TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

TERM NOTE [100 fiches]

Fiche 1 2024-04-03

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

In rural areas ... the lists [of electors] are said to be "open", since an unlisted elector is permitted to vote if he or she swears an oath of qualification that is attested by another elector.

OBS

In the source CLSEL, the term is found in a marginal note to s. 39(3).

Terme(s)-clé(s)
  • open voters' list
  • open list of electors

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

[...] dans les sections rurales, les listes [électorales] sont dites «ouvertes», et un électeur dont le nom n'y figure pas peut quand même voter pourvu qu'il prête un serment attestant qu'il a qualité d'électeur et qu'un autre électeur réponde pour lui.

Terme(s)-clé(s)
  • liste électorale ouverte

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Quality Control (Management)
DEF

A body that performs conformity assessment services.

OBS

An accreditation body is not a conformity assessment body.

OBS

Changes in terminology :... The term "accreditation" is now [note that the quoted standard was published in 2004] applicable only to attestation regarding a conformity assessment body. The definition in ISO/IEC Guide 2 [ISO : International Organization for Standardization; IEC : International Electrotechnical Commission], by contrast, would have been equally applicable to the certification of persons, as specified in ISO/IEC 17024. Following this change, the terms "conformity assessment body" and "accreditation body" are defined separately...

OBS

conformity assessment body: term related to conformity assessment, a subject field that includes activities such as testing, inspection and certification, as well as the accreditation of conformity assessment bodies.

OBS

conformity assessment body: term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
DEF

Organisme qui fournit des services d'évaluation de la conformité.

OBS

Un organisme d'accréditation n'est pas un organisme d'évaluation de la conformité.

OBS

Changements de terminologie : [...] Le terme «accréditation» est désormais [il est à noter que la norme citée a été publiée en 2004] applicable uniquement à l'attestation concernant un organisme d'évaluation de la conformité. La définition figurant dans le Guide ISO/CEI 2 [ISO : Organisation internationale de normalisation; CEI : Commission électrotechnique internationale], par contraste, aurait été également applicable à la certification de personnes, telle qu'elle est spécifiée dans l'ISO/CEI 17024. Suite à ce changement, les termes «organisme d'évaluation de la conformité» et «organisme d'accréditation» sont définis séparément [...]

OBS

organisme d'évaluation de la conformité : terme relatif à l'évaluation de la conformité, un domaine qui comprend des activités telles que les essais, l'inspection et la certification, de même que l'accréditation des organismes d'évaluation de la conformité.

OBS

organisme d'évaluation de la conformité : terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2021-10-19

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

notice of revision :term found in marginal note of section 71. 23 of the Canada Elections Act.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

avis : terme trouvé dans une note marginale à l'article 71.23 de la Loi électorale du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Conserver la fiche 3

Fiche 4 2018-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Social Problems
  • Drugs and Drug Addiction
OBS

IDU; IVDU: People should never be referred to as an abbreviation, such as IDU (for injecting drug users), since this is dehumanizing. Instead, the name or identity of the group should be written out in full.

OBS

intravenous drug user :note that the term "intravenous drug users" is incorrect because subcutaneous and intramuscular routes may be involved.

Français

Domaine(s)
  • Problèmes sociaux
  • Drogues et toxicomanie
OBS

CDI; UDI : Les personnes ne devraient pas être désignées par des sigles, comme CDI (pour consommateurs de drogues injectables), car ils sont déshumanisants. En revanche, le nom ou l'identité du groupe devra être écrit en toutes lettres.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Problemas sociales
  • Drogas y toxicomanía
OBS

Se prefiere "usuario de drogas inyectables" a "usuarios de drogas por vía intravenosa" porque algunos individuos se inyectan las drogas en un músculo y no en una vena.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

An exact place on a stringbed, usually although not always in the centre, that produces controlled power with no vibration.

OBS

Note that a stroke launched from the "sweet spot" carries maximum pace and is easier to control than one hit near the rim of the tennis racquet. In some texts a "sweetspot" stands for the ideal hitting point as well as for the slightly larger zone which includes this point; in other texts a marketing distinction is made between the(smaller) sweetspot and the larger "power zone" or "sweet zone". However today it would seem that the term "sweetspot" has become more prevalent to the point where it includes both the ideal point and the surrounding zone.

CONT

The flagship of Prince’s racquet line is the Extender model, with a distinctive design that involves lowering the throat and extending the mainstrings. The result is an enlarged sweetspot in a very lightweight frame.

PHR

enlarged sweetspot, extended sweetspot, large sweetspot

Terme(s)-clé(s)
  • sweet zone
  • power zone

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Point invisible minuscule vers lequel converge la tension des cordes (point névralgique normalement au centre du tamis) ou la zone immédiate entourant ce point, à partir duquel on gagne à frapper les coups.

CONT

Parler de tamis signifie parler du centre d'impact (sweet spot) parce qu'il s'agit là d'un point névralgique. Le centre d'impact est donc le point vers lequel converge la tension des cordes. Comme il s'agit d'un point invisible minuscule, il est très difficile de frapper régulièrement le centre d'impact avec la balle. [...] la zone immédiate entourant le centre d'impact possède sensiblement les mêmes caractéristiques, mais elle est beaucoup plus vaste. On l'appelle la zone d'impact. Si la balle frappe le cordage dans la zone d'impact, vous ressentirez très peu de vibrations, votre balle aura beaucoup de vélocité et votre coup sera précis et bien senti. [...] Au contraire, si le coup est décentré - balle frappée près du cadre, en dehors de la zone d'impact - vous aurez comme résultat beaucoup de vibrations, une balle «molle» dont le destin semble inconnu et, en prime, votre raquette aura tendance à vous tourner dans la main (effet de couple).

CONT

La Vortex Lite. Difficile de frapper hors zone! La raquette avec la plus grande zone d'impact parmi toutes celles actuellement disponibles sur le marché.

CONT

Partie centrale du tamis dans laquelle la balle trouve son meilleur rendement.

CONT

[...] Le grand tamis a une zone d'impact beaucoup plus grande que le petit tamis. En fait un agrandissement du tamis de plus de 20%, fait plus que tripler la zone d'impact.

CONT

On a songé à augmenter cette zone d'élasticité par des raquettes à grand tamis. Cette zone est également appelée sweetspot, ou centre de percussion.

Terme(s)-clé(s)
  • sweetspot

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Parte central o interior de una raqueta de tenis.

CONT

La garganta suele estar escindida y su forma afecta en el grado de flexibilidad del marco y la amplitud del centro de percusión.

Terme(s)-clé(s)
  • corazón
Conserver la fiche 5

Fiche 6 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
OBS

index amortising note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
OBS

titre à amortissement indexé : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

reset note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation à taux révisable : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2017-03-15

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
OBS

foreign exchange floating rate note; FX FRN :term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse
OBS

obligation à taux référencé à un cours de change : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2017-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

The popular early name for an American Indian who treats the sick or has special powers. More specific terms are used by contemporary scholars. Medicine men also exist in other primitive societies.

CONT

The medicine man played the role of mediator between the gods and simple humans. He interpreted dreams, directed all religious ceremonies and dances, questioned the supernatural powers, looked into the future and advised the warriors. Finally he cured the sick, using magic plants, and practised exorcism and magic with incantations related to the Micmac nation’s religious mythology.

CONT

In religious matters, powwows (priests or medicine men) were in charge, using their powers to cure the sick, bring rain or ensure victory in battle.

CONT

The Indian of the Colombian Amazon distinguish two general classes of bioactive plants. The first are regarded as sacred, and they are used exclusively by or under the strict supervision of the "payé", or medicine man.

OBS

Stylistic synonyms :"medicine man", "pow(w) ow", "predictor" and "shaman". These three terms have all too frequently been used interchangeably, owing to the overlapping job descriptions of each one of these terms. The same can be said of the corresponding French equivalents "sorcier", "guérisseur", "chaman(e) ", "homme-médecine", "sorcier guérisseur", etc. Often an author's selection of one word over that of another is solely based on a particular perspective he wants to impart on his text : by using "medicine", he would emphasize the beneficial powers of the person in question; whereas by using "shaman", a term originally used to refer to a Siberian medicine man, the author would focus on the use of magic in the performance of rituals. Note however that "shaman/chamane" would be the term used by Europeans to describe the occult performed by non-Europeans; it would not be used by native peoples to refer to one of their own kind. As for "powwow", this author does not recommend its use today because of the confusion that might arise, owing to the polysemous nature of the term(could also mean a special meeting). Nevertheless the use of "powwow", a specific native term used by certain aboriginal tribes in the past, could impart an ethnic coloring to a given text if such is desired. The interchangeability of similar terms occurs also in French. Hence, in French, one who heals but is not certified as a doctor is commonly called a "guérisseur"; whereas one who specializes in magic(whether for medicinal purposes or not) is called a "sorcier".

Terme(s)-clé(s)
  • payé

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Arts et culture autochtones
DEF

guérisseur : Spécialiste censé obtenir la guérison des malades ou réussir un traitement chirurgical grâce à des pouvoirs surnaturels ou grâce à des connaissances expérimentales positives dont la mise en œuvre est seulement favorisée par la bienveillance d'esprits tutélaires [...] Le rôle du «medicine-man» (ou guérisseur) au sens propre fut de la plus grande importance dans la plupart des sociétés indiennes d'Amérique.

DEF

Prêtre-sorcier, à la fois devin et thérapeute [...]

CONT

Le sorcier micmac jouait le rôle d'intermédiaire entre les divinités et les simples mortels. Il interprétait les rêves, dirigeait toutes les cérémonies religieuses et toutes les danses, interrogeait les puissances surnaturelles, prédisait l'avenir et conseillait les guerriers. Finalement, il guérissait les malades à l'aide des plantes magiques et pratiquait l'exorcisme et la magie au moyen d'incantations se rattachant à la mythologie religieuse de la nation micmaque.

CONT

Chez la plupart des tribus populeuses les hommes de médecine de cette classe étaient associés en gildes ou en sociétés, et à des occasions spéciales faisaient de grandes cérémonies de guérison ou «de restauration de la vie (vitalité)» [...]

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

stock market annual reset term note; SMART note : terms extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation à taux référencé à un indice boursier : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

step-up capped floating rate note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation à plafond de taux progressif : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

step-down coupon note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation à coupon dégressif : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

small capital note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

bon à faible valeur nominale : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2017-02-15

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

step-up income redeemable equity note; SIREN :term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation convertible remboursable à coupon progressif : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2017-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

puttable extendible note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation prorogeable à option de revente : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2017-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

trigger note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation structurée à seuil de déclenchement : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

partially protected equity-linked note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation structurée à protection partielle : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2017-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

variable rate renewable note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation renouvelable à taux révisable : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2017-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

variable coupon renewable note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation renouvelable à coupon révisable : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2017-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Loans
OBS

loan note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Prêts et emprunts
OBS

Ces titres négociables de gré à gré sont assimilés à des quasi-fonds propres.

OBS

obligation pour le financement d'acquisitions : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2017-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Transfer of Personnel
  • Labour and Employment
OBS

labour transfer note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Terme(s)-clé(s)
  • labor transfer note

Français

Domaine(s)
  • Mobilité du personnel
  • Travail et emploi
OBS

fiche d'enregistrement de transfert de main-d'œuvre : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2017-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
OBS

materials transfer note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

bon de transfert de matières : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2017-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

leveraged structured note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation structurée à effet de levier : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2017-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

junior note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

Technique de titrisation.

OBS

obligation d'une tranche subordonnée; obligation subordonnée : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2017-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

leveraged floating rate note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation à taux révisable à effet de levier : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2017-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
OBS

materials return note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
OBS

bon de retour de matières : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
OBS

fixed assurance note; FAN :term and abbreviation term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
OBS

obligation à taux révisable et paiement différé : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

hedge inverse floating rate note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

titre adossé à évolution anticyclique et couverture de change : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2017-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

floating rate rating-sensitive note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation à taux révisable en fonction de la notation : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2017-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

commodity interest-indexed note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation à taux indexé sur le prix d'une marchandise : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2017-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

auction rate note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation à taux révisable par adjudication : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2017-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

cross-market spread note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

obligation à remboursements indexés sur un écart de taux : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2017-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

convertible note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

titre d'emprunt convertible : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2017-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

convertible stock note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

titre obligataire rémunéré et remboursé en actions : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2017-01-04

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
OBS

bond anticipation note; BAN :term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
OBS

avance de pré-émission : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2016-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Shipping and Delivery
DEF

A form certifying that the material listed has been inspected and the quantity shown is released for shipment.

OBS

release note :term and definition standardized by the Canadian General Standards Board(CGSB).

Français

Domaine(s)
  • Expédition et livraison
DEF

Formulaire certifiant que le matériel décrit a été inspecté et que la quantité indiquée est libérée pour livraison.

OBS

note libératoire : terme et définition normalisés par l'Office des normes générales du Canada (ONGC).

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2016-05-19

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Military Administration
  • Air Forces
DEF

An official document promulgating new doctrine or a change to existing doctrine.

OBS

An ADN remains in effect until cancelled.

OBS

air doctrine note; ADN :term, abbreviation and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel(Trenton).

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Administration militaire
  • Forces aériennes
DEF

Document officiel servant à promulger une nouvelle doctrine ou une modification à une doctrine existante.

OBS

Une NDA demeure en vigueur jusqu'à sa suppression.

OBS

note de doctrine aérienne; NDA : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton).

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A type of textual support, identified by the code NOTE, that provides added detail on the source or context of a term, e. g. the name of the subject specialist consulted or the location of the term in an unpaginated document. Technical notes are not used to clarify the meaning or usage of a term.

OBS

technical note :Term officially approved by the Terminology and Documentation Branch, Secretary of State, Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Type de justification qui fournit des détails supplémentaires sur la source ou le contexte de la vedette (par exemple, nom du spécialiste consulté, endroit où figure le terme dans un document non paginé). Elle ne donne aucun renseignement sur le sens ou l'emploi de la vedette. Indicatif : NOTE.

OBS

note technique : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d'État, Ottawa.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
Conserver la fiche 38

Fiche 39 2016-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Shipping and Delivery
  • Postal Transport
  • Customs and Excise
DEF

A form prepared by [a] mailer [that is used for] documenting the contents of a mail item [to] facilitate customs clearance in the country of destination.

OBS

dispatch note :term used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Expédition et livraison
  • Transports postaux
  • Douanes et accise
DEF

Formulaire [que] remplit [un] expéditeur pour décrire le contenu [d'un] article [de courrier] en vue de faciliter le dédouanement au pays de destination.

OBS

bulletin d'expédition : terme en usage à Postes Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Expedición y entrega
  • Transporte postal
  • Aduana e impuestos internos
CONT

Una nota de envío es un documento con el que se constata el envío de algún tipo de información o mercancía […] Este documento da una descripción de lo que se envía, si hay un costo, el costo, cuenta con información sobre la embarcación, embalaje o trato relacionado y la circunstancia en que se encuentra al momento de ser empacado.

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport
  • Foreign Trade
CONT

The contract [for the carriage of goods by road] shall be confirmed by the making out of a consignment note ... in three original copies signed by the sender and by the carrier. ... When the goods which are to be carried have to be loaded in different vehicles, or are of different kinds or are divided into different lots, the sender or the carrier shall have the right to require a separate consignment note to be made out for each vehicle used, or for each kind or lot of goods.

OBS

Whereas the term "waybill" designates a document used for several modes of transport, "consignment note", when not qualified by the words "rail" or "air"(as in "air consignment note"), designates specifically the title of transport adopted internationally at the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road(C. M. R.).

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
  • Commerce extérieur
CONT

Le contrat de transport [de marchandises par route] est constaté par une lettre de voiture [...] établie en trois exemplaires originaux signés par l'expéditeur et par le transporteur [...] Lorsque la marchandise à transporter doit être chargée dans des véhicules différents, ou lorsqu'il s'agit de différentes espèces de marchandises ou de lots distincts, l'expéditeur ou le transporteur a le droit d'exiger l'établissement d'autant de lettres de voiture qu'il doit être utilisé de véhicules ou qu'il y a d'espèces ou de lots de marchandises.

OBS

Le texte (version française et version anglaise) de la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (C.M.R.) se trouve dans la publication intitulée : «Transport Laws of the World», volume I: Road Conventions and Agreements, compiled by Don Hill and Malcolm Evans; 1977, Oceana Publications, Dobbs Ferry, N.Y. et dont le code de source est HITRA-1977.

OBS

Bien qu'il s'agisse ici principalement de transport pour le commerce international, cela n'exclut pas l'usage de la lettre de voiture à des fins de commerce intérieur; cependant, on lui substitue souvent la feuille de route, ou le récépissé ou la déclaration d'expédition tenant lieu de lettre de voiture, ou tout autre document remplissant, pour le transport intérieur, des fonctions équivalentes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por carretera
  • Comercio exterior
DEF

Documento análogo, en transporte terrestre, al conocimiento de embarque en transporte marítimo.

CONT

La carta de porte contiene el nombre y domicilio del transportador, el del remitente y el de la persona a quien se expide la descripción de la mercancía, la indicación del flete y demás gastos, lugares de salida y destino y medio de transporte.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2015-02-13

Anglais

Subject field(s)
  • Measuring Instruments
  • Metrology and Units of Measure
DEF

Measuring instrument that determines the value of a measurand by integrating a quantity with respect to another quantity. Example: electrical energy meter.

OBS

Translator's note :... the term "measuring"... may often be omitted in English if no ambiguity is thereby caused.

OBS

integrating measuring instrument; integrating instrument: terms and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de mesure
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Appareil de mesure qui détermine la valeur d'un mesurande en intégrant une grandeur en fonction d'une autre grandeur. Exemple : compteur d'énergie électrique.

OBS

appareil de mesure intégrateur; intégrateur : termes normalisés par l'AFNOR.

OBS

appareil de mesure intégrateur; appareil intégrateur : termes et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML).

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2014-10-29

Anglais

Subject field(s)
  • Finance
OBS

medium term note; MTN :term and abbreviation published by the Commission générale de terminologie et de néologie(general board of terminology and neology) of the Government of France.

Français

Domaine(s)
  • Finances
DEF

Catégorie de titre de créance négociable d'une durée initiale supérieure à un an pouvant être émis sur le marché, sous réserve de certaines conditions réglementaires, par les établissements de crédit, les entreprises, les institutions de la C.E.E. [Communauté économique européenne] et les organisations internationales.

OBS

bon à moyen terme négociable; BMTN : terme et abréviation publiés au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France.

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2014-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Scaffolding
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
DEF

Temporary support on which an arch is formed.

DEF

A usually timber falsework used to support the parts of a masonry arch during construction.

CONT

In order to build a stone arch it is necessary to build a centering for it which is virtually a bridge in itself, and similarly most reinforced concrete bridges are cast in forms supported by falsework.

OBS

Note that the term "falsework" should not be used for arched or curved structures.

OBS

centring: term and definition standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • arch centre

Français

Domaine(s)
  • Échafaudage
  • Tunnels, viaducs et ponts
DEF

Support provisoire sur lequel un arc est bâti.

DEF

Charpente de bois ou d'acier servant de plancher et d'échafaudage pour la construction d'une voûte en maçonnerie ou en béton.

DEF

Ouvrage provisoire permettant de supporter des structures essentiellement à intrados courbe et par extension, à intrados de forme quelconque, en phase de construction.

CONT

Le cintre est, lui aussi, dans un tel cas, un ouvrage d'art. Sa stabilité sous le vent et sa résistance au flambement sont délicates à assurer. C'est à ce dernier phénomène qu'a été attribuée la chute, en 1939, du cintre en bois cloué du pont de Sando en Suède [...], alors que l'arc en béton était presque achevé.

CONT

La construction des ponts nécessite l'emploi plus ou moins important de charpentes provisoires en bois ou en métal pour supporter l'ouvrage en cours d'édification et permettre l'amenée des matériaux et le travail des ouvriers. Elles comprennent notamment des échafaudages, des plates-formes de montage et des cintres, ce terme étant ordinairement réservé aux charpentes provisoires nécessaires à la construction des voûtes ou arcs en maçonnerie et en béton armé.

OBS

cintre : terme et définition normalisés par l'ISO.

OBS

cintre : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Andamiaje
  • Túneles, viaductos y puentes
DEF

Estructura provisional de madera o hierro que sostiene el peso de los arcos y bóvedas durante su construcción.

Terme(s)-clé(s)
  • cimbra de arco
Conserver la fiche 43

Fiche 44 2014-08-27

Anglais

Subject field(s)
  • Document Classification (Library Science)
DEF

A note specifying the meaning of a preferred term or defining its usage limitations for the purpose of indexing.

Français

Domaine(s)
  • Classification des documents (Bibliothéconomie)
DEF

Note qui précise le sens d’un descripteur ou les limites de son emploi aux fins d’indexation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Conserver la fiche 44

Fiche 45 2014-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
  • Advertising Media
  • Postal Correspondence
CONT

... repositionable notes — small sticky notes that can be stuck to the outside of direct-mail pieces and customized to reinforce marketing messages and add visual interest.

OBS

repositionable note :term used at Canada Post for the purpose of their Admail and Publications Mail services.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
  • Supports publicitaires
  • Objets de correspondance (Postes)
CONT

[...] notes repositionnables – de petites notes adhésives qui peuvent être collées sur les articles de publipostage et être personnalisées pour renforcer les messages de marketing et ajouter un intérêt visuel.

OBS

note repositionnable : terme en usage à Postes Canada aux fins de leurs services Médiaposte et Poste-publications.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2014-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
DEF

A promissory note issued by a bank payable to bearer on demand without interest and acceptable as money.

OBS

bank note :term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Instrument de paiement en papier créé et émis par une Banque centrale.

CONT

Les billets de banque constituent la «monnaie fiduciaire», c'est-à-dire la monnaie acceptée par les agents économiques pour la confiance qu'ils ont envers l'émetteur.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Monedas y billetes
DEF

Instrumento oficial de pago emitido por el banco emisor y dotado de curso legal en forma de papel difícil de falsificar. En el sistema monetario de papel moneda fiduciaria, los billetes sólo pueden ser convertidos en otros billetes o monedas y no tienen contrapartida directa en metales preciosos.

OBS

billete: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2014-02-18

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
  • Parliamentary Language
OBS

Of boundaries.

OBS

reallocation :term found in a marginal note at subsection 312(1) of the Canada Elections Act.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
  • Vocabulaire parlementaire
CONT

Chaque fois qu’une nouvelle répartition devait avoir lieu conformément à la Loi constitutionnelle de 1867 et au dernier recensement, le gouvernement présentait un projet de loi qui ne renfermait aucun détail sur les circonscriptions individuelles.

OBS

nouvelle répartition : terme trouvé dans une note marginale au paragraphe 312(1) de la Loi électorale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2013-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Standardization
  • Quality Control (Management)
DEF

A third-party attestation related to a conformity assessment body conveying formal demonstration of its competence to carry out specific conformity assessment tasks.

OBS

First-party and third-party attestation activities are distinguished by the terms "declaration" [first-party attestation], "certification" [third-party attestation related to products, processes, systems or persons] and "accreditation" [third-party attestation related to a conformity assessment body conveying formal demonstration of its competence to carry out specific conformity assessment tasks]. For second-party attestation, no special term is available.

OBS

Changes in terminology :... The term "accreditation" is now [note that the quoted standard was published in 2004] applicable only to attestation regarding a conformity assessment body. The definition in ISO/IEC Guide 2 [ISO : International Organization for Standardization; IEC : International Electrotechnical Commission], by contrast, would have been equally applicable to the certification of persons, as specified in ISO/IEC 17024. Following this change, the terms "conformity assessment body" and "accreditation body" are defined separately...

OBS

accreditation: conformity assessment term relating to review and attestation.

OBS

accreditation: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO).

Français

Domaine(s)
  • Normalisation industrielle
  • Contrôle de la qualité (Gestion)
DEF

Attestation délivrée par une tierce partie, ayant rapport à un organisme d'évaluation de la conformité, constituant une reconnaissance formelle de la compétence de ce dernier à réaliser des activités spécifiques d'évaluation de la conformité.

OBS

Les activités d'attestation de la conformité par première et tierce partie se distinguent par les termes «déclaration» [attestation réalisée par une première partie], «certification» [attestation réalisée par une tierce partie, relative à des produits, des processus, des systèmes ou des personnes] et «accréditation» [attestation délivrée par une tierce partie, ayant rapport à un organisme d'évaluation de la conformité, constituant une reconnaissance formelle de la compétence de ce dernier à réaliser des activités spécifiques d'évaluation de la conformité]. Pour l'attestation de la conformité par seconde partie, il n'y a aucun terme particulier.  

OBS

Changements de terminologie : [...] Le terme «accréditation» est désormais [il est à noter que la norme citée a été publiée en 2004] applicable uniquement à l'attestation concernant un organisme d'évaluation de la conformité. La définition figurant dans le Guide ISO/CEI 2 [ISO : Organisation internationale de normalisation; CEI : Commission électrotechnique internationale], par contraste, aurait été également applicable à la certification de personnes, telle qu'elle est spécifiée dans l'ISO/CEI 17024. Suite à ce changement, les termes «organisme d'évaluation de la conformité» et «organisme d'accréditation» sont définis séparément [...]

OBS

accréditation : terme d'évaluation de la conformité relatif à la revue et à l'attestation.

OBS

accréditation : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO).

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2013-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Property Law (common law)
DEF

The act of registering, recording, inserting in an official register, enrolment. ("The Canadian Law Dictionary", 1980, p. 321).

CONT

Note carefully the distinction between the terms "registration" referring to a Torrens-type system that makes affirmative statements about titles and "recording", referring to the predominant American system... Unfortunately, this terminology is not always followed : for example, in a few states conventional recording is called "registration" and the official whose duty is to maintain the recording system is called the "register of deeds" or some similar term.(Cunningham, Stoebuch and Whitman, 1984, p. 773).

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

Le terme «registration» peut soit s'appliquer à la fois à l'enregistrement des actes et à l'enregistrement des titres, soit ne viser que l'enregistrement des titres et s'opposer alors à «recording».

OBS

enregistrement : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2013-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Numismatics
OBS

one-dollar coin : A term used especially to distinguish between the circulating one-dollar coin and the paper dollar at the time the current one-dollar coin was first put into circulation by the Royal Canadian Mint(RCM) on May 8, 1987; the last one-dollar bank note was issued by the Bank of Canada on June 30, 1989. One-dollar collection coins have been struck since 1935.

OBS

loonie: The coin was instantly dubbed the "loonie" after the solitary loon that graces the coin’s reverse side. The nickname caught on and Canadians have been using it ever since.

Terme(s)-clé(s)
  • one dollar coin
  • $1 coin
  • one dollar
  • $1
  • dollar coin
  • loony
  • looney

Français

Domaine(s)
  • Numismatique
OBS

pièce de un dollar : Expression en usage surtout au moment de la transition entre le dollar de papier et le dollar de monnaie : la première pièce de un dollar de monnaie courante a été mise en circulation le 8 mai 1987 par la Monnaie royale canadienne (MRC) et le dernier dollar en papier-monnaie, émis par la Banque du Canada le 30 juin 1989. Il existe également, depuis 1935, des pièces de collection de un dollar.

OBS

huard : désignation familière, inspirée du motif figurant au revers de la pièce. Ce terme est moins répandu que «loonie» en anglais. Il faut se garder d'employer ce terme familier dans des textes officiels ou soutenus.

Terme(s)-clé(s)
  • pièce d'un dollar
  • pièce de 1 dollar
  • un dollar
  • 1 $ CAD
  • pièce de monnaie de un dollar
  • pièce de monnaie d'un dollar
  • pièce de monnaie de 1 dollar
  • pièce de monnaie de 1 $
  • huart
  • loonie

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2012-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
CONT

This would not be the equivalent of an examination for discovery, and the interview notes of what he or she said must be shared among the parties two weeks before the hearing, as must a witness statement, if provided.

OBS

interview note :term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • interview notes

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
CONT

Cette entrevue ne sera pas l'équivalent d'un interrogatoire préalable et les notes d'entrevue concernant ce que l'auteur présumé a dit doivent être communiquées à toutes les parties deux semaines avant l'audition, tout comme la déclaration, le cas échéant.

OBS

note d'entrevue : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • notes d'entrevue

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2012-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Psychometry and Psychotechnology
OBS

A behavior disorder more severe than a psychoneurotic reaction and often requiring custodial care. See affective reactions, paranoid reactions, schizophrenic reactions, involutional reactions.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Psychométrie et psychotechnique
OBS

Désordre mental propre de la psychose réactionnelle.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

... the stroke that starts play.

CONT

[His] serve has lost its bite.

OBS

The server stands behind the baseline and has two tries to send the ball into the diagonally opposite service court.

OBS

Any motion, including underhand or sidearm is permissible, however, the overhead or overarm stroke is by far the most common.(The terms "overarm service" and "roundarm service" are rarely heard today.) There are basically three types of service : 1) the flat service; 2) the slice service; 3) the spin service. Note that the term "serve" is ambiguous in English. On the one hand it may refer to the result of going through(e. g. he can hit a very hard "serve") ;finally, it may even refer to one of the two attempts allowed to complete a service(e. g. he is about to make his second "serve"-French : deuxième balle de service). On this last note, at Wimbledon, England, one hears the chair umpire call out "first service", rather than "first serve".

PHR

Awesome, big, break, cannonball, curving, deep, dodgy, down-the-center, easy, effortless, explosive, fault, first, high-bouncing, hook, huge, kick, killer, left-handed, let, long, medium-paced, over-powering, patty-cake, percentage, power(ful), return, returning, second, short, sliced, slow spin, smoking, smooth, solid, spin, spun, strong, technically sound, thunderbolt, underhand, unreturnable, well-placed, well-timed, whopping, wide serve. Return of serve. Serve and volley.

PHR

To break, return serve. To slice, take a serve. To rush one’s serve. To struggle with one’s serve. To take something/a little bit off one’s serve.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Coup utilisé pour introduire le point.

CONT

Pour le débutant, le service constitue une mise au jeu souvent difficile, mais représente chez le bon joueur un coup d'attaque lui permettant normalement de gagner le jeu sur son service.

CONT

[Elle] fait partie de la nouvelle génération des joueuses qui frappent très fort au coup droit et au revers et elle possède un excellent service.

CONT

Quand le service s'annonce bon, la trajectoire de la balle ressemble à celle d'un ballon d'hélium !

CONT

[...] vos services auront plus de mordant, de meilleurs effets et seront mieux contrôlés.

OBS

Le serveur, placé de profil derrière la ligne de fond, a droit à des essais pour envoyer la balle dans le carré de service situé en diagonale.

PHR

Service appuyé, constant, déficient, en dessous, énorme, foudroyant, gagnant, de gaucher, impeccable, imprenable, en pousse-balle, redoutable, rythmé, travaillé. Bon, gros, long, puissant service.

PHR

Service au trois quarts de la vitesse possible.

PHR

Bloquer, frapper, livrer, rabattre, récupérer, remettre, retourner un service. Conserver, gagner, passer, perdre, remporter son service. Recevoir le service. Tenir service. Varier ses services.

PHR

Décocher le service le plus rapide. Faire un service gagnant. Mesurer le service d'un adversaire. Prendre le service de l'adversaire. Se présenter au service pour le match.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

El servicio es el golpe más difícil del tenis por la perfecta coordinación de movimientos que exige, por lo tanto, está sujeto a multitud de amaneramientos y errores.

OBS

El servicio es el golpe más difícil del tenis, exige mucha coordinación de movimientos.

CONT

"... su servicio no era gran cosa, me adelanté para presionarle y las cosas empezaron a marchar muy bien" [Muster].

PHR

Servicio a 3/4 de velocidad, ascendente, bueno, (muy) colocado, potente, rápido, válido. Un servicio cae buena, con efecto. Servicio se zambulla en la pista contraria.

PHR

Devolución, ejecución del servicio. Devolvedor(a), falta de servicio.

PHR

Colocar, efectuar, ejecutar, realizar, recibir un servicio. Devolver el servicio.

PHR

Orden de saque.

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The result of hitting the tennis ball with a tennis racquet; sometimes refers to the actual placement of the ball or manner in which it is struck.

CONT

A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used.

OBS

"Long" is an informal expression used to indicate that a shot went out past the baseline. Important nuance : a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i. e. the result of all of the above. Consequently, a "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. A "blow" is rather an imprecise, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" are often used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings. The Spanish term "pegada" works well as an equivalent for "shot", although technically the term more specifically refers to the actual hitting action caused by the racket coming in contact with the ball, and not to the end result [cause vs effect].

CONT

Keeping your feet wide apart is an important key to maintaining good balance and positioning while moving from shot to shot.

CONT

Since his injury in the first set, he has lost a lot of sting in his shots.

PHR

Shape, strength of shot. Barrage, range, string of shots.

PHR

Shot bounces. Shot drifts wide. Shot has no pace on it. Shot will go/sail long.

PHR

Accurate, aggressive, angled, approach, bread-and-butter, buggywhip, chip, cinch, crafty, cross-court, crummy, decisive, deep, defensive, delicate, down-the-line, down-the-T, drop, extraordinary, fantastic, fast, floating, floppy, follow-up, forcing, gutsy, hard, hard-to-read, high-risk, inside-out, kill, laser, looping, loose, low, low-percentage, low-risk, mammoth, midcourt, off-centre, offensive, outside-in, passing, percentage, power, pressure, recovery, risky, safe, set-up, shallow, sharp-angled, short, showoff, sloppy, soft, spin, strong, tactical, topspin, touch, tough, tricky, two-handed, underspin, varied, vicious, wide, winning, wrongfooting shot.

PHR

Irretrievable key shot.

PHR

To admire, angle, anticipate, attack, baby, block, bungle, center, chop down, conceal, cut off, develop, dip, direct, flatten out, go for, guide, handle, hit, hold, improvise, intercept, lean into, line up, make, meet, miss, move into, muff, muscle, net, place, play, pop up, practice, pull off, put away, retrieve, rifle, run down, rush through, send, set up, smack, spray, step into, take, target, telegraph, time, track, underspin, unleash a shot.

PHR

To add pep to a shot. To approach behind a shot. To be cute with a shot. To react to a shot. To scoop down for a shot. To put one’s whole body behind shot. To get one’s weight behind/into the shot. To mix up shots. To stream together shots.

PHR

To raise a shot high. To telegraph shop direction. To whip a shot up/down the line.

PHR

Crushing shots. Filing one’s body into a shot.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[...] Rien pour embarrasser François dont la régularité des coups en fond de terrain et la grande ténacité font de ce jeune joueur le champion canadien des 14 ans et moins.

CONT

[...] ses coups assenés du fond du court avec cette insolente précision qui blanchit les lignes.

PHR

Coup d'approche, d'attaque, en angle, audacieux, de base, de contre-attaque, coupé, croisé, décentré, décisif, défensif, déguisé, dévastateur, époustouflant, d'expert, explosif, faiblard, fantaisiste, fatal, de grande classe, lourd, mal ajusté, offensif, plat, précis, puissant, raté, retenu, risque, souple, spectaculaire, tordu.

PHR

Puissance, tempo d'un coup. Déroulement du coup. Gamme, production des coups.

PHR

Anticiper, appuyer, centrer, ralentir, rater, tourner un coup.

PHR

Assurer un bon centrage d'un coup. Laisser aller ses coups.

PHR

Sortir des coups impressionnants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Efecto de jugar a pegar golpes a una pelota.

CONT

Cualidades que debe poseer un buen servicio [...] Variación constante de la pegada (plana o con efecto).

CONT

Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro.

PHR

Tiro angulado. Golpe definitivo, defensivo, estático, violento.

PHR

Un golpe lleva efecto.

PHR

Angular un tiro.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Action of hitting the ball and the resulting action. ... A player is deemed to have attempted a stroke if he faces up to the ball with his racket, attempts to play and misses.

CONT

A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used.

CONT

The technical manner of hitting the tennis ball (forehand, backhand, volley, etc.) and the resulting action combine to constitute a stroke.

CONT

The height and direction of the bound can be affected by the nature of the surface, the amount of spin, the weather conditions and ... the power of the strike.

CONT

Compact backswings and short, smooth strokes are best [if you want to use the new Dunlop Max Enforcer tennis racquet].

CONT

Player and ball are together during the stroke.

OBS

Important nuance : a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i. e. the result of all of the above. A "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. One speaks of "classical strokes" rather than "classical shot". A "blow" on the other hand is rather a blunt, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" can often be used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings.

PHR

Attacking, awkward, backhand, basic, big, choppy, classical, compact, competent, controlled, defensive, drive-type, flowing, fearsome, forehand, full, ground, ineffective, jammed, left-handed, limiting, looping, normal, pet, precise, punched, punch-type, short, smooth, soft, static, sustained, tennis, topspin, two-handed, unorthodox, versatile, volley, weak, wristy stroke.

PHR

Stroke of the rally. Stroke production. Arsenal of strokes. Stroke folds under pressure.

PHR

To complete, develop, execute, make, mistimed, rush, take a stroke. To groove, modify, shorten one’s stroke. To follow through with a stroke.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Mouvement au cours duquel la raquette est portée à la rencontre de la balle jusqu'à l'impact.

CONT

J'ai vu [des] volées, techniquement bien amorcées, finir comme une gelée fondant trop vite, parce que la frappe manquait de fermeté.

CONT

Au moment de la frappe, le tamis doit être légèrement orienté vers le ciel afin que la balle soit dirigée du bas vers le haut pour lui permettre de passer le filet.

CONT

Il faut leur faire apprendre à ralentir leur coup pour commettre peu d'erreurs.

OBS

À moins qu'on ne fasse pas allusion à un coup particulier pour lequel il existe déjà un terme fixe, p. ex. : coup droit, on devrait utiliser le terme «frappe», terme sémantiquement moins précis.

PHR

Frappe accélérée, énergique, ferme, foudroyante, plate, puissante, sèche, souple.

PHR

Fermeté d'une frappe. Geste, point, puissance, rythme de frappe.

PHR

Coup de qualité. Solidité des coups.

PHR

Ajuster, précipiter, raccourcir un coup.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Muster prosiguió su inspiradísima racha de golpes ganadores y Bruguera acabó por rendirse, ante la evidencia de que su condición física [...] era inferior a la de Muster.

PHR

Golpe de ataque, avanzado, básico, blando, compacto, defensivo, delicado, desconcertante, fuerte, molesto, natural, (nada) ortodoxo, preliminar, vistoso.

PHR

Ejecución, preparación de un golpe. Precipitación en el golpe. Una serie de golpes.

PHR

Amagar, dirigir, efectuar, ejecutar, enriquecer, mejorar, realizar un golpe.Conectar, iniciar el golpe. Descomponer en tiempos un golpe. Conocedor de los golpes.

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A stroke made by hitting down on the ball with a slicing motion. Such an action imparts both backspin and side-spin to the ball, forcing it to break to a right-handed player’s left side just before he is to hit the ball.

OBS

The generic term "slice" in English can mean one of 2 things : 1) the actual stroke which causes the ball to turn sideways 2) the type of ball that comes off the strings of someone making such a stroke. Moreover, many purists instructors feel that one should maintain a nuance between a slice, a chip and a chop. Nonetheless, the French equivalent for the English word "slice" ranges from "slice"(anglicisme accepté) to "chop". Note also that the French use the term "slice" to denote a particular type of serve. Compare the term "slice" with "topspin shot", "sidespin".

PHR

Backhand, deep, hard, one-handed slice.

PHR

Slice with excessive underspin/backspin.

PHR

To hit a slice.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Coup imprimant à la balle une rotation latérale de haut en bas. La raquette frappe en décrivant (vers le bas et «à travers» la balle un angle inférieur à 45 degrés. Cette action se retrouve fréquemment pour les balles ayant un niveau de frappe inférieur aux genoux.

OBS

Dans certains textes, l'anglicisme «slice» désigne un effet qui fait tourner la balle vers l'arrière (=backspin), en sens contraire de sa trajectoire, mais en réalité le «slice» est un coup qui imprime à la balle une rotation à la fois latérale et arrière. Selon certains experts, il y a une nuance entre «coupé», «slicé» et «chopé» en fonction de l'angle à laquelle la raquette fait contact avec la balle; étudiez la phrase suivante : il faut initier les élèves au contrôle du «chop» sur balle haute, de la «slice» sur balle moyenne, et de l'effet latéral sur balle basse si on veut les aider à s'adapter aux différents niveaux de frappe et produire des trajectoires de balles efficaces [Louis Cayer]. Le terme connexe «effet rétro» (=slice with excessive underspin) ne désigne qu'une certaine rotation de la balle.

OBS

Un slice fait de la droite vers la gauche fait s'écarter la balle vers la droite; dans le cas inverse, c'est l'inverse qui se produit.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

golpe con efecto: término genérico que puede significar también «topspin shot». Término relacionado: pelota cortada.

CONT

[...] no todos los golpes planos son iguales, y por supuesto, muchísimo menos todavía lo son los golpes cortados o liftados.

PHR

Golpe cortado en profundidad.

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2012-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Leather-like wrapping around the handle of the racket, frequently changed by the top players to adjust the feel and wear.

CONT

Grip coverings can be fitted to provide more "feel". Tightly wind the grip covering diagonally up the handle from the butt end. Secure it by overlapping the first wrap and taping it down at the end.

OBS

A "grip" can be wrapped around the "shaft" of the racquet. To avoid confusion(the term "grip" alone could refer to a certain way of grasping the racquet), use one of the following terms :"overgrip", "replacement grip" or "grip covering". Note that for marketing purposes, competing manufacturers will make a distinction between the 3 terms. Indeed some tennis purists would rather use the term "overgrip" for the material that one slides over an existing and worn-out covering and the term "replacement grip" for the material that one wraps over the shaft after removing the worn-out one. If in doubt, use the more generic term "grip covering" which can apply to either of these two types. Nonetheless the average tennis player will likely use the abbreviated term "grip" even though it is both ambiguous and polysemous since the context will normally provide ample clarification.

CONT

... features Head’s Ultrazorb in the handle to dampen vibration and a new contoured grip for [a] more secure feel.

PHR

Australian, cushion, replacement, tacky grip covering.

PHR

Grip covering delivers unparalleled comfort.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Matière, en général du cuir qui entoure le manche d'une raquette de tennis.

CONT

Les poignées de raquettes sont habituellement en cuir [...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins [...] En général, la grosseur des poignées varie entre 2 et 5 (système européen) [...]

CONT

Pour mieux sentir la raquette, on peut ajouter un couvre-manche synthétique. À partir du talon, enrouler fermement le ruban en diagonale autour de la poignée tout en le faisant se chevaucher. Fixer avec l'embout.

CONT

La poignée est composée de ruban ultra adhésif de type Contour Cushion, idéal pour le confort et la performance.

CONT

Les grips en tissu adhésif ou en éponge assurent une meilleure prise.

OBS

En général, le français n'a retenu qu'un seul sens de l'anglicisme polysémique «grip». Bref, en français il veut dire cuir ou tissu-éponge qui revêt le manche de la raquette pour contrarier le glissement de la main. Un «grip» en mauvais état est souvent cause d'ampoules aux doigts et à la paume de la main. Ne pas confondre avec «poignet», bandeau que l'on porte autour du poignet pour absorber la transpiration. Dans certains textes d'expression française, on voit encore l'anglicisme «grip».

PHR

Poignée absorbante, mousse, rembourrée, SoftZorb, synthétique.

PHR

La poignée s'effiloche, perd son efficacité.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Los sobre-grips incrementan la «sensación de firmeza». Tense la banda, rodeando el marco a partir del extremo inferior. Asegure el cabo con una doble vuelta y fije el final con el adhesivo.

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A tennis player who holds a title; champion.

CONT

[The] 1989 titlist [at the French Open] Michael Chang of the United States ...

CONT

Earlier in the day, defending champion Tommy Robredo of Spain lost to countryman Alberto Martin 6-1, 6-4 in the $1.2 million clay-court tournament.

OBS

Note the following distinction : one can be a(previous) champion of an event(tournament) without necessarily being the(current) titleholder/titlist. Hence the English term "champion" is only a partial equivalent of the French term "tenant/détenteur du titre". It is recommended that the term "champion" be qualified in English to avoid any ambiguity-defending champion, current champion, last year's champion, previous champion, reigning champion, etc.

PHR

International, national titleholder.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Personne (ou équipe) qui détient un titre en tennis et qui doit le défendre dans un match.

CONT

L'Américain Pete Sampras, tenant du titre et numéro un mondial, sera défié par le Croate Goran Ivanisevic (numéro 4), le joueur au service le plus foudroyant du circuit, dimanche, en finale du tournoi de tennis sur herbe de Wimbledon.

CONT

Elle avait éliminé la championne en titre Nathalie Tauziat en demi-finale [...]

CONT

Jusqu'à 1971, le vainqueur de la coupe Davis de l'année précédente était directement qualifié pour la finale, appelée en la circonstance «challenge-round». Depuis 1972, les tenants ne sont plus privilégiés.

CONT

[...] la double championne des Internationaux de France et tenante du titre à Wimbledon s'est refusée à tout commentaire [...]

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2011-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Vehicle Parking
  • Underground Planning (Urban Studies)
CONT

... we have to increase the space allotment for a car in an underground garage to + or - 350 sq. ft. per car... It is therefore evident that the most economical parking in an underground garage is at a right angle.

OBS

underground parking :Note that although this term is equivalent to "stationnement souterrain, "it may also cover the concept of parking space. The other English terms on this record cannot designate the latter concept. Also, underground parking is always used in the singular, never in the plural.

OBS

underground garage: term proposed by the World Road Association.

Français

Domaine(s)
  • Stationnement
  • Aménagement souterrain (Urbanisme)
DEF

Bâtiment à un ou plusieurs niveaux de sous-sol édifié pour parquer des véhicules automobiles.

OBS

garage souterrain : terme proposé par l'Association mondiale de la route.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estacionamiento
  • Planificación subterránea (Urbanismo)
Conserver la fiche 59

Fiche 60 2011-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A point lost as a result of one’s player’s mistake during a rally, e.g. hitting the ball out or into the net (failed return), rather than the other player’s good shot.

OBS

A "fault" is an infraction of the rules of tennis. For instance, by failing to place a serve within the service court in two tries constitutes a service fault or "double fault"; if a ball sails beyond the boundary line, an official will call out "fault"(and not error). An "error" is a more subjective term used to denote any mistake committed by a player that causes him or her to lose the point. Note however that the term "error" is used in statistics, e. g. number of unforced errors. The generic term "mistake" is non-specific to tennis.

PHR

Careless, costly, flawless, loose, nagging, sprayed, uncharacteristic, unforced error.

PHR

Flurry, marging, rash of errors. Marging for errors.

PHR

To be prone to errors. To draw errors. To rack up errors.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Point gagné à cause d'une erreur évidente plutôt qu'à cause de l'habilité du joueur.

PHR

Erreur grossière, manifeste.

PHR

Marge d'erreur.

PHR

Match cousu d'erreurs.

PHR

Accumuler des erreurs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] había jugado con un margen mínimo de errores ya con una efectividad casi del 100%.

PHR

Error corriente, no forzado, mayúsculo, de posición.

PHR

Errores que se irán acumulando.

PHR

Cometer, corregir, descubrir un error.

PHR

Sucesión de errores.

PHR

Analizar sus errores.

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2011-09-28

Anglais

Subject field(s)
  • Private Law
  • Family Law (common law)
  • Health Law
CONT

If the person concerned is incapable of giving or refusing his consent to care, a person authorized by law or by mandate given in anticipation of his incapacity may do so in his place.

OBS

incapacity :Term and context reproduced from section 11 of the Civil Code of Québec. Note that the last update of the C. C. Q. dates from July 1, 2002.

Français

Domaine(s)
  • Droit privé
  • Droit de la famille (common law)
  • Droit de la santé
CONT

Si l'intéressé est inapte à donner ou à refuser son consentement à des soins, une personne autorisée par la loi ou par un mandat donné en prévision de son inaptitude peut le remplacer.

OBS

inaptitude : Terme et contexte reproduits de l'article 11 du Code civil du Québec. Il est à noter que la dernière mise à jours du C.c.Q. dante du 1er juillet 2002.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho privado
  • Derecho de familia (common law)
  • Derecho de salud
CONT

Si el interesado es inapto de dar o rehusar su consentimiento a los cuidados, una persona autorizada por la ley o por mandato dado en previsión de su inaptitud puede reemplazarlo.

OBS

inaptitud: Término y contexto traducidos del artículo 11 del Código Civil de Quebec. El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2011-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • The Legislature (Public Administration)
  • Political Science (General)
DEF

The physical separation and regrouping of members of a Parliament according to their stand on an issue put to vote.

CONT

(council procedure)... "Division" is a method of voting used in some legislative bodies. It is taken by a show of hands, by yeas and nays, or by physically separating the members into two groups.... In the United States, the term is sometimes used as a synonym of "standing vote". When using this method, members voting for and against the motion alternately rise and are counted by the presiding officer. Note that the term "vote" also has other meanings.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
  • Sciences politiques (Généralités)
DEF

Mise aux voix d'une proposition qui est résolue en votant en faveur ou contre la proposition, les députés votant en deux groupes (ceux votant «oui» et ceux votant «non»).

OBS

Le terme «mise aux voix» est souvent employé comme équivalent de «division», toutefois les termes «vote» et «mise aux voix» sont rarement interchangeables. Le premier désigne l'acte et le mode par lequel les personnes concernées expriment leur opinion tandis que le deuxième correspond plus particulièrement à l'étape précédant le vote proprement dit. [...] À la Chambre des députés de France, le terme «division» ou «vote par division» désigne «un scrutin dans lequel l'assemblée est appelée à voter successivement, c'est-à-dire par votes distincts, sur différentes parties d'un ordre du jour, d'un amendement, etc., ou les paragraphes d'une motion qui a été disjointe». Il est à noter que «vote» est plus général que le terme anglais «division» et qu'il a aussi d'autres sens.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
  • Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
  • Ciencias políticas (Generalidades)
DEF

Expresión formal de una opinión para llegar a una decisión.

OBS

En la Cámara, se divide a los diputados en dos grupos: los votos "a favor" y los votos "en contra". Los diputados pueden expresar su voto oralmente, poniéndose de pie o de otro modo.

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2011-06-15

Anglais

Subject field(s)
  • Ecology (General)
  • Plant Biology
DEF

The point in a plant succession at which development has continued beyond the balanced state of climax.

CONT

climax : The culminating stage of plant succession for a given environment, the vegetation being conceived as having reached a highly stable condition. NOTE :(1) Some ecologists restrict the term to vegetation of mature sites and soils, which they presume to have a high degree of permanence. Others apply it to vegetation which they conceived to be stable only as long as the environment remains unchanged or to vegetation which changes only in response to changes in climate and/or soil substrate that are slow relative to the rate of plant succession.(2) Clements claimed that, for a given region, there was only one true climax-the stable vegetation of mesic sites, the nature of which determined by climate and hence termed by him the climatic climax; deviations that are stable only through the influences of factors other than climate received special names, e. g. pre-climax(local unfavorable conditions preventing full vegetational complexity), postclimax(local favorable conditions permitting fuller complexity), biotic climax(maintained by biotic factors), edaphic climax(maintained by soil factors).

Terme(s)-clé(s)
  • postclimax formation

Français

Domaine(s)
  • Écologie (Généralités)
  • Biologie végétale
DEF

Végétation relique qui requiert normalement des conditions d'humidité plus favorables que les conditions générales actuelles et qui subsiste en un endroit à la suite de compensations locales édaphiques ou microclimatiques favorables.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ecología (Generalidades)
  • Biología vegetal
Conserver la fiche 63

Fiche 64 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
OBS

Ex facie, Latin for "on the face [of it]", is a legal term typically used to note that a document's explicit terms are defective without further investigation for example, a contract between two parties would be void if, ex facie, the document does not require party A to give consideration to party B for services rendered.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
OBS

Ex facie signifie «hors la présence de» ou «en dehors de la présence de». Par exemple, l'expression «ex facie curiae» (dont l'antonyme est «in facie curiae») signifie, en matière d'outrage au tribunal, l'outrage commis hors la présence du juge.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2010-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

The algebric difference between one of the results of a series of measurements and the arithmetic mean of all the results of this series.

OBS

Translator's note :... the literal translation of "erreur(absolue) apparente", "apparent(absolute) error" is not used in English; the appropriate term is "deviation".

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Différence algébrique entre un des résultats d'une série de mesurages et la moyenne arithmétique de l'ensemble des résultats de cette série.

OBS

erreur absolue apparente; erreur apparente : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2009-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
CONT

Ex facie, latin for "on the face [of it]", is a legal term typically used to note that a document's explicit terms are defective without further investigation. For example, a contract between two parties would be void if, ex facie, le document does not required party A to give consideration to party B for services rendered.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
OBS

"A la face de" ou "à la vue de". L'expression est utilisée pour indiquer que la simple lecture d'un document permet d'en tirer une conclusion certaine. Ainsi, on dira : "Cette proposition révèle ex facie une erreur de droit".

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2009-07-24

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Psychometry and Psychotechnology
OBS

A form of behavior modification in which classical conditioning is used to condition responses incompatible with the response to be eliminated.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Psychométrie et psychotechnique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología (Generalidades)
  • Psicometría y psicotécnica
Conserver la fiche 67

Fiche 68 2009-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Communication (Public Relations)
  • Emergency Management
DEF

Within the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP), a public information product issued to draw attention to information relating to significant threats to, and vulnerabilities in, one or more sectors of Canada’s critical infrastructure.

OBS

An OCIPEP information note may contain information not readily available to the public.

OBS

information note :term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness(OCIPEP).

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Communications (Relations publiques)
  • Gestion des urgences
DEF

Dans le contexte du Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC), produit d'information publique visant à attirer l'attention sur des vulnérabilités importantes d'un ou plusieurs secteurs des infrastructures essentielles du Canada ou sur des menaces sérieuses concernant celles-ci.

OBS

La note d'information peut contenir de l'information que la population ne peut obtenir facilement.

OBS

note d'information : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Comunicación (Relaciones públicas)
  • Gestión de emergencias
Conserver la fiche 68

Fiche 69 2008-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Facilities
DEF

The form of telephony in which carrier transmission is used, the modulating wave being a voice-frequency wave. Note : This term is ordinarily applied only to wire telephony.

OBS

carrier telephony: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).

Français

Domaine(s)
  • Installations (Téléphonie)
CONT

En téléphonie multiple, ou par courants porteurs, un même circuit physique est employé pour la transmission simultanée de plusieurs communications différentes. Ainsi, à l'aide de câbles souterrains, un nombre élevé de liaisons téléphoniques peut être réalisé sans accroître pour cela le nombre de conducteurs. Pour atteindre ce but, on emploie les mêmes procédés qu'en radioélectricité; il faut effectuer les mêmes opérations : modulation, amplification, filtrage, détection, mais dans des gammes de fréquences différentes. Pour réaliser une communication téléphonique commerciale, il suffit de transmettre une bande de fréquences de 3000 Hz. Cette bande a été fixée [...] entre 300 et 3400 Hz. Certains circuits ayant des bandes passantes de plusieurs centaines et même plusieurs milliers de kilohertz, on a mis à profit cette particularité très avantageuse pour transmettre des centaines de communications simultanément.

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2007-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
CONT

At-Bats (AB). A batter is charged with an at-bat when he makes an out (unless credited with a sacrifice bunt or sacrifice fly), or reaches base on a base hit, on a fielding error or on a fielder’s choice.

CONT

A batter has an at bat every time he faces a pitcher, except in the following circumstances: He receives a base on balls (BB). He is hit by a pitch (HBP). He hits a sacrifice fly or a sacrifice hit (also known as sacrifice bunt). He is awarded first base due to interference or obstruction, usually by the catcher. The inning ends while he is still at bat (due to the third out being made by a runner caught stealing, for example). In this case, the batter will come to bat again in the next inning, though he now has no balls or strikes on him. He is replaced by another hitter before his at bat is completed (unless he is replaced with two strikes and his replacement strikes out).

OBS

... "At bat, ""up, ""up at bat, "and "at the plate" are all [expressions] describing a batter who is facing the pitcher. Note that just because a player is described as being "at bat" in this sense, he will not necessarily be given an at bat in his statistics; the phrase actually signifies a plate appearance(assuming it is eventually completed). This ambiguous terminology is usually clarified by context. To refer explicitly to the technical meaning of "at bat" described above, the term "official at bat" is sometimes used.

OBS

In baseball, an at bat (AB) is used to calculate certain statistics, including batting average.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

Le total des présences au bâton inclura les présences officielles au bâton, les buts sur balles, les touchers par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que le nombre de fois que le premier but a été accordé par suite d'une interférence ou d'une obstruction.

CONT

Présence officielle au bâton. Pour qu'un frappeur soit crédité d'une présence officielle, une des situations ne doit pas survenir: but sur balles, atteint d'un tir, sacrifice (par un amorti ou un ballon), obstruction (du receveur, habituellement), la manche prend fin pendant la présence (un coureur est retiré), le frappeur est remplacé par un autre frappeur (si le compte montre deux prises et que le substitut est retiré sur 3 prises, le premier frappeur hérite du retrait). On calcule donc le nombre de présences totales ainsi: (présences officielles + buts sur balles + atteint d'un tir + obstruction défensive + coups sacrifices + ballons sacrifices).

CONT

Lee Delfino (Mississauga, Ont.) a été le leader du Canada même s'il n'a pas eu de présence officielle au bâton. Le joueur de troisième but a compté trois points derrière quatre buts sur balles et un lancer qui l'a atteint. Il a aussi volé un but. Morrison a aussi compté trois points.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
CONT

[Para calcular el promedio de un jugador de béisbol] se divide el número de hits entre turnos oficiales (bases por bola, toque de sacrificio, pelotazos y fly de sacrificios no cuentan como turnos oficiales para fines de [promedio]).

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2007-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Municipal Law
  • Political Institutions
  • Municipal Administration
OBS

"City council" and "town council" are more specific than the generic term "municipal council". Note that these distinctions do not exist in French.

Français

Domaine(s)
  • Droit municipal
  • Institutions politiques
  • Administration municipale

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho municipal
  • Instituciones políticas
  • Administración municipal
OBS

presidencia municipal: Puede hacer referencia al puesto que ocupa el presidente municipal o alcalde así como al conjunto que forma éste con los concejales municipales.

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2007-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Acoustics (Physics)
DEF

A complex sound consisting of waves of various heights and widths appearing in random order.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Acoustique (Physique)
DEF

Son complexe formé d'ondes de hauteurs et d'amplitudes variables apparaissant dans un ordre aléatoire.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2006-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Banking
  • Investment
DEF

Revolving credit arrangement in the Euromarket, whereby the borrower issues short-term promissory notes (Euronotes) in its own name, generally with maturities of three to six months.

OBS

A group of underwriting banks guarantees the availability of funds by agreeing to purchase any unsold notes at each rollover date, or by writing a standby line of credit. NIFs offer companies the flexibility of short-term financing, and give lenders an opportunity to meet credit needs of borrowers without being required to purchase any unsold notes. The revolving line of credit is often negotiated through a single bank that in turn sells participations to other members of the underwriting syndicate.

CONT

NIF :Note issuance facility. It is difficult to determine when this term was first used but, like "RUF", has become for many the generic term for all manner of euronote issuance facilities irrespective of distribution method. It refers in its accepted sense to a facility using the tender panel distribution method.

OBS

RUFs and NIFs are considered by many as generic terms for any Euronote issuance facility. However, the banks which provide such facilities use varying designations to differentiate their product from those of competitors.

Terme(s)-clé(s)
  • issue contract

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Banque
  • Investissements et placements
DEF

Ouverture de crédit à moyen terme par un établissement financier (ou un groupe d'établissements financiers) qui assure à son client la disponibilité de fonds à court terme moyennant une commission.

OBS

l'emprunteur émet, pour placement auprès de tiers, jusqu'à concurrence du montant convenu, des billets à court terme ayant en général une échéance de trois à six mois, successivement pendant une période donnée plus longue, habituellement de cinq à sept ans. L'établissement financier s'engage à acheter les billets que l'emprunteur ne réussit pas à se placer, ou encore à lui fournir un crédit de confirmation.

OBS

La facilité d'émission d'effets est accordée à l'emprunteur par un établissement financier (ou un groupe d'établissements financiers) moyennant une commission, ce dernier s'engageant à acheter les billets que l'emprunteur ne réussit pas à placer, ou encore à lui fournir un crédit de soutien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Operaciones bancarias
  • Inversiones
DEF

Convenio de mediano plazo que permite a los deudores emitir papel a corto plazo (de tres a seis meses) bajo su propia garantía.

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Psychometry and Psychotechnology
OBS

The theory that human color vision depends on three receptors, a "blue" receptor, a "green" receptor, and a "red" receptor.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Psychométrie et psychotechnique

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Psychometry and Psychotechnology
OBS

Behavior in which the organism substitutes partial responses, correct or incorrect, for completed, reinforced responses.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Psychométrie et psychotechnique

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Psychometry and Psychotechnology
OBS

A test consisting of a sample of the work for which a person is being evaluated.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Psychométrie et psychotechnique

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Psychometry and Psychotechnology
OBS

A center in the hypothalamus whose destruction results in somnolence.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Psychométrie et psychotechnique

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
OBS

A graph representing some measure of work for some given period of time.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Psychometry and Psychotechnology
DEF

Remembering material as a whole unit rather than by splitting it up into manageable sections.

DEF

Learning, usually in the sense of memorizing, in which the entire learning material is studied before going through it again.

OBS

Note : The term "whole learning" is defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Psychométrie et psychotechnique
CONT

L'apprentissage global consiste à mémoriser la tâche en la parcourant toute entière plusieurs fois jusqu'à sa maîtrise parfaite. L'apprentissage partiel atteint le même résultat en divisant la tâche en plusieurs parties que l'on mémorisera les unes après les autres [...]

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Psychometry and Psychotechnology
OBS

A constant ratio exists between the amount of energy that must be added to a stimulus and the original intensity of the stimulus before a differential experience.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Psychométrie et psychotechnique

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Psicología (Generalidades)
  • Psicometría y psicotécnica
Conserver la fiche 80

Fiche 81 2006-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Psychology (General)
  • Psychometry and Psychotechnology
OBS

The cycle of decomposition and regeneration of photosensitive substances in rod and cono vision.

OBS

Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics.

Français

Domaine(s)
  • Psychologie (Généralités)
  • Psychométrie et psychotechnique

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 - données d’organisme externe 2006-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
14.04.06 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

ability of a functional unit to continue to perform a required function in the presence of faults or errors

OBS

The definition in IEV 191-15-05 refers only to sub-items faults. See the note for the term "fault" in 14. 01. 10.

OBS

fault tolerance; resilience: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-14:1997].

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s)
14.04.06 (2382)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

aptitude d'une unité fonctionnelle à continuer d'accomplir une fonction requise en présence d'anomalies ou d'erreurs

OBS

La définition du terme «tolérant aux pannes» dans VEI 191-15-05 ne prend en compte que des pannes de sous-entités. Voir la note du terme «anomalie» en 14.01.10.

OBS

tolérance aux anomalies; résilience : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-14:1997].

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2005-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
OBS

Memorandum to Minister requesting his participation in an event.

OBS

French term used unofficially in Ministerial Services is "note d’observation".

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2005-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
CONT

The basic principle of concept-oriented terminology management requires that all data and all information belonging to one concept, i. e. all terms in the appropriate languages with the term-related data categories(part of speech, grammatical gender, grammatical number, term type, normative authorisation), the definition(s), example(s), and note(s) have to be stored in one terminological entry.

Terme(s)-clé(s)
  • concept oriented terminology

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2004-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Premature publication :term found in a marginal note of section 328(1) of the Canada Elections Act.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Publication prématurée: terme trouvé dans une note marginale au paragraphe 328(1) de la Loi électorale du Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2004-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

qualifications of candidates :term taken from a marginal note of the Canada Election Act and not found elsewhere in the text.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

éligibilité des candidats : terme tiré d'une note marginale de la Loi électorale du Canada et qui n'est pas employé ailleurs dans le texte de la loi.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2004-06-30

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Proceedings :term found in a marginal note to subsection 286(3) of the Canada Elections Act, R. S. C. 1985, c. E-2.

OBS

proceedings: term usually used in the plural.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Mesures: terme trouvé dans une note marginale au paragraphe 286(3) de la Loi électorale du Canada, L.R.C. 1985, ch. E-2.

OBS

mesures : terme habituellement utilisé au pluriel.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2004-06-21

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Pledge :term found in marginal note of section 327 of the Canada Elections Act.

OBS

To do something.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Engagement : terme trouvé dans une note marginale à l'alinéa 327 de la Loi électorale du Canada.

OBS

À faire quelque chose.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2004-06-18

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

notice of advance poll :term found in marginal note of section 282 of the Canada Elections Act.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

«Avis de scrutin spécial» a été relevé dans la Loi électorale du Canada dans une note marginale à l'article 282.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2004-05-26

Anglais

Subject field(s)
  • Electoral Systems and Political Parties
OBS

Granting of a poll :term found in marginal note to subsection 93(1) of the Canada Elections Act.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes électoraux et partis politiques
OBS

Décision de tenir un scrutin: terme trouvé en note marginale à l'alinéa 93(1) de la Loi électorale du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Sistemas electorales y partidos políticos
Conserver la fiche 90

Fiche 91 2004-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
  • Landscape Architecture
DEF

A tree that bears edible fruit.

CONT

The most obvious use of a fruit-bearing tree is of course the consumption of the fruit. The medlar can be eaten raw, but only once it is bletted. Fruit is picked in late autumn and at that stage it is still very hard and greenish-yellow in color.

OBS

Note that the term "fruit-bearing tree" is sometimes used to distinguish a fertile tree from a sterile one.

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
  • Architecture paysagère
CONT

L'allée où ils pénétrèrent était ombragée d'arbres fruitiers, qui pliaient sous le poids de leurs fruits mûrs. [...] Là, chaque arbre fruitier était représenté par ses deux meilleures essences; il y avait des abricotiers avec des fruits à amande douce et des fruits à amande amère; il y avait même des abricotiers du Khorassan; des pruniers aux fruits couleur des lèvres belles; des mirabelles douces à enchanter; des figues rouges, des figues blanches et des figues vertes, d'un aspect admirable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fruticultura
  • Arquitectura paisajista
DEF

Árbol que produce fruta.

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2003-08-13

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
  • Computer Programs and Programming
  • Internet and Telematics
CONT

A functional term consists of a function constant and an arbitrary number of argument terms, terminated by an optional sequence variable. Note that there is no syntactic restriction on the number of argument terms-the same function constant can be applied to different numbers of arguments; arity restrictions in KIF are treated semantically.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Internet et télématique
CONT

Il n'y a aucune restriction syntaxique dans le choix des noms de variables globales ou locales; il est donc possible de définir (par inadvertance, le plus souvent) une variable locale et une variable globale ayant le même nom.

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2003-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Man-Made Construction Materials
  • Soil Mechanics (Engineering)
  • Technical Textiles
  • Nonwoven Textiles
DEF

nonwoven geotextile; geononwoven: A geotextile in the form of a manufactured sheet, web or batt of directionally or randomly orientated fibres, bonded by friction and/or cohesion and/or adhesion. [Terms and definition standardized by ISO.]

DEF

A textile structure produced by bonding or interlocking of staple fibres, monofilaments or multifilaments, accomplished by mechanical, chemical, thermal or solvent means and combinations thereof.

OBS

Note : The term [nonwoven geotextile] does not include paper, or fabrics which are woven, knitted, tufted or those made by felting processes.

OBS

... a geotextile is any permeable textile material used with foundation, soil, rock, earth, or any geotechnical engineering-related material, that is an integral part of a man-made project, structure of system.

OBS

Non(-)woven: By ellipsis, non(-)woven geotextiles are often referred to as "non(-)wovens" which are not necessarily geotextiles.

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction artificiels
  • Mécanique des sols
  • Textiles techniques
  • Nontissés (Industries du textile)
DEF

géotextile nontissé; géonontissé : Géotextile se présentant sous forme de feuille manufacturée, constituée de voile ou de nappe de fibres orientées directionnellement ou au hasard, liées par friction et/ou cohésion et/ou adhésion. [Termes et définition normalisés par l'ISO.]

CONT

Les définitions officielles des produits non-tissés sont complexes pour les utilisateurs de géotextiles. Le groupe de travail «Terminologie» du CFG [Comité français des Géotextiles] a proposé pratiquement de définir par géotextiles non-tissés ceux «obtenus par liage mécanique et/ou chimique et/ou thermique de fibres textiles ou fibrilles, disposées en nappe(s), en excluant le tissage, le tricotage ou leurs combinaisons».

CONT

Parmi les géotextiles perméables, on distingue les non-tissés et les tissés. Les non-tissés sont constitués de nappes de fibres assemblées en désordre; leur liaison peut être réalisée par enchevêtrement [...], par thermosoudage [...] ou par imprégnation [...] La structure des tissés est faite de fils ou de bandelettes entrecroisés.

OBS

Géotextile : Tour produit ou article textile perméable, utilisé dans les travaux de génie civil. Tissé, non-tissé, tricoté ou composite, le géotextile peut jouer un rôle hydraulique [...], ou un rôle mécanique [...]

OBS

Non(-)tissé : Par ellipse on désigne souvent les géotextiles nontissés par le substantif «non(-)tissé» mais un non(-)tissé n'est pas nécessairement un géotextile.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2003-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Offences and crimes
OBS

Ticket offence. Term found in a marginal note to s. 7 of the Transportation of Dangerous Goods Act(repealed).

Français

Domaine(s)
  • Infractions et crimes
OBS

contravention : Terme dans une note marginale à l'article 7 de la Loi sur le transport des marchandises dangereuses (abrogée).

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2002-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

An opportunity to hit to where the opposing player has left a wide gap.

CONT

If one player runs back for a lob and his partner stays up at the net, you’ve been given a gaping opening for your next shot.

CONT

The more successfully you use the offensive lob early in a match, the more it will help you later, because your opponent will back off the net a little, which will open up the lanes more for your passing shots.

OBS

In Spanish there are at least 18 possible ways of translating the generic English term "hole". In tennis, only 2 of the terms are used. The term "agujero", used in many subject fields other than in tennis, refers more often than not to a small hole that usually goes right through an object as in the phrase "un agujero en el pantalón". "Hueco", on the other hand, usually alludes to a hole in the shape of a shaft, tunnel or more specifically in tennis, an alley or lane. Moreover phraseological units containing either of the two terms are not interchangeable. Hence the two terms are very close synonyms but not perfect synonyms. See the usage samples below. Note also that in English the term "opening" may also have different meanings : 1) an opportunity to break even or break ahead 2) a spot on the court that is not being covered by one's opponent.

OBS

Related phraseology: alley, occasion, opportunity, (to place the ball into the) open court, open space, gap, vacant ground, to leave part of the court unattended/wide open, to open up the court.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Phraséologie connexe : laisser une partie du terrain libre, boulevard (ouvrir des boulevards à l'équipe adverse).

CONT

À moins que l'adversaire laisse une très grande zone découverte, il vous faut, pour avoir les meilleures chances de finir le point, jouer près des lignes, soit une volée droite et longue, soit une volée croisée et courte.

CONT

Jouer en alternant des balles [...] longues au centre et balles courtes croisées pour se créer des ouvertures [...]

CONT

[L']adversaire couvrait bien son côté de court; mais dès que ce ne sera plus le cas, aussitôt que vous apercevrez une petite ouverture, essayez de le passer en coup droit ou en revers, en jouant rapidement et près des lignes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

Verbos relacionados: cubrir el centro, cubrir la zona.

CONT

Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro.

CONT

Los principiantes deben realizar ejercicios, de modo que no dejen nunca un agujero por donde pueda colocar la pelota el adversario.

PHR

abrir un hueco (para subir a la red), cubrir un hueco, dejar un hueco.

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2002-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Security
  • Protection of Property
  • Corporate Security
DEF

The application of security measures, in order to ensure the proper classification marking, receipt, exchange, dissemination, storage, de-classification and destruction of documents.

OBS

The term "document" means any letter, note, minute, report, memerandum, signal or message, sketch, photograph, film, map, plan, chart, notebook, carbon, typewriter ribbon, etc. or other information medium(for example, computer storage media).

Français

Domaine(s)
  • Sécurité
  • Sécurité des biens
  • Sécurité générale de l'entreprise
DEF

Application de mesures de sécurité pour assurer que le marquage de la classification des documents, leur réception, leur échange, leur diffusion, leur conservation, leur déclassification et leur destruction s'effectuent de la manière appropriée.

OBS

Le terme «document» désigne les lettres, notes, procès-verbaux, rapports, mémorandums, messages, croquis, photographies, films, cartes, plans, tableaux, carnets, feuilles de papier carbone, rubans de machine à écrire, etc., et autres supports d'informations (par exemple, des supports de mémoire d'ordinateur).

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2002-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Road Traffic
OBS

Note that the English word "traffic" has a broader meaning than the French term "circulation".

OBS

A look at statistics shows that 50 per cent of mortal accidents happen at night, even though traffic slows down to 20 per cent of regular daytime traffic.

Français

Domaine(s)
  • Circulation routière
CONT

Afin de limiter la gêne à l'usager et laisser la circulation de jour aux véhicules légers, les travaux se feront voie par voie.

OBS

«Circulation» désigne seulement les allées et venues des véhicules.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2002-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Insurance
CONT

Note that our homeowner has to earn enough money first to pay the tax on his income and then still have $720 left over to pay his annual term insurance premium.

Français

Domaine(s)
  • Assurances
DEF

Prime totale payable à chacune des échéances de prime successives convenues.

OBS

prime suivante : terme normalisé par l'AFNOR; prime à terme : terme déconseillé par l'AFNOR. Extrait de la norme NF-K40-001, reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2002-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Evolution (Biology)
  • Genetics
DEF

A plant or animal linked to another by natural genetic or evolutionary relationship.

CONT

It is important to note that the term related species had an entirely different meaning to biologists of the 17th and 18th centuries than it does in the 20th.... With the publication(1859) of Charles Darwin's Origin of Species, the term related acquired exact meaning : descent from a common ancestor, as a result of which many characteristics are shared. Species thus are related because they look alike, and they look alike because they share many genetic traits.

OBS

species: noun construed as a singular.

Français

Domaine(s)
  • Évolution (Biologie)
  • Génétique
CONT

Les incertitudes de la taxonomie. [...] Le problème des espèces affines ou juxtaspécifiques ne relève pas uniquement et d'une manière pas trop mécanique des étapes temporelles de la spéciation. Les juxtespèces ne correspondraient pas nécessairement à une spéciation naissante de futures « bonnes espèces », [...] mais peut-être à des ébauches menacées de fusion ou de disparition, révélant, à leur niveau d'intégration, le processus aveugle de l'évolution. Il y a aussi probablement entre ces couples de juxtespèces des différences qualitatives relevant de la nature complexe du processus de spéciation.

OBS

Formes affines : espèces animales ou végétales dont les ressemblances laissent présumer une proche parenté entre elle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Evolución (Biología)
  • Genética
Conserver la fiche 99

Fiche 100 2001-12-06

Anglais

Subject field(s)
  • Accounting
  • Trade
DEF

A document issued by the purchaser showing a reduction by a stated amount in the purchaser’s account arising from an allowance, return or cancellation.

OBS

Compare to "credit note".

OBS

debit note :term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial.

Terme(s)-clé(s)
  • debit ticket

Français

Domaine(s)
  • Comptabilité
  • Commerce
DEF

Document établi par le client à l'intention d'un de ses fournisseurs pour l'aviser qu'il a réduit le solde de son compte en raison d'un rabais, d'un rendu ou de l'annulation d'une opération.

OBS

La banque utilise aussi une «note de débit» pour aviser un déposant des sommes (intérêts, frais bancaires, etc.) portées au débit de son compte.

OBS

note de débit : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contabilidad
  • Comercio
DEF

Documento por el que pone en conocimiento del deudor el haber realizado un cargo en su cuenta. Se utiliza cuando no es apropiado emitir una factura (por ejemplo, traspaso de un gasto, adeudo de un interés).

OBS

nota de cargo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :