l'exportation mais non dédouanée à l'importation. Le mot «frontière» peut être utilisé pour toute frontière y compris celle du pays d'exportation. Il est donc d'une importance capitale de définir avec précision la frontière en cause, en indiquant toujours à la suite du terme DAF l'endroit et le lieu convenus. Cependant si les parties souhaitent que le vendeur assume la responsabilité de décharger la marchandise à l'arrivée du véhicule de transport et de supporter les risques et frais de déchargement, elles doivent l'indiquer clairement en ajoutant une mention expresse à cet effet dans le contrat de vente. Le terme DAF peut être utilisé quel que soit le mode de transport lorsque la marchandise est à livrer à une frontière terrestre. Si la livraison doit se faire au port de destination, à bord d'un navire ou sur le quai, ce sont les termes DES ou DEQ qu'il convient d'utiliser. 4, fiche 81, Français, - rendu%20fronti%C3%A8re
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
rendu frontière : terme (Incoterm 2000) normalisé par la Chambre de commerce internationale (CCI) et par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 5, fiche 81, Français, - rendu%20fronti%C3%A8re
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
DAF : abréviation (Incoterm 2000) normalisée par la Chambre de commerce internationale (CCI). 5, fiche 81, Français, - rendu%20fronti%C3%A8re
Record number: 81, Textual support number: 3 OBS
rendu frontière; DAF : terme et abréviation supprimés par Incoterm en 2010. 6, fiche 81, Français, - rendu%20fronti%C3%A8re
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Transporte de mercancías
- Aduana e impuestos internos
Fiche 81, La vedette principale, Espagnol
- entregada en frontera
1, fiche 81, Espagnol, entregada%20en%20frontera
correct
Fiche 81, Les abréviations, Espagnol
Fiche 81, Les synonymes, Espagnol
- entregado en frontera 2, fiche 81, Espagnol, entregado%20en%20frontera
correct
- consignado en frontera 3, fiche 81, Espagnol, consignado%20en%20frontera
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
[...] indicativo de que la responsabilidad del vendedor finaliza cuando la mercancía se ha situado en la frontera indicada. 1, fiche 81, Espagnol, - entregada%20en%20frontera
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
El lugar de destino convenido frecuentemente sigue esta expresión. 4, fiche 81, Espagnol, - entregada%20en%20frontera
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Término Incoterm utilizado en el comercio. 1, fiche 81, Espagnol, - entregada%20en%20frontera
Fiche 82 - données d’organisme interne 2014-05-15
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Real Estate
- Law of Obligations (civil law)
- Law of Contracts (common law)
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- cancel a lease
1, fiche 82, Anglais, cancel%20a%20lease
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Apart from being provided with a discharge by the lessee, the Registrar has no authority to cancel a lease on the basis that the term appears to have expired. 1, fiche 82, Anglais, - cancel%20a%20lease
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
A lease is a contract that provides for the letting of a leasehold estate which entitles the lessee to exclusive possession of the property for a defined term. 1, fiche 82, Anglais, - cancel%20a%20lease
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Immobilier
- Droit des obligations (droit civil)
- Droit des contrats (common law)
Fiche 82, La vedette principale, Français
- résilier un bail
1, fiche 82, Français, r%C3%A9silier%20un%20bail
correct
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Résilier un bail en raison de l’inexécution d’une obligation du propriétaire. Le propriétaire et le locataire ont des recours devant la Régie du logement en cas d'inexécution par l'autre partie de ses obligations. Un locataire peut exercer un recours à la Régie pour la résiliation de son bail, avant la date d'échéance, si le manquement du propriétaire lui cause un préjudice sérieux. 1, fiche 82, Français, - r%C3%A9silier%20un%20bail
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2014-05-07
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Law of Obligations (civil law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- terms and conditions of contract
1, fiche 83, Anglais, terms%20and%20conditions%20of%20contract
correct, pluriel
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
These terms and conditions constitute the entire contract and understanding of the parties. Any changes or modifications to these terms and conditions of contract thereto are agreed to by both parties upon renewal of services. 2, fiche 83, Anglais, - terms%20and%20conditions%20of%20contract
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
terms and conditions of contract :term usually used in the plural in this context. 3, fiche 83, Anglais, - terms%20and%20conditions%20of%20contract
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Droit des obligations (droit civil)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 83, La vedette principale, Français
- modalités d'un contrat
1, fiche 83, Français, modalit%C3%A9s%20d%27un%20contrat
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 CONT
Modalités du contrat entre l'employeur et l'organisme de prestation JCT [Jeunesse Canada au travail] dans les deux langues officielles. 1, fiche 83, Français, - modalit%C3%A9s%20d%27un%20contrat
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
modalités d'un contrat : terme habituellement utilisé au pluriel dans ce contexte. 2, fiche 83, Français, - modalit%C3%A9s%20d%27un%20contrat
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2014-02-21
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- future property
1, fiche 84, Anglais, future%20property
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
Future property is a term which refers to property which it is hoped will arise in the future. For example, an expectancy of succeeding on the intestacy or under the will of a living person, future royalties on a book, or future book debts to arise in a business.... If A wishes to transfer future property to C to be held on trust for D, the only way in which this can be done is for A to contract with C in the terms that A will transfer when he acquires the property. [Waters, 2nd ed., 1984, p. 58]. 1, fiche 84, Anglais, - future%20property
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 84, La vedette principale, Français
- bien futur
1, fiche 84, Français, bien%20futur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Lorsque le terme anglais est employé comme collectif, l'équivalent français s'emploie au pluriel. 1, fiche 84, Français, - bien%20futur
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
bien futur : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 84, Français, - bien%20futur
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2013-08-06
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Government Contracts
- Law of Contracts (common law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- You are requested document
1, fiche 85, Anglais, You%20are%20requested%20document
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
A You are Requested document is issued when proposals are requested and the accepted proposal is received by telephone, or in any circumstances where the proposed contract may reflect a term or condition not agreed to in writing by the selected contractor. This type of document constitutes a counter offer which must be accepted by the selected supplier. 1, fiche 85, Anglais, - You%20are%20requested%20document
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit des contrats (common law)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 85, La vedette principale, Français
- document «Vous êtes invité à ...»
1, fiche 85, Français, document%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%20%2E%2E%2E%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 CONT
Vous êtes invité à ... On se sert du document qui porte ce titre lorsqu'on demande des propositions et que la proposition acceptée est transmise par téléphone, ou dans tous les cas dans lesquels le projet de contrat peut comporter une clause ou une condition qui n'a pas été convenue par écrit avec l'entrepreneur retenu. Ce type de document constitue une contre-offre, que l'entrepreneur retenu doit accepter. 1, fiche 85, Français, - document%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%20%2E%2E%2E%C2%BB
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
L'expression «Vous êtes invité à» est habituellement utilisée au gouvernement fédéral canadien dans le cadre d'attribution des contrats publics. Lorsqu'il s'agit d'une soumission ou d'appel d'offres, «You are requested to» se traduit par : «Vous êtes invité à»; par exemple, vous êtes invité à déposer une contre-offre par écrit. 2, fiche 85, Français, - document%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%20%2E%2E%2E%C2%BB
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2013-08-06
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Government Contracts
- Law of Contracts (common law)
- Special-Language Phraseology
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- "You are requested" contract
1, fiche 86, Anglais, %5C%22You%20are%20requested%5C%22%20contract
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
A "You are Requested" document is issued when proposals are requested and the accepted proposal is received by telephone, or in any circumstances where the proposed contract may reflect a term or condition not agreed to in writing by the selected contractor. 2, fiche 86, Anglais, - %5C%22You%20are%20requested%5C%22%20contract
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
"You are requested" contract is used in the 1994 version of the Supply Manual produced by Public Works and Government Services Canada. 1, fiche 86, Anglais, - %5C%22You%20are%20requested%5C%22%20contract
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Marchés publics
- Droit des contrats (common law)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 86, La vedette principale, Français
- contrat «Vous êtes invité à»
1, fiche 86, Français, contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%C2%BB
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- contrat «Vous êtes demandé» 2, fiche 86, Français, contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20demand%C3%A9%C2%BB
voir observation, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
«Vous êtes invité à ... » On se sert du document qui porte ce titre lorsqu'on demande des propositions et que la proposition acceptée est transmise par téléphone, ou dans tous les cas dans lesquels le projet de contrat peut comporter une clause ou une condition qui n'a pas été convenue par écrit avec l'entrepreneur retenu. 3, fiche 86, Français, - contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%C2%BB
Record number: 86, Textual support number: 2 OBS
L'expression «contrat vous êtes demandé» est extraite du Guide des approvisionnements, édition 1994 non paginée, des Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 86, Français, - contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%C2%BB
Record number: 86, Textual support number: 3 OBS
L'expression «contrat vous êtes invité à» est habituellement utilisée au gouvernement fédéral canadien dans le cadre d'attribution de contrats publics. Lorsqu'il s'agit d'une soumission ou d'appel d'offres «You are requested» c'est à dire «vous êtes invité à» soumettre votre contre-offre par écrit. 1, fiche 86, Français, - contrat%20%C2%ABVous%20%C3%AAtes%20invit%C3%A9%20%C3%A0%C2%BB
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Telecommunications
- Telephone Services
- Internet and Telematics
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- commitment period
1, fiche 87, Anglais, commitment%20period
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
A period that equals the term or duration of a wireless services contract. 2, fiche 87, Anglais, - commitment%20period
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
For fixed-term contracts, the commitment period is the entire duration of the contract. For indeterminate contracts, the commitment period is the current month or billing cycle. 1, fiche 87, Anglais, - commitment%20period
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Télécommunications
- Services téléphoniques
- Internet et télématique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- période d’engagement
1, fiche 87, Français, p%C3%A9riode%20d%26rsquo%3Bengagement
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Période qui correspond à la durée d'un contrat de services sans fil. 2, fiche 87, Français, - p%C3%A9riode%20d%26rsquo%3Bengagement
Record number: 87, Textual support number: 1 CONT
Pour un contrat à durée déterminée, la période d’engagement est la durée complète du contrat. Pour un contrat à durée indéterminée, la période d’engagement est le mois ou le cycle de facturation en cours. 1, fiche 87, Français, - p%C3%A9riode%20d%26rsquo%3Bengagement
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Contracts (common law)
- Property Law (common law)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- termination
1, fiche 88, Anglais, termination
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
With respect to a lease or contract, term refers to an ending, usually before the end of the anticipated term...(Black, 6th, p. 1471). 1, fiche 88, Anglais, - termination
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des contrats (common law)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- résiliation
1, fiche 88, Français, r%C3%A9siliation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Acception propre à la location de biens. 1, fiche 88, Français, - r%C3%A9siliation
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
résiliation : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 88, Français, - r%C3%A9siliation
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2013-06-11
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- term certain
1, fiche 89, Anglais, term%20certain
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The usual form of tenancy is for a term of years or a "term certain". Such a tenancy must be created by express contract and its commencement and duration must be indicated with certainty, either originally or in such a way as to be ascertainable afterwards with certainty.(Anger & Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 232). 1, fiche 89, Anglais, - term%20certain
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 89, La vedette principale, Français
- terme certain
1, fiche 89, Français, terme%20certain
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
terme certain : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 89, Français, - terme%20certain
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- tenancy for a term certain
1, fiche 90, Anglais, tenancy%20for%20a%20term%20certain
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
The usual form of tenancy is for a term of years or a "term certain". Such a tenancy must be created by express contract and its commencement and duration must be indicated with certainty, either originally or in such a way as to be ascertainable afterwards with certainty.(Anger and Honsberger, 2nd ed., 1985, p. 232). 1, fiche 90, Anglais, - tenancy%20for%20a%20term%20certain
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 90, La vedette principale, Français
- location à terme certain
1, fiche 90, Français, location%20%C3%A0%20terme%20certain
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Terme spécifique courant. 2, fiche 90, Français, - location%20%C3%A0%20terme%20certain
Record number: 90, Textual support number: 2 OBS
location à terme certain : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 90, Français, - location%20%C3%A0%20terme%20certain
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2013-06-10
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- yearly tenancy
1, fiche 91, Anglais, yearly%20tenancy
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- tenancy from year to year 1, fiche 91, Anglais, tenancy%20from%20year%20to%20year
correct
- year to year tenancy 1, fiche 91, Anglais, year%20to%20year%20tenancy
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
The nature of a tenancy from year to year is that it is a lease for a year certain with a growing interest during every year thereafter springing out of the original contract and part of it. There is not, in the contemplation of the law, a recommencing or re-letting at the beginning of each year, so that a tenancy from year to year is one continuous term, dating from its inception, and not a recurrence of yearly tenancies commencing anew each year.(Anger and Honsberger, 2nd, p. 233) 1, fiche 91, Anglais, - yearly%20tenancy
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 91, La vedette principale, Français
- location à l'année
1, fiche 91, Français, location%20%C3%A0%20l%27ann%C3%A9e
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
location à l'année : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 91, Français, - location%20%C3%A0%20l%27ann%C3%A9e
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2013-05-29
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- seller
1, fiche 92, Anglais, seller
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
The party to a contract of sale of goods who transfers or agrees to transfer ownership of the goods to the buyer. The term may also be used in the context of the transfer of the ownership of land, but a seller of land is more usually called a vendor.(A Concise Dictionary of Law, 1986, p. 332) 1, fiche 92, Anglais, - seller
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 92, La vedette principale, Français
- vendeur
1, fiche 92, Français, vendeur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
- venderesse 1, fiche 92, Français, venderesse
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
vendeur; venderesse : termes normalisés par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 92, Français, - vendeur
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Acception courante. S'emploie dans la vente des marchandises. 2, fiche 92, Français, - vendeur
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2013-04-15
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- extinguishment
1, fiche 93, Anglais, extinguishment
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Extinguishment. The term has, in the law, no fixed, uniform and universal meaning, but varies with the subject matter to which it is applied; but usually it connotes the end of a thing, precluding the existence of future life therein, and has been defined generally as meaning a complete wiping out, destruction, or annihilation, and not a mere suspension; the destruction or cancellation of a right, power, contract, or estate; a discharge by operation of law; a termination; and, more specifically, as the annihilation or extinction of a right by its being consolidated with a greater or more extensive right; the extinction of a charge or equity by its passing into the hands of the owner of the lands charged; and it has been sometimes used in the sense of payment.("Corpus Juris Secundum", Vol. 35, p. 352) 1, fiche 93, Anglais, - extinguishment
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
(extinguishment; extinction:) Both words are nouns corresponding to the verb "to extinguish". If there is differentiation, it is that extinguishment refers to the process, and extinction to the resultant state. Extinguishment means in law "the cessation or cancellation of some right or interest". (Garner, 1987, p. 235) 1, fiche 93, Anglais, - extinguishment
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- extinction
1, fiche 93, Français, extinction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
extinction : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 93, Français, - extinction
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Law of Contracts (common law)
- Electronic Commerce
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- click-wrap license
1, fiche 94, Anglais, click%2Dwrap%20license
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- clickwrap license 2, fiche 94, Anglais, clickwrap%20license
correct
- click-wrap licence 3, fiche 94, Anglais, click%2Dwrap%20licence
correct
- clickwrap licence 2, fiche 94, Anglais, clickwrap%20licence
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
This click-wrap licence Agreement is a user licence (for either a single or a corporate licensee) for software either downloaded from a [website] or loaded from disk, where the licence terms are accepted on screen by following a "click to accept" procedure. The terms of the Click-Wrap Licence must be brought to the attention of the user who should acknowledge acceptance by clicking on the appropriate button(s) following the licence agreement before installing the software. 4, fiche 94, Anglais, - click%2Dwrap%20license
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
The Agreement can be used as a click-wrap license displayed on screen and accepted during product installation. It can also be used as a Shrink-Wrap License in product packaging. 5, fiche 94, Anglais, - click%2Dwrap%20license
Record number: 94, Textual support number: 3 CONT
It should be noted however that even though courts have ruled some clickwrap licenses to be enforceable contracts, it does not follow that every term of every clickwrap license is enforceable. Clickwrap licenses must still meet the criteria for enforceability of a unilateral form contract. 2, fiche 94, Anglais, - click%2Dwrap%20license
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- click wrap licence
- click wrap license
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Droit des contrats (common law)
- Commerce électronique
Fiche 94, La vedette principale, Français
- concession par clic de licence
1, fiche 94, Français, concession%20par%20clic%20de%20licence
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- concession de licence par clic 1, fiche 94, Français, concession%20de%20licence%20par%20clic
correct, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
En général, on parle de «concession de licence par clic ou concession par clic de licence» dans le cadre du commerce électronique ou de contrat informatique en ligne. Il se dit lorsqu'un utilisateur d'un site Web exprime son consentement par un clic, après avoir pris connaissance des modalités du contrat, lui autorisant de faire usage d'une prestation de service ou d'un programme informatique. 1, fiche 94, Français, - concession%20par%20clic%20de%20licence
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- lease contract
1, fiche 95, Anglais, lease%20contract
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
A lease contract is both a conveyance and a contract. It creates an estate in land, usually for a term of years, but the estate created can be one for life, or it can be an estate at will. The lease contract also sounds in contract, and is subject to the rules of contract law. Contractual defenses are often allowed to justify termination of the lease. In the concept of the lease contract is found both privity of estate and privity of contract. It should be distinguished from a contract for a lease.(Cartwright, p. 532) 1, fiche 95, Anglais, - lease%20contract
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- contrat de bail
1, fiche 95, Français, contrat%20de%20bail
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
contrat de bail : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 95, Français, - contrat%20de%20bail
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Solution valable aussi pour le sens métonymique. 1, fiche 95, Français, - contrat%20de%20bail
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- lease for years
1, fiche 96, Anglais, lease%20for%20years
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- lease for a definite period 1, fiche 96, Anglais, lease%20for%20a%20definite%20period
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A contract between lessor and lessee by which the lessor contracts to grant the possession and enjoyment of land, or hereditaments of demisable nature, for a period of years certain, and the lessee usually agrees to render to the lessor a rent in money, or any other kind of payment, at the end of stated periods during the term.(Ballentines's, 3rd ed., 1969, p. 716). 1, fiche 96, Anglais, - lease%20for%20years
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 96, La vedette principale, Français
- bail à durée déterminée
1, fiche 96, Français, bail%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
bail à durée déterminée : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 96, Français, - bail%20%C3%A0%20dur%C3%A9e%20d%C3%A9termin%C3%A9e
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2013-02-12
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- implied term
1, fiche 97, Anglais, implied%20term
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
In addition to the terms which the parties have expressly adopted, there may be other terms imported into the contract, these latter being generally known as implied terms, though this nomenclature is misleading in that it covers a number of dissimilar notions. As a general rule, the courts will enforce not only the terms expressly agreed between the parties, but also those which are to be logically implied from those express terms.... Even where a term may not be logically implied from the words used, the law admits of certain other terms to be implied as follows :(1) terms which the parties probably had in mind but did not express;(2) terms which the parties, whether or not they actually had them in mind, would probably have expressed if the question had been brought to their attention; and(3) terms that, whether or not the parties had them in mind or would have expressed them if they had foreseen the difficulty, are implied rules of law.(9 Hals., 4th ed., p. 224) 1, fiche 97, Anglais, - implied%20term
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- clause implicite
1, fiche 97, Français, clause%20implicite
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
clause implicite : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 97, Français, - clause%20implicite
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2013-02-09
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Accounting
- Auditing (Accounting)
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- audit agent
1, fiche 98, Anglais, audit%20agent
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Audit Agents. Many departments employ agents to conduct some or all of their internal financial audit. In this context, the term "agent" denotes an individual or an organization hired under contract by a department to conduct audits of the department's financial function. 1, fiche 98, Anglais, - audit%20agent
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Comptabilité
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 98, La vedette principale, Français
- agent d'audit
1, fiche 98, Français, agent%20d%27audit
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- agente d'audit 1, fiche 98, Français, agente%20d%27audit
correct, voir observation, nom féminin
- agent de vérification 2, fiche 98, Français, agent%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom masculin, Canada
- agente de vérification 1, fiche 98, Français, agente%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin, Canada
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
agent d'audit; agente d'audit : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» comme équivalent de l’anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 1, fiche 98, Français, - agent%20d%27audit
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2013-01-22
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- lease agreement
1, fiche 99, Anglais, lease%20agreement
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- tenancy agreement 2, fiche 99, Anglais, tenancy%20agreement
correct
- rental agreement 3, fiche 99, Anglais, rental%20agreement
correct, loi fédérale
- rental contract 4, fiche 99, Anglais, rental%20contract
correct
- lease contract 5, fiche 99, Anglais, lease%20contract
correct
- leasing contract 6, fiche 99, Anglais, leasing%20contract
correct
- leasing agreement 7, fiche 99, Anglais, leasing%20agreement
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
A lease contract is both a conveyance and a contract. It creates an estate in land, usually for a term of years, but the estate created can be one for life, or it can be an estate at will. 8, fiche 99, Anglais, - lease%20agreement
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
The lease contract ... should be distinguished from a contract for a lease. 8, fiche 99, Anglais, - lease%20agreement
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 99, La vedette principale, Français
- contrat de location
1, fiche 99, Français, contrat%20de%20location
correct, loi fédérale, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- convention de location 2, fiche 99, Français, convention%20de%20location
correct, nom féminin
- convention de bail 3, fiche 99, Français, convention%20de%20bail
correct, nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2013-01-21
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Real Estate
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- fixed rent
1, fiche 100, Anglais, fixed%20rent
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- fixed-rent 2, fiche 100, Anglais, fixed%2Drent
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 CONT
In the department's Real Estate Investment Analysis System, fixed rent refers to that portion of total contract rent which is fixed for a specified lease term and is not subject to annual increases during the term. 3, fiche 100, Anglais, - fixed%20rent
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Immobilier
Fiche 100, La vedette principale, Français
- loyer fixe
1, fiche 100, Français, loyer%20fixe
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :