TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
TERM NOTE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-03
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- open list
1, fiche 1, Anglais, open%20list
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
In rural areas ... the lists [of electors] are said to be "open", since an unlisted elector is permitted to vote if he or she swears an oath of qualification that is attested by another elector. 2, fiche 1, Anglais, - open%20list
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
In the source CLSEL, the term is found in a marginal note to s. 39(3). 3, fiche 1, Anglais, - open%20list
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- open voters' list
- open list of electors
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- liste ouverte
1, fiche 1, Français, liste%20ouverte
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[...] dans les sections rurales, les listes [électorales] sont dites «ouvertes», et un électeur dont le nom n'y figure pas peut quand même voter pourvu qu'il prête un serment attestant qu'il a qualité d'électeur et qu'un autre électeur réponde pour lui. 2, fiche 1, Français, - liste%20ouverte
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- liste électorale ouverte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Quality Control (Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- conformity assessment body
1, fiche 2, Anglais, conformity%20assessment%20body
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A body that performs conformity assessment services. 1, fiche 2, Anglais, - conformity%20assessment%20body
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
An accreditation body is not a conformity assessment body. 1, fiche 2, Anglais, - conformity%20assessment%20body
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Changes in terminology :... The term "accreditation" is now [note that the quoted standard was published in 2004] applicable only to attestation regarding a conformity assessment body. The definition in ISO/IEC Guide 2 [ISO : International Organization for Standardization; IEC : International Electrotechnical Commission], by contrast, would have been equally applicable to the certification of persons, as specified in ISO/IEC 17024. Following this change, the terms "conformity assessment body" and "accreditation body" are defined separately... 1, fiche 2, Anglais, - conformity%20assessment%20body
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
conformity assessment body: term related to conformity assessment, a subject field that includes activities such as testing, inspection and certification, as well as the accreditation of conformity assessment bodies. 2, fiche 2, Anglais, - conformity%20assessment%20body
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
conformity assessment body: term and definition standardized by ISO. 3, fiche 2, Anglais, - conformity%20assessment%20body
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- organisme d'évaluation de la conformité
1, fiche 2, Français, organisme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20conformit%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Organisme qui fournit des services d'évaluation de la conformité. 1, fiche 2, Français, - organisme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20conformit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Un organisme d'accréditation n'est pas un organisme d'évaluation de la conformité. 1, fiche 2, Français, - organisme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20conformit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Changements de terminologie : [...] Le terme «accréditation» est désormais [il est à noter que la norme citée a été publiée en 2004] applicable uniquement à l'attestation concernant un organisme d'évaluation de la conformité. La définition figurant dans le Guide ISO/CEI 2 [ISO : Organisation internationale de normalisation; CEI : Commission électrotechnique internationale], par contraste, aurait été également applicable à la certification de personnes, telle qu'elle est spécifiée dans l'ISO/CEI 17024. Suite à ce changement, les termes «organisme d'évaluation de la conformité» et «organisme d'accréditation» sont définis séparément [...] 1, fiche 2, Français, - organisme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20conformit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
organisme d'évaluation de la conformité : terme relatif à l'évaluation de la conformité, un domaine qui comprend des activités telles que les essais, l'inspection et la certification, de même que l'accréditation des organismes d'évaluation de la conformité. 2, fiche 2, Français, - organisme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20conformit%C3%A9
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
organisme d'évaluation de la conformité : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 2, Français, - organisme%20d%27%C3%A9valuation%20de%20la%20conformit%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2021-10-19
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- notice of revision
1, fiche 3, Anglais, notice%20of%20revision
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
notice of revision :term found in marginal note of section 71. 23 of the Canada Elections Act. 2, fiche 3, Anglais, - notice%20of%20revision
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 3, La vedette principale, Français
- avis de révision
1, fiche 3, Français, avis%20de%20r%C3%A9vision
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- avis 2, fiche 3, Français, avis
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
avis : terme trouvé dans une note marginale à l'article 71.23 de la Loi électorale du Canada. 3, fiche 3, Français, - avis%20de%20r%C3%A9vision
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- notificación de revisión
1, fiche 3, Espagnol, notificaci%C3%B3n%20de%20revisi%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2018-01-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Social Problems
- Drugs and Drug Addiction
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- person who injects drugs
1, fiche 4, Anglais, person%20who%20injects%20drugs
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- injecting drug user 1, fiche 4, Anglais, injecting%20drug%20user
correct
- IDU 1, fiche 4, Anglais, IDU
à éviter, voir observation
- IDU 1, fiche 4, Anglais, IDU
- injection drug user 2, fiche 4, Anglais, injection%20drug%20user
correct
- IDU 3, fiche 4, Anglais, IDU
à éviter, voir observation
- IDU 3, fiche 4, Anglais, IDU
- intravenous drug user 4, fiche 4, Anglais, intravenous%20drug%20user
à éviter
- IVDU 5, fiche 4, Anglais, IVDU
à éviter
- IVDU 5, fiche 4, Anglais, IVDU
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
IDU; IVDU: People should never be referred to as an abbreviation, such as IDU (for injecting drug users), since this is dehumanizing. Instead, the name or identity of the group should be written out in full. 6, fiche 4, Anglais, - person%20who%20injects%20drugs
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
intravenous drug user :note that the term "intravenous drug users" is incorrect because subcutaneous and intramuscular routes may be involved. 7, fiche 4, Anglais, - person%20who%20injects%20drugs
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Problèmes sociaux
- Drogues et toxicomanie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- personne qui s'injecte des drogues
1, fiche 4, Français, personne%20qui%20s%27injecte%20des%20drogues
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- personne utilisatrice de drogues par injection 2, fiche 4, Français, personne%20utilisatrice%20de%20drogues%20par%20injection
correct, nom féminin
- usager de drogues injectables 3, fiche 4, Français, usager%20de%20drogues%20injectables
correct, nom masculin
- consommateur de drogues injectables 1, fiche 4, Français, consommateur%20de%20drogues%20injectables
correct, nom masculin
- CDI 1, fiche 4, Français, CDI
à éviter, voir observation, nom masculin
- CDI 1, fiche 4, Français, CDI
- utilisateur de drogues injectables 4, fiche 4, Français, utilisateur%20de%20drogues%20injectables
correct, nom masculin
- UDI 5, fiche 4, Français, UDI
à éviter, voir observation, nom masculin
- UDI 5, fiche 4, Français, UDI
- usager de drogues par injection 6, fiche 4, Français, usager%20de%20drogues%20par%20injection
correct, nom masculin
- consommateur de drogues par injection 7, fiche 4, Français, consommateur%20de%20drogues%20par%20injection
correct, nom masculin
- utilisateur de drogues par injection 2, fiche 4, Français, utilisateur%20de%20drogues%20par%20injection
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
CDI; UDI : Les personnes ne devraient pas être désignées par des sigles, comme CDI (pour consommateurs de drogues injectables), car ils sont déshumanisants. En revanche, le nom ou l'identité du groupe devra être écrit en toutes lettres. 1, fiche 4, Français, - personne%20qui%20s%27injecte%20des%20drogues
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Problemas sociales
- Drogas y toxicomanía
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- usuario de drogas inyectables
1, fiche 4, Espagnol, usuario%20de%20drogas%20inyectables
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- usuario de drogas por vía intravenosa 1, fiche 4, Espagnol, usuario%20de%20drogas%20por%20v%C3%ADa%20intravenosa
correct, voir observation, nom masculin
- consumidor de drogas intravenosas 2, fiche 4, Espagnol, consumidor%20de%20drogas%20intravenosas
nom masculin
- CDI 2, fiche 4, Espagnol, CDI
nom masculin
- usuario de drogas intravenosas 2, fiche 4, Espagnol, usuario%20de%20drogas%20intravenosas
nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Se prefiere "usuario de drogas inyectables" a "usuarios de drogas por vía intravenosa" porque algunos individuos se inyectan las drogas en un músculo y no en una vena. 3, fiche 4, Espagnol, - usuario%20de%20drogas%20inyectables
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-04-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- sweetspot
1, fiche 5, Anglais, sweetspot
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- sweet spot 2, fiche 5, Anglais, sweet%20spot
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
An exact place on a stringbed, usually although not always in the centre, that produces controlled power with no vibration. 3, fiche 5, Anglais, - sweetspot
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Note that a stroke launched from the "sweet spot" carries maximum pace and is easier to control than one hit near the rim of the tennis racquet. In some texts a "sweetspot" stands for the ideal hitting point as well as for the slightly larger zone which includes this point; in other texts a marketing distinction is made between the(smaller) sweetspot and the larger "power zone" or "sweet zone". However today it would seem that the term "sweetspot" has become more prevalent to the point where it includes both the ideal point and the surrounding zone. 3, fiche 5, Anglais, - sweetspot
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
The flagship of Prince’s racquet line is the Extender model, with a distinctive design that involves lowering the throat and extending the mainstrings. The result is an enlarged sweetspot in a very lightweight frame. 4, fiche 5, Anglais, - sweetspot
Record number: 5, Textual support number: 1 PHR
enlarged sweetspot, extended sweetspot, large sweetspot 3, fiche 5, Anglais, - sweetspot
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- sweet zone
- power zone
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 5, La vedette principale, Français
- zone d'impact
1, fiche 5, Français, zone%20d%27impact
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- zone de centrage 2, fiche 5, Français, zone%20de%20centrage
correct, nom féminin
- centre d'impact 3, fiche 5, Français, centre%20d%27impact
correct, nom masculin
- cœur du cordage 4, fiche 5, Français, c%26oelig%3Bur%20du%20cordage
correct, nom masculin
- centre de percussion 5, fiche 5, Français, centre%20de%20percussion
correct, nom masculin
- zone d'élasticité 5, fiche 5, Français, zone%20d%27%C3%A9lasticit%C3%A9
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Point invisible minuscule vers lequel converge la tension des cordes (point névralgique normalement au centre du tamis) ou la zone immédiate entourant ce point, à partir duquel on gagne à frapper les coups. 6, fiche 5, Français, - zone%20d%27impact
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Parler de tamis signifie parler du centre d'impact (sweet spot) parce qu'il s'agit là d'un point névralgique. Le centre d'impact est donc le point vers lequel converge la tension des cordes. Comme il s'agit d'un point invisible minuscule, il est très difficile de frapper régulièrement le centre d'impact avec la balle. [...] la zone immédiate entourant le centre d'impact possède sensiblement les mêmes caractéristiques, mais elle est beaucoup plus vaste. On l'appelle la zone d'impact. Si la balle frappe le cordage dans la zone d'impact, vous ressentirez très peu de vibrations, votre balle aura beaucoup de vélocité et votre coup sera précis et bien senti. [...] Au contraire, si le coup est décentré - balle frappée près du cadre, en dehors de la zone d'impact - vous aurez comme résultat beaucoup de vibrations, une balle «molle» dont le destin semble inconnu et, en prime, votre raquette aura tendance à vous tourner dans la main (effet de couple). 7, fiche 5, Français, - zone%20d%27impact
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La Vortex Lite. Difficile de frapper hors zone! La raquette avec la plus grande zone d'impact parmi toutes celles actuellement disponibles sur le marché. 8, fiche 5, Français, - zone%20d%27impact
Record number: 5, Textual support number: 3 CONT
Partie centrale du tamis dans laquelle la balle trouve son meilleur rendement. 2, fiche 5, Français, - zone%20d%27impact
Record number: 5, Textual support number: 4 CONT
[...] Le grand tamis a une zone d'impact beaucoup plus grande que le petit tamis. En fait un agrandissement du tamis de plus de 20%, fait plus que tripler la zone d'impact. 7, fiche 5, Français, - zone%20d%27impact
Record number: 5, Textual support number: 5 CONT
On a songé à augmenter cette zone d'élasticité par des raquettes à grand tamis. Cette zone est également appelée sweetspot, ou centre de percussion. 5, fiche 5, Français, - zone%20d%27impact
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- sweetspot
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- corazón de la raqueta
1, fiche 5, Espagnol, coraz%C3%B3n%20de%20la%20raqueta
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- centro de percusión 2, fiche 5, Espagnol, centro%20de%20percusi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Parte central o interior de una raqueta de tenis. 3, fiche 5, Espagnol, - coraz%C3%B3n%20de%20la%20raqueta
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La garganta suele estar escindida y su forma afecta en el grado de flexibilidad del marco y la amplitud del centro de percusión. 2, fiche 5, Espagnol, - coraz%C3%B3n%20de%20la%20raqueta
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- corazón
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- index amortising note 1, fiche 6, Anglais, index%20amortising%20note
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
index amortising note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 6, Anglais, - index%20amortising%20note
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 6, La vedette principale, Français
- titre à amortissement indexé
1, fiche 6, Français, titre%20%C3%A0%20amortissement%20index%C3%A9
nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
titre à amortissement indexé : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 6, Français, - titre%20%C3%A0%20amortissement%20index%C3%A9
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Investment
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- reset note 1, fiche 7, Anglais, reset%20note
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
reset note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 7, Anglais, - reset%20note
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 7, La vedette principale, Français
- obligation à taux révisable
1, fiche 7, Français, obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable
nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
obligation à taux révisable : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 7, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2017-03-15
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- foreign exchange floating rate note 1, fiche 8, Anglais, foreign%20exchange%20floating%20rate%20note
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
foreign exchange floating rate note; FX FRN :term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 8, Anglais, - foreign%20exchange%20floating%20rate%20note
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 8, La vedette principale, Français
- obligation à taux référencé à un cours de change
1, fiche 8, Français, obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9f%C3%A9renc%C3%A9%20%C3%A0%20un%20cours%20de%20change
nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
obligation à taux référencé à un cours de change : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 8, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9f%C3%A9renc%C3%A9%20%C3%A0%20un%20cours%20de%20change
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- medicine man
1, fiche 9, Anglais, medicine%20man
correct, voir observation
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- shaman 2, fiche 9, Anglais, shaman
correct, voir observation
- powwow 3, fiche 9, Anglais, powwow
correct, voir observation
- powow 3, fiche 9, Anglais, powow
correct, voir observation
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
The popular early name for an American Indian who treats the sick or has special powers. More specific terms are used by contemporary scholars. Medicine men also exist in other primitive societies. 4, fiche 9, Anglais, - medicine%20man
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
The medicine man played the role of mediator between the gods and simple humans. He interpreted dreams, directed all religious ceremonies and dances, questioned the supernatural powers, looked into the future and advised the warriors. Finally he cured the sick, using magic plants, and practised exorcism and magic with incantations related to the Micmac nation’s religious mythology. 5, fiche 9, Anglais, - medicine%20man
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
In religious matters, powwows (priests or medicine men) were in charge, using their powers to cure the sick, bring rain or ensure victory in battle. 3, fiche 9, Anglais, - medicine%20man
Record number: 9, Textual support number: 3 CONT
The Indian of the Colombian Amazon distinguish two general classes of bioactive plants. The first are regarded as sacred, and they are used exclusively by or under the strict supervision of the "payé", or medicine man. 6, fiche 9, Anglais, - medicine%20man
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Stylistic synonyms :"medicine man", "pow(w) ow", "predictor" and "shaman". These three terms have all too frequently been used interchangeably, owing to the overlapping job descriptions of each one of these terms. The same can be said of the corresponding French equivalents "sorcier", "guérisseur", "chaman(e) ", "homme-médecine", "sorcier guérisseur", etc. Often an author's selection of one word over that of another is solely based on a particular perspective he wants to impart on his text : by using "medicine", he would emphasize the beneficial powers of the person in question; whereas by using "shaman", a term originally used to refer to a Siberian medicine man, the author would focus on the use of magic in the performance of rituals. Note however that "shaman/chamane" would be the term used by Europeans to describe the occult performed by non-Europeans; it would not be used by native peoples to refer to one of their own kind. As for "powwow", this author does not recommend its use today because of the confusion that might arise, owing to the polysemous nature of the term(could also mean a special meeting). Nevertheless the use of "powwow", a specific native term used by certain aboriginal tribes in the past, could impart an ethnic coloring to a given text if such is desired. The interchangeability of similar terms occurs also in French. Hence, in French, one who heals but is not certified as a doctor is commonly called a "guérisseur"; whereas one who specializes in magic(whether for medicinal purposes or not) is called a "sorcier". 7, fiche 9, Anglais, - medicine%20man
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- payé
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Fiche 9, La vedette principale, Français
- sorcier
1, fiche 9, Français, sorcier
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- guérisseur 2, fiche 9, Français, gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
- chaman 3, fiche 9, Français, chaman
correct, nom masculin
- shaman 4, fiche 9, Français, shaman
correct, nom masculin
- homme de médecine 5, fiche 9, Français, homme%20de%20m%C3%A9decine
correct, nom masculin
- sorcier guérisseur 5, fiche 9, Français, sorcier%20gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
guérisseur : Spécialiste censé obtenir la guérison des malades ou réussir un traitement chirurgical grâce à des pouvoirs surnaturels ou grâce à des connaissances expérimentales positives dont la mise en œuvre est seulement favorisée par la bienveillance d'esprits tutélaires [...] Le rôle du «medicine-man» (ou guérisseur) au sens propre fut de la plus grande importance dans la plupart des sociétés indiennes d'Amérique. 2, fiche 9, Français, - sorcier
Record number: 9, Textual support number: 2 DEF
Prêtre-sorcier, à la fois devin et thérapeute [...] 4, fiche 9, Français, - sorcier
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Le sorcier micmac jouait le rôle d'intermédiaire entre les divinités et les simples mortels. Il interprétait les rêves, dirigeait toutes les cérémonies religieuses et toutes les danses, interrogeait les puissances surnaturelles, prédisait l'avenir et conseillait les guerriers. Finalement, il guérissait les malades à l'aide des plantes magiques et pratiquait l'exorcisme et la magie au moyen d'incantations se rattachant à la mythologie religieuse de la nation micmaque. 1, fiche 9, Français, - sorcier
Record number: 9, Textual support number: 2 CONT
Chez la plupart des tribus populeuses les hommes de médecine de cette classe étaient associés en gildes ou en sociétés, et à des occasions spéciales faisaient de grandes cérémonies de guérison ou «de restauration de la vie (vitalité)» [...] 5, fiche 9, Français, - sorcier
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Investment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- stock market annual reset term note 1, fiche 10, Anglais, stock%20market%20annual%20reset%20term%20note
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- SMART note 1, fiche 10, Anglais, SMART%20note
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
stock market annual reset term note; SMART note : terms extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 10, Anglais, - stock%20market%20annual%20reset%20term%20note
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 10, La vedette principale, Français
- obligation à taux référencé à un indice boursier
1, fiche 10, Français, obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9f%C3%A9renc%C3%A9%20%C3%A0%20un%20indice%20boursier
nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
obligation à taux référencé à un indice boursier : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 10, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9f%C3%A9renc%C3%A9%20%C3%A0%20un%20indice%20boursier
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Investment
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- step-up capped floating rate note 1, fiche 11, Anglais, step%2Dup%20capped%20floating%20rate%20note
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
step-up capped floating rate note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 11, Anglais, - step%2Dup%20capped%20floating%20rate%20note
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 11, La vedette principale, Français
- obligation à plafond de taux progressif
1, fiche 11, Français, obligation%20%C3%A0%20plafond%20de%20taux%20progressif
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
obligation à plafond de taux progressif : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 11, Français, - obligation%20%C3%A0%20plafond%20de%20taux%20progressif
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Investment
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- step-down coupon note 1, fiche 12, Anglais, step%2Ddown%20coupon%20note
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
step-down coupon note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 12, Anglais, - step%2Ddown%20coupon%20note
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 12, La vedette principale, Français
- obligation à coupon dégressif
1, fiche 12, Français, obligation%20%C3%A0%20coupon%20d%C3%A9gressif
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
obligation à coupon dégressif : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 12, Français, - obligation%20%C3%A0%20coupon%20d%C3%A9gressif
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Investment
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- small capital note 1, fiche 13, Anglais, small%20capital%20note
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
small capital note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 13, Anglais, - small%20capital%20note
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 13, La vedette principale, Français
- bon à faible valeur nominale
1, fiche 13, Français, bon%20%C3%A0%20faible%20valeur%20nominale
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
bon à faible valeur nominale : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 13, Français, - bon%20%C3%A0%20faible%20valeur%20nominale
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2017-02-15
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- step-up income redeemable equity note 1, fiche 14, Anglais, step%2Dup%20income%20redeemable%20equity%20note
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
step-up income redeemable equity note; SIREN :term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 14, Anglais, - step%2Dup%20income%20redeemable%20equity%20note
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- obligation convertible remboursable à coupon progressif
1, fiche 14, Français, obligation%20convertible%20remboursable%20%C3%A0%20coupon%20progressif
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
obligation convertible remboursable à coupon progressif : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 14, Français, - obligation%20convertible%20remboursable%20%C3%A0%20coupon%20progressif
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Investment
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- puttable extendible note 1, fiche 15, Anglais, puttable%20extendible%20note
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
puttable extendible note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 15, Anglais, - puttable%20extendible%20note
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 15, La vedette principale, Français
- obligation prorogeable à option de revente
1, fiche 15, Français, obligation%20prorogeable%20%C3%A0%20option%20de%20revente
nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
obligation prorogeable à option de revente : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 15, Français, - obligation%20prorogeable%20%C3%A0%20option%20de%20revente
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Investment
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- trigger note 1, fiche 16, Anglais, trigger%20note
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
trigger note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 16, Anglais, - trigger%20note
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 16, La vedette principale, Français
- obligation structurée à seuil de déclenchement
1, fiche 16, Français, obligation%20structur%C3%A9e%20%C3%A0%20seuil%20de%20d%C3%A9clenchement
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
obligation structurée à seuil de déclenchement : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 16, Français, - obligation%20structur%C3%A9e%20%C3%A0%20seuil%20de%20d%C3%A9clenchement
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Investment
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- partially protected equity-linked note 1, fiche 17, Anglais, partially%20protected%20equity%2Dlinked%20note
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
partially protected equity-linked note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 17, Anglais, - partially%20protected%20equity%2Dlinked%20note
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 17, La vedette principale, Français
- obligation structurée à protection partielle
1, fiche 17, Français, obligation%20structur%C3%A9e%20%C3%A0%20protection%20partielle
nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
obligation structurée à protection partielle : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 17, Français, - obligation%20structur%C3%A9e%20%C3%A0%20protection%20partielle
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Investment
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- variable rate renewable note 1, fiche 18, Anglais, variable%20rate%20renewable%20note
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
variable rate renewable note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 18, Anglais, - variable%20rate%20renewable%20note
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 18, La vedette principale, Français
- obligation renouvelable à taux révisable
1, fiche 18, Français, obligation%20renouvelable%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
obligation renouvelable à taux révisable : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 18, Français, - obligation%20renouvelable%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2017-02-06
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Investment
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- variable coupon renewable note 1, fiche 19, Anglais, variable%20coupon%20renewable%20note
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
variable coupon renewable note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 19, Anglais, - variable%20coupon%20renewable%20note
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 19, La vedette principale, Français
- obligation renouvelable à coupon révisable
1, fiche 19, Français, obligation%20renouvelable%20%C3%A0%20coupon%20r%C3%A9visable
nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
obligation renouvelable à coupon révisable : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 19, Français, - obligation%20renouvelable%20%C3%A0%20coupon%20r%C3%A9visable
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Investment
- Loans
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- loan note 1, fiche 20, Anglais, loan%20note
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
loan note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 20, Anglais, - loan%20note
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Prêts et emprunts
Fiche 20, La vedette principale, Français
- obligation pour le financement d'acquisitions
1, fiche 20, Français, obligation%20pour%20le%20financement%20d%27acquisitions
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Ces titres négociables de gré à gré sont assimilés à des quasi-fonds propres. 1, fiche 20, Français, - obligation%20pour%20le%20financement%20d%27acquisitions
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
obligation pour le financement d'acquisitions : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 20, Français, - obligation%20pour%20le%20financement%20d%27acquisitions
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Transfer of Personnel
- Labour and Employment
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- labour transfer note 1, fiche 21, Anglais, labour%20transfer%20note
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
labour transfer note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 21, Anglais, - labour%20transfer%20note
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- labor transfer note
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Mobilité du personnel
- Travail et emploi
Fiche 21, La vedette principale, Français
- fiche d'enregistrement de transfert de main-d'œuvre
1, fiche 21, Français, fiche%20d%27enregistrement%20de%20transfert%20de%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
fiche d'enregistrement de transfert de main-d'œuvre : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 21, Français, - fiche%20d%27enregistrement%20de%20transfert%20de%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- materials transfer note 1, fiche 22, Anglais, materials%20transfer%20note
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
materials transfer note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 22, Anglais, - materials%20transfer%20note
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 22, La vedette principale, Français
- bon de transfert de matières
1, fiche 22, Français, bon%20de%20transfert%20de%20mati%C3%A8res
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
bon de transfert de matières : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 22, Français, - bon%20de%20transfert%20de%20mati%C3%A8res
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Investment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- leveraged structured note 1, fiche 23, Anglais, leveraged%20structured%20note
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
leveraged structured note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 23, Anglais, - leveraged%20structured%20note
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 23, La vedette principale, Français
- obligation structurée à effet de levier
1, fiche 23, Français, obligation%20structur%C3%A9e%20%C3%A0%20effet%20de%20levier
nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
obligation structurée à effet de levier : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 23, Français, - obligation%20structur%C3%A9e%20%C3%A0%20effet%20de%20levier
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Investment
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- junior note 1, fiche 24, Anglais, junior%20note
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
junior note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 24, Anglais, - junior%20note
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 24, La vedette principale, Français
- obligation d'une tranche subordonnée
1, fiche 24, Français, obligation%20d%27une%20tranche%20subordonn%C3%A9e
nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- obligation subordonnée 1, fiche 24, Français, obligation%20subordonn%C3%A9e
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Technique de titrisation. 1, fiche 24, Français, - obligation%20d%27une%20tranche%20subordonn%C3%A9e
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
obligation d'une tranche subordonnée; obligation subordonnée : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 24, Français, - obligation%20d%27une%20tranche%20subordonn%C3%A9e
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Investment
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- leveraged floating rate note 1, fiche 25, Anglais, leveraged%20floating%20rate%20note
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
leveraged floating rate note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 25, Anglais, - leveraged%20floating%20rate%20note
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 25, La vedette principale, Français
- obligation à taux révisable à effet de levier
1, fiche 25, Français, obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable%20%C3%A0%20effet%20de%20levier
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
obligation à taux révisable à effet de levier : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 25, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable%20%C3%A0%20effet%20de%20levier
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-01-31
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- materials return note 1, fiche 26, Anglais, materials%20return%20note
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
materials return note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 26, Anglais, - materials%20return%20note
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 26, La vedette principale, Français
- bon de retour de matières
1, fiche 26, Français, bon%20de%20retour%20de%20mati%C3%A8res
nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
bon de retour de matières : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 26, Français, - bon%20de%20retour%20de%20mati%C3%A8res
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- fixed assurance note 1, fiche 27, Anglais, fixed%20assurance%20note
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
fixed assurance note; FAN :term and abbreviation term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 27, Anglais, - fixed%20assurance%20note
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 27, La vedette principale, Français
- obligation à taux révisable et paiement différé
1, fiche 27, Français, obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable%20et%20paiement%20diff%C3%A9r%C3%A9
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
obligation à taux révisable et paiement différé : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 27, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable%20et%20paiement%20diff%C3%A9r%C3%A9
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Investment
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- hedge inverse floating rate note 1, fiche 28, Anglais, hedge%20inverse%20floating%20rate%20note
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
hedge inverse floating rate note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 28, Anglais, - hedge%20inverse%20floating%20rate%20note
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 28, La vedette principale, Français
- titre adossé à évolution anticyclique et couverture de change
1, fiche 28, Français, titre%20adoss%C3%A9%20%C3%A0%20%C3%A9volution%20anticyclique%20et%20couverture%20de%20change
nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
titre adossé à évolution anticyclique et couverture de change : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 28, Français, - titre%20adoss%C3%A9%20%C3%A0%20%C3%A9volution%20anticyclique%20et%20couverture%20de%20change
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2017-01-25
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Investment
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- floating rate rating-sensitive note 1, fiche 29, Anglais, floating%20rate%20rating%2Dsensitive%20note
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
floating rate rating-sensitive note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 29, Anglais, - floating%20rate%20rating%2Dsensitive%20note
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 29, La vedette principale, Français
- obligation à taux révisable en fonction de la notation
1, fiche 29, Français, obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable%20en%20fonction%20de%20la%20notation
nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
obligation à taux révisable en fonction de la notation : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 29, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable%20en%20fonction%20de%20la%20notation
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Investment
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- commodity interest-indexed note 1, fiche 30, Anglais, commodity%20interest%2Dindexed%20note
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
commodity interest-indexed note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 30, Anglais, - commodity%20interest%2Dindexed%20note
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 30, La vedette principale, Français
- obligation à taux indexé sur le prix d'une marchandise
1, fiche 30, Français, obligation%20%C3%A0%20taux%20index%C3%A9%20sur%20le%20prix%20d%27une%20marchandise
nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
obligation à taux indexé sur le prix d'une marchandise : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 30, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20index%C3%A9%20sur%20le%20prix%20d%27une%20marchandise
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Investment
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- auction rate note 1, fiche 31, Anglais, auction%20rate%20note
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
auction rate note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 31, Anglais, - auction%20rate%20note
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 31, La vedette principale, Français
- obligation à taux révisable par adjudication
1, fiche 31, Français, obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable%20par%20adjudication
nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
obligation à taux révisable par adjudication : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 31, Français, - obligation%20%C3%A0%20taux%20r%C3%A9visable%20par%20adjudication
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Investment
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- cross-market spread note 1, fiche 32, Anglais, cross%2Dmarket%20spread%20note
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
cross-market spread note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 32, Anglais, - cross%2Dmarket%20spread%20note
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 32, La vedette principale, Français
- obligation à remboursements indexés sur un écart de taux
1, fiche 32, Français, obligation%20%C3%A0%20remboursements%20index%C3%A9s%20sur%20un%20%C3%A9cart%20de%20taux
nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
obligation à remboursements indexés sur un écart de taux : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 32, Français, - obligation%20%C3%A0%20remboursements%20index%C3%A9s%20sur%20un%20%C3%A9cart%20de%20taux
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Investment
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- convertible note 1, fiche 33, Anglais, convertible%20note
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
convertible note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 33, Anglais, - convertible%20note
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 33, La vedette principale, Français
- titre d'emprunt convertible
1, fiche 33, Français, titre%20d%27emprunt%20convertible
nom masculin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
titre d'emprunt convertible : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 33, Français, - titre%20d%27emprunt%20convertible
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2017-01-05
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Investment
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- convertible stock note 1, fiche 34, Anglais, convertible%20stock%20note
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
convertible stock note :term extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 34, Anglais, - convertible%20stock%20note
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 34, La vedette principale, Français
- titre obligataire rémunéré et remboursé en actions
1, fiche 34, Français, titre%20obligataire%20r%C3%A9mun%C3%A9r%C3%A9%20et%20rembours%C3%A9%20en%20actions
nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
titre obligataire rémunéré et remboursé en actions : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 34, Français, - titre%20obligataire%20r%C3%A9mun%C3%A9r%C3%A9%20et%20rembours%C3%A9%20en%20actions
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2017-01-04
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Investment
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- bond anticipation note
1, fiche 35, Anglais, bond%20anticipation%20note
États-Unis
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
- BAN 1, fiche 35, Anglais, BAN
États-Unis
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
bond anticipation note; BAN :term and abbreviation extracted from the “Glossaire de l'économie” and reproduced with permission of the Organisation for Economic Co-operation and Development. 2, fiche 35, Anglais, - bond%20anticipation%20note
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 35, La vedette principale, Français
- avance de pré-émission
1, fiche 35, Français, avance%20de%20pr%C3%A9%2D%C3%A9mission
nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
avance de pré-émission : terme extrait du «Glossaire de l’économie» et reproduit avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 2, fiche 35, Français, - avance%20de%20pr%C3%A9%2D%C3%A9mission
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2016-10-24
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Shipping and Delivery
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- release note
1, fiche 36, Anglais, release%20note
normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
A form certifying that the material listed has been inspected and the quantity shown is released for shipment. 1, fiche 36, Anglais, - release%20note
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
release note :term and definition standardized by the Canadian General Standards Board(CGSB). 2, fiche 36, Anglais, - release%20note
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Expédition et livraison
Fiche 36, La vedette principale, Français
- note libératoire
1, fiche 36, Français, note%20lib%C3%A9ratoire
nom féminin, normalisé
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Formulaire certifiant que le matériel décrit a été inspecté et que la quantité indiquée est libérée pour livraison. 1, fiche 36, Français, - note%20lib%C3%A9ratoire
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
note libératoire : terme et définition normalisés par l'Office des normes générales du Canada (ONGC). 2, fiche 36, Français, - note%20lib%C3%A9ratoire
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2016-05-19
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Military Administration
- Air Forces
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- air doctrine note
1, fiche 37, Anglais, air%20doctrine%20note
correct, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
- ADN 1, fiche 37, Anglais, ADN
correct, uniformisé
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
An official document promulgating new doctrine or a change to existing doctrine. 1, fiche 37, Anglais, - air%20doctrine%20note
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
An ADN remains in effect until cancelled. 1, fiche 37, Anglais, - air%20doctrine%20note
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
air doctrine note; ADN :term, abbreviation and definition officially approved by the Air Force Terminology Panel(Trenton). 2, fiche 37, Anglais, - air%20doctrine%20note
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration militaire
- Forces aériennes
Fiche 37, La vedette principale, Français
- note de doctrine aérienne
1, fiche 37, Français, note%20de%20doctrine%20a%C3%A9rienne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
- NDA 1, fiche 37, Français, NDA
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Document officiel servant à promulger une nouvelle doctrine ou une modification à une doctrine existante. 1, fiche 37, Français, - note%20de%20doctrine%20a%C3%A9rienne
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Une NDA demeure en vigueur jusqu'à sa suppression. 1, fiche 37, Français, - note%20de%20doctrine%20a%C3%A9rienne
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
note de doctrine aérienne; NDA : terme, abréviation et définition uniformisés par le Groupe d'experts en terminologie de la Force aérienne (Trenton). 2, fiche 37, Français, - note%20de%20doctrine%20a%C3%A9rienne
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- technical note
1, fiche 38, Anglais, technical%20note
correct, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
A type of textual support, identified by the code NOTE, that provides added detail on the source or context of a term, e. g. the name of the subject specialist consulted or the location of the term in an unpaginated document. Technical notes are not used to clarify the meaning or usage of a term. 2, fiche 38, Anglais, - technical%20note
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
technical note :Term officially approved by the Terminology and Documentation Branch, Secretary of State, Ottawa. 3, fiche 38, Anglais, - technical%20note
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- note technique
1, fiche 38, Français, note%20technique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Type de justification qui fournit des détails supplémentaires sur la source ou le contexte de la vedette (par exemple, nom du spécialiste consulté, endroit où figure le terme dans un document non paginé). Elle ne donne aucun renseignement sur le sens ou l'emploi de la vedette. Indicatif : NOTE. 1, fiche 38, Français, - note%20technique
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
note technique : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, fiche 38, Français, - note%20technique
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- nota técnica
1, fiche 38, Espagnol, nota%20t%C3%A9cnica
nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Shipping and Delivery
- Postal Transport
- Customs and Excise
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- dispatch note
1, fiche 39, Anglais, dispatch%20note
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- despatch note 2, fiche 39, Anglais, despatch%20note
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
A form prepared by [a] mailer [that is used for] documenting the contents of a mail item [to] facilitate customs clearance in the country of destination. 3, fiche 39, Anglais, - dispatch%20note
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
dispatch note :term used at Canada Post. 4, fiche 39, Anglais, - dispatch%20note
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Expédition et livraison
- Transports postaux
- Douanes et accise
Fiche 39, La vedette principale, Français
- bulletin d'expédition
1, fiche 39, Français, bulletin%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- déclaration d'expédition 2, fiche 39, Français, d%C3%A9claration%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Formulaire [que] remplit [un] expéditeur pour décrire le contenu [d'un] article [de courrier] en vue de faciliter le dédouanement au pays de destination. 3, fiche 39, Français, - bulletin%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
bulletin d'expédition : terme en usage à Postes Canada. 4, fiche 39, Français, - bulletin%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Expedición y entrega
- Transporte postal
- Aduana e impuestos internos
Fiche 39, La vedette principale, Espagnol
- nota de envío
1, fiche 39, Espagnol, nota%20de%20env%C3%ADo
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Espagnol
Fiche 39, Les synonymes, Espagnol
- declaración de expedición 2, fiche 39, Espagnol, declaraci%C3%B3n%20de%20expedici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Una nota de envío es un documento con el que se constata el envío de algún tipo de información o mercancía […] Este documento da una descripción de lo que se envía, si hay un costo, el costo, cuenta con información sobre la embarcación, embalaje o trato relacionado y la circunstancia en que se encuentra al momento de ser empacado. 3, fiche 39, Espagnol, - nota%20de%20env%C3%ADo
Fiche 40 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Road Transport
- Foreign Trade
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- consignment note
1, fiche 40, Anglais, consignment%20note
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- road consignment note 2, fiche 40, Anglais, road%20consignment%20note
correct
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
The contract [for the carriage of goods by road] shall be confirmed by the making out of a consignment note ... in three original copies signed by the sender and by the carrier. ... When the goods which are to be carried have to be loaded in different vehicles, or are of different kinds or are divided into different lots, the sender or the carrier shall have the right to require a separate consignment note to be made out for each vehicle used, or for each kind or lot of goods. 3, fiche 40, Anglais, - consignment%20note
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Whereas the term "waybill" designates a document used for several modes of transport, "consignment note", when not qualified by the words "rail" or "air"(as in "air consignment note"), designates specifically the title of transport adopted internationally at the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road(C. M. R.). 4, fiche 40, Anglais, - consignment%20note
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Transport routier
- Commerce extérieur
Fiche 40, La vedette principale, Français
- lettre de voiture
1, fiche 40, Français, lettre%20de%20voiture
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Le contrat de transport [de marchandises par route] est constaté par une lettre de voiture [...] établie en trois exemplaires originaux signés par l'expéditeur et par le transporteur [...] Lorsque la marchandise à transporter doit être chargée dans des véhicules différents, ou lorsqu'il s'agit de différentes espèces de marchandises ou de lots distincts, l'expéditeur ou le transporteur a le droit d'exiger l'établissement d'autant de lettres de voiture qu'il doit être utilisé de véhicules ou qu'il y a d'espèces ou de lots de marchandises. 2, fiche 40, Français, - lettre%20de%20voiture
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Le texte (version française et version anglaise) de la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (C.M.R.) se trouve dans la publication intitulée : «Transport Laws of the World», volume I: Road Conventions and Agreements, compiled by Don Hill and Malcolm Evans; 1977, Oceana Publications, Dobbs Ferry, N.Y. et dont le code de source est HITRA-1977. 3, fiche 40, Français, - lettre%20de%20voiture
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Bien qu'il s'agisse ici principalement de transport pour le commerce international, cela n'exclut pas l'usage de la lettre de voiture à des fins de commerce intérieur; cependant, on lui substitue souvent la feuille de route, ou le récépissé ou la déclaration d'expédition tenant lieu de lettre de voiture, ou tout autre document remplissant, pour le transport intérieur, des fonctions équivalentes. 3, fiche 40, Français, - lettre%20de%20voiture
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Campo(s) temático(s)
- Transporte por carretera
- Comercio exterior
Fiche 40, La vedette principale, Espagnol
- carta de porte
1, fiche 40, Espagnol, carta%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 40, Les abréviations, Espagnol
Fiche 40, Les synonymes, Espagnol
- hoja de ruta 2, fiche 40, Espagnol, hoja%20de%20ruta
correct, nom féminin
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Documento análogo, en transporte terrestre, al conocimiento de embarque en transporte marítimo. 2, fiche 40, Espagnol, - carta%20de%20porte
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
La carta de porte contiene el nombre y domicilio del transportador, el del remitente y el de la persona a quien se expide la descripción de la mercancía, la indicación del flete y demás gastos, lugares de salida y destino y medio de transporte. 3, fiche 40, Espagnol, - carta%20de%20porte
Fiche 41 - données d’organisme interne 2015-02-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Measuring Instruments
- Metrology and Units of Measure
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- integrating measuring instrument
1, fiche 41, Anglais, integrating%20measuring%20instrument
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
- integrating instrument 1, fiche 41, Anglais, integrating%20instrument
correct, voir observation
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Measuring instrument that determines the value of a measurand by integrating a quantity with respect to another quantity. Example: electrical energy meter. 2, fiche 41, Anglais, - integrating%20measuring%20instrument
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Translator's note :... the term "measuring"... may often be omitted in English if no ambiguity is thereby caused. 3, fiche 41, Anglais, - integrating%20measuring%20instrument
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
integrating measuring instrument; integrating instrument: terms and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 4, fiche 41, Anglais, - integrating%20measuring%20instrument
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Appareils de mesure
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 41, La vedette principale, Français
- appareil de mesure intégrateur
1, fiche 41, Français, appareil%20de%20mesure%20int%C3%A9grateur
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- appareil intégrateur 2, fiche 41, Français, appareil%20int%C3%A9grateur
correct, nom masculin
- intégrateur 3, fiche 41, Français, int%C3%A9grateur
correct, nom masculin, normalisé
- appareil mesureur intégrateur 4, fiche 41, Français, appareil%20mesureur%20int%C3%A9grateur
nom masculin
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Appareil de mesure qui détermine la valeur d'un mesurande en intégrant une grandeur en fonction d'une autre grandeur. Exemple : compteur d'énergie électrique. 2, fiche 41, Français, - appareil%20de%20mesure%20int%C3%A9grateur
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
appareil de mesure intégrateur; intégrateur : termes normalisés par l'AFNOR. 5, fiche 41, Français, - appareil%20de%20mesure%20int%C3%A9grateur
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
appareil de mesure intégrateur; appareil intégrateur : termes et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 5, fiche 41, Français, - appareil%20de%20mesure%20int%C3%A9grateur
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-10-29
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Finance
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- medium term note
1, fiche 42, Anglais, medium%20term%20note
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
- MTN 2, fiche 42, Anglais, MTN
correct
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
medium term note; MTN :term and abbreviation published by the Commission générale de terminologie et de néologie(general board of terminology and neology) of the Government of France. 3, fiche 42, Anglais, - medium%20term%20note
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Finances
Fiche 42, La vedette principale, Français
- bon à moyen terme négociable
1, fiche 42, Français, bon%20%C3%A0%20moyen%20terme%20n%C3%A9gociable
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
- BMTN 2, fiche 42, Français, BMTN
correct, nom masculin
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Catégorie de titre de créance négociable d'une durée initiale supérieure à un an pouvant être émis sur le marché, sous réserve de certaines conditions réglementaires, par les établissements de crédit, les entreprises, les institutions de la C.E.E. [Communauté économique européenne] et les organisations internationales. 3, fiche 42, Français, - bon%20%C3%A0%20moyen%20terme%20n%C3%A9gociable
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
bon à moyen terme négociable; BMTN : terme et abréviation publiés au Journal officiel par la Commission générale de terminologie et de néologie du gouvernement de la France. 4, fiche 42, Français, - bon%20%C3%A0%20moyen%20terme%20n%C3%A9gociable
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-10-17
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Scaffolding
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- centering
1, fiche 43, Anglais, centering
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- centring 2, fiche 43, Anglais, centring
correct, Grande-Bretagne, normalisé
- arch center 3, fiche 43, Anglais, arch%20center
correct
- centers 4, fiche 43, Anglais, centers
correct, pluriel
- centres 4, fiche 43, Anglais, centres
correct, pluriel
- arch centering 5, fiche 43, Anglais, arch%20centering
correct
- arch centring 6, fiche 43, Anglais, arch%20centring
proposition
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Temporary support on which an arch is formed. 7, fiche 43, Anglais, - centering
Record number: 43, Textual support number: 2 DEF
A usually timber falsework used to support the parts of a masonry arch during construction. 8, fiche 43, Anglais, - centering
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
In order to build a stone arch it is necessary to build a centering for it which is virtually a bridge in itself, and similarly most reinforced concrete bridges are cast in forms supported by falsework. 9, fiche 43, Anglais, - centering
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Note that the term "falsework" should not be used for arched or curved structures. 6, fiche 43, Anglais, - centering
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
centring: term and definition standardized by ISO. 10, fiche 43, Anglais, - centering
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- arch centre
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Échafaudage
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 43, La vedette principale, Français
- cintre
1, fiche 43, Français, cintre
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Support provisoire sur lequel un arc est bâti. 2, fiche 43, Français, - cintre
Record number: 43, Textual support number: 2 DEF
Charpente de bois ou d'acier servant de plancher et d'échafaudage pour la construction d'une voûte en maçonnerie ou en béton. 3, fiche 43, Français, - cintre
Record number: 43, Textual support number: 3 DEF
Ouvrage provisoire permettant de supporter des structures essentiellement à intrados courbe et par extension, à intrados de forme quelconque, en phase de construction. 4, fiche 43, Français, - cintre
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Le cintre est, lui aussi, dans un tel cas, un ouvrage d'art. Sa stabilité sous le vent et sa résistance au flambement sont délicates à assurer. C'est à ce dernier phénomène qu'a été attribuée la chute, en 1939, du cintre en bois cloué du pont de Sando en Suède [...], alors que l'arc en béton était presque achevé. 5, fiche 43, Français, - cintre
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
La construction des ponts nécessite l'emploi plus ou moins important de charpentes provisoires en bois ou en métal pour supporter l'ouvrage en cours d'édification et permettre l'amenée des matériaux et le travail des ouvriers. Elles comprennent notamment des échafaudages, des plates-formes de montage et des cintres, ce terme étant ordinairement réservé aux charpentes provisoires nécessaires à la construction des voûtes ou arcs en maçonnerie et en béton armé. 6, fiche 43, Français, - cintre
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
cintre : terme et définition normalisés par l'ISO. 7, fiche 43, Français, - cintre
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
cintre : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 8, fiche 43, Français, - cintre
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Andamiaje
- Túneles, viaductos y puentes
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- cimbra
1, fiche 43, Espagnol, cimbra
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
- formaleta 2, fiche 43, Espagnol, formaleta
correct, nom féminin
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Estructura provisional de madera o hierro que sostiene el peso de los arcos y bóvedas durante su construcción. 3, fiche 43, Espagnol, - cimbra
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- cimbra de arco
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-08-27
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Document Classification (Library Science)
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- scope note
1, fiche 44, Anglais, scope%20note
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
- SN 2, fiche 44, Anglais, SN
correct
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
A note specifying the meaning of a preferred term or defining its usage limitations for the purpose of indexing. 3, fiche 44, Anglais, - scope%20note
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 44, La vedette principale, Français
- note d'application
1, fiche 44, Français, note%20d%27application
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
- note explicative 2, fiche 44, Français, note%20explicative
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Note qui précise le sens d’un descripteur ou les limites de son emploi aux fins d’indexation. 3, fiche 44, Français, - note%20d%27application
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- nota explicativa del campo de aplicación
1, fiche 44, Espagnol, nota%20explicativa%20del%20campo%20de%20aplicaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
- nota indicativa del campo de aplicación 1, fiche 44, Espagnol, nota%20indicativa%20del%20campo%20de%20aplicaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2014-03-19
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Types of Paper
- Advertising Media
- Postal Correspondence
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- repositionable note
1, fiche 45, Anglais, repositionable%20note
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
... repositionable notes — small sticky notes that can be stuck to the outside of direct-mail pieces and customized to reinforce marketing messages and add visual interest. 2, fiche 45, Anglais, - repositionable%20note
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
repositionable note :term used at Canada Post for the purpose of their Admail and Publications Mail services. 3, fiche 45, Anglais, - repositionable%20note
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Sortes de papier
- Supports publicitaires
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- note repositionnable
1, fiche 45, Français, note%20repositionnable
correct, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[...] notes repositionnables – de petites notes adhésives qui peuvent être collées sur les articles de publipostage et être personnalisées pour renforcer les messages de marketing et ajouter un intérêt visuel. 2, fiche 45, Français, - note%20repositionnable
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
note repositionnable : terme en usage à Postes Canada aux fins de leurs services Médiaposte et Poste-publications. 3, fiche 45, Français, - note%20repositionnable
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-03-12
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- bank note
1, fiche 46, Anglais, bank%20note
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- banknote 2, fiche 46, Anglais, banknote
correct
- note 3, fiche 46, Anglais, note
correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A promissory note issued by a bank payable to bearer on demand without interest and acceptable as money. 4, fiche 46, Anglais, - bank%20note
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
bank note :term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 5, fiche 46, Anglais, - bank%20note
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 46, La vedette principale, Français
- billet de banque
1, fiche 46, Français, billet%20de%20banque
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- billet 2, fiche 46, Français, billet
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Instrument de paiement en papier créé et émis par une Banque centrale. 3, fiche 46, Français, - billet%20de%20banque
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
Les billets de banque constituent la «monnaie fiduciaire», c'est-à-dire la monnaie acceptée par les agents économiques pour la confiance qu'ils ont envers l'émetteur. 3, fiche 46, Français, - billet%20de%20banque
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- billete
1, fiche 46, Espagnol, billete
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
- billete de banco 2, fiche 46, Espagnol, billete%20de%20banco
correct, nom masculin
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Instrumento oficial de pago emitido por el banco emisor y dotado de curso legal en forma de papel difícil de falsificar. En el sistema monetario de papel moneda fiduciaria, los billetes sólo pueden ser convertidos en otros billetes o monedas y no tienen contrapartida directa en metales preciosos. 3, fiche 46, Espagnol, - billete
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
billete: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 4, fiche 46, Espagnol, - billete
Fiche 47 - données d’organisme interne 2014-02-18
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
- Parliamentary Language
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- reallocation
1, fiche 47, Anglais, reallocation
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Of boundaries. 1, fiche 47, Anglais, - reallocation
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
reallocation :term found in a marginal note at subsection 312(1) of the Canada Elections Act. 2, fiche 47, Anglais, - reallocation
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 47, La vedette principale, Français
- nouvelle répartition
1, fiche 47, Français, nouvelle%20r%C3%A9partition
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Chaque fois qu’une nouvelle répartition devait avoir lieu conformément à la Loi constitutionnelle de 1867 et au dernier recensement, le gouvernement présentait un projet de loi qui ne renfermait aucun détail sur les circonscriptions individuelles. 2, fiche 47, Français, - nouvelle%20r%C3%A9partition
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
nouvelle répartition : terme trouvé dans une note marginale au paragraphe 312(1) de la Loi électorale du Canada. 3, fiche 47, Français, - nouvelle%20r%C3%A9partition
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-07-09
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Industrial Standardization
- Quality Control (Management)
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- accreditation
1, fiche 48, Anglais, accreditation
correct, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
A third-party attestation related to a conformity assessment body conveying formal demonstration of its competence to carry out specific conformity assessment tasks. 1, fiche 48, Anglais, - accreditation
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
First-party and third-party attestation activities are distinguished by the terms "declaration" [first-party attestation], "certification" [third-party attestation related to products, processes, systems or persons] and "accreditation" [third-party attestation related to a conformity assessment body conveying formal demonstration of its competence to carry out specific conformity assessment tasks]. For second-party attestation, no special term is available. 1, fiche 48, Anglais, - accreditation
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Changes in terminology :... The term "accreditation" is now [note that the quoted standard was published in 2004] applicable only to attestation regarding a conformity assessment body. The definition in ISO/IEC Guide 2 [ISO : International Organization for Standardization; IEC : International Electrotechnical Commission], by contrast, would have been equally applicable to the certification of persons, as specified in ISO/IEC 17024. Following this change, the terms "conformity assessment body" and "accreditation body" are defined separately... 1, fiche 48, Anglais, - accreditation
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
accreditation: conformity assessment term relating to review and attestation. 2, fiche 48, Anglais, - accreditation
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
accreditation: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 48, Anglais, - accreditation
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 48, La vedette principale, Français
- accréditation
1, fiche 48, Français, accr%C3%A9ditation
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Attestation délivrée par une tierce partie, ayant rapport à un organisme d'évaluation de la conformité, constituant une reconnaissance formelle de la compétence de ce dernier à réaliser des activités spécifiques d'évaluation de la conformité. 1, fiche 48, Français, - accr%C3%A9ditation
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Les activités d'attestation de la conformité par première et tierce partie se distinguent par les termes «déclaration» [attestation réalisée par une première partie], «certification» [attestation réalisée par une tierce partie, relative à des produits, des processus, des systèmes ou des personnes] et «accréditation» [attestation délivrée par une tierce partie, ayant rapport à un organisme d'évaluation de la conformité, constituant une reconnaissance formelle de la compétence de ce dernier à réaliser des activités spécifiques d'évaluation de la conformité]. Pour l'attestation de la conformité par seconde partie, il n'y a aucun terme particulier. 1, fiche 48, Français, - accr%C3%A9ditation
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Changements de terminologie : [...] Le terme «accréditation» est désormais [il est à noter que la norme citée a été publiée en 2004] applicable uniquement à l'attestation concernant un organisme d'évaluation de la conformité. La définition figurant dans le Guide ISO/CEI 2 [ISO : Organisation internationale de normalisation; CEI : Commission électrotechnique internationale], par contraste, aurait été également applicable à la certification de personnes, telle qu'elle est spécifiée dans l'ISO/CEI 17024. Suite à ce changement, les termes «organisme d'évaluation de la conformité» et «organisme d'accréditation» sont définis séparément [...] 1, fiche 48, Français, - accr%C3%A9ditation
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
accréditation : terme d'évaluation de la conformité relatif à la revue et à l'attestation. 2, fiche 48, Français, - accr%C3%A9ditation
Record number: 48, Textual support number: 4 OBS
accréditation : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 48, Français, - accr%C3%A9ditation
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-05-10
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- registration
1, fiche 49, Anglais, registration
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- registry 1, fiche 49, Anglais, registry
correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
The act of registering, recording, inserting in an official register, enrolment. ("The Canadian Law Dictionary", 1980, p. 321). 1, fiche 49, Anglais, - registration
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Note carefully the distinction between the terms "registration" referring to a Torrens-type system that makes affirmative statements about titles and "recording", referring to the predominant American system... Unfortunately, this terminology is not always followed : for example, in a few states conventional recording is called "registration" and the official whose duty is to maintain the recording system is called the "register of deeds" or some similar term.(Cunningham, Stoebuch and Whitman, 1984, p. 773). 1, fiche 49, Anglais, - registration
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- enregistrement
1, fiche 49, Français, enregistrement
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Le terme «registration» peut soit s'appliquer à la fois à l'enregistrement des actes et à l'enregistrement des titres, soit ne viser que l'enregistrement des titres et s'opposer alors à «recording». 1, fiche 49, Français, - enregistrement
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
enregistrement : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 49, Français, - enregistrement
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Numismatics
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- one-dollar coin
1, fiche 50, Anglais, one%2Ddollar%20coin
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- 1-dollar coin 2, fiche 50, Anglais, 1%2Ddollar%20coin
correct
- 1 dollar 2, fiche 50, Anglais, 1%20dollar
correct
- loonie 2, fiche 50, Anglais, loonie
correct, voir observation
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
one-dollar coin : A term used especially to distinguish between the circulating one-dollar coin and the paper dollar at the time the current one-dollar coin was first put into circulation by the Royal Canadian Mint(RCM) on May 8, 1987; the last one-dollar bank note was issued by the Bank of Canada on June 30, 1989. One-dollar collection coins have been struck since 1935. 3, fiche 50, Anglais, - one%2Ddollar%20coin
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
loonie: The coin was instantly dubbed the "loonie" after the solitary loon that graces the coin’s reverse side. The nickname caught on and Canadians have been using it ever since. 2, fiche 50, Anglais, - one%2Ddollar%20coin
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- one dollar coin
- $1 coin
- one dollar
- $1
- dollar coin
- loony
- looney
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Numismatique
Fiche 50, La vedette principale, Français
- pièce de un dollar
1, fiche 50, Français, pi%C3%A8ce%20de%20un%20dollar
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- pièce de 1 $ 1, fiche 50, Français, pi%C3%A8ce%20de%201%20%24
correct, nom féminin
- 1 dollar 1, fiche 50, Français, 1%20dollar
correct, nom masculin
- huard 2, fiche 50, Français, huard
correct, voir observation, nom masculin, moins fréquent, familier
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
pièce de un dollar : Expression en usage surtout au moment de la transition entre le dollar de papier et le dollar de monnaie : la première pièce de un dollar de monnaie courante a été mise en circulation le 8 mai 1987 par la Monnaie royale canadienne (MRC) et le dernier dollar en papier-monnaie, émis par la Banque du Canada le 30 juin 1989. Il existe également, depuis 1935, des pièces de collection de un dollar. 3, fiche 50, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20un%20dollar
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
huard : désignation familière, inspirée du motif figurant au revers de la pièce. Ce terme est moins répandu que «loonie» en anglais. Il faut se garder d'employer ce terme familier dans des textes officiels ou soutenus. 4, fiche 50, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20un%20dollar
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- pièce d'un dollar
- pièce de 1 dollar
- un dollar
- 1 $ CAD
- pièce de monnaie de un dollar
- pièce de monnaie d'un dollar
- pièce de monnaie de 1 dollar
- pièce de monnaie de 1 $
- huart
- loonie
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- interview note
1, fiche 51, Anglais, interview%20note
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
This would not be the equivalent of an examination for discovery, and the interview notes of what he or she said must be shared among the parties two weeks before the hearing, as must a witness statement, if provided. 1, fiche 51, Anglais, - interview%20note
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
interview note :term usually used in the plural. 2, fiche 51, Anglais, - interview%20note
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- interview notes
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 51, La vedette principale, Français
- note d'entrevue
1, fiche 51, Français, note%20d%27entrevue
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Cette entrevue ne sera pas l'équivalent d'un interrogatoire préalable et les notes d'entrevue concernant ce que l'auteur présumé a dit doivent être communiquées à toutes les parties deux semaines avant l'audition, tout comme la déclaration, le cas échéant. 1, fiche 51, Français, - note%20d%27entrevue
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
note d'entrevue : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 51, Français, - note%20d%27entrevue
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- notes d'entrevue
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-01-30
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- psychotic reaction
1, fiche 52, Anglais, psychotic%20reaction
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
A behavior disorder more severe than a psychoneurotic reaction and often requiring custodial care. See affective reactions, paranoid reactions, schizophrenic reactions, involutional reactions. 1, fiche 52, Anglais, - psychotic%20reaction
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 2, fiche 52, Anglais, - psychotic%20reaction
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 52, La vedette principale, Français
- réaction psychotique
1, fiche 52, Français, r%C3%A9action%20psychotique
correct, nom féminin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Désordre mental propre de la psychose réactionnelle. 2, fiche 52, Français, - r%C3%A9action%20psychotique
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- serve
1, fiche 53, Anglais, serve
correct, nom
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- service 2, fiche 53, Anglais, service
correct, nom
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
... the stroke that starts play. 3, fiche 53, Anglais, - serve
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
[His] serve has lost its bite. 4, fiche 53, Anglais, - serve
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
The server stands behind the baseline and has two tries to send the ball into the diagonally opposite service court. 3, fiche 53, Anglais, - serve
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
Any motion, including underhand or sidearm is permissible, however, the overhead or overarm stroke is by far the most common.(The terms "overarm service" and "roundarm service" are rarely heard today.) There are basically three types of service : 1) the flat service; 2) the slice service; 3) the spin service. Note that the term "serve" is ambiguous in English. On the one hand it may refer to the result of going through(e. g. he can hit a very hard "serve") ;finally, it may even refer to one of the two attempts allowed to complete a service(e. g. he is about to make his second "serve"-French : deuxième balle de service). On this last note, at Wimbledon, England, one hears the chair umpire call out "first service", rather than "first serve". 5, fiche 53, Anglais, - serve
Record number: 53, Textual support number: 1 PHR
Awesome, big, break, cannonball, curving, deep, dodgy, down-the-center, easy, effortless, explosive, fault, first, high-bouncing, hook, huge, kick, killer, left-handed, let, long, medium-paced, over-powering, patty-cake, percentage, power(ful), return, returning, second, short, sliced, slow spin, smoking, smooth, solid, spin, spun, strong, technically sound, thunderbolt, underhand, unreturnable, well-placed, well-timed, whopping, wide serve. Return of serve. Serve and volley. 5, fiche 53, Anglais, - serve
Record number: 53, Textual support number: 2 PHR
To break, return serve. To slice, take a serve. To rush one’s serve. To struggle with one’s serve. To take something/a little bit off one’s serve. 5, fiche 53, Anglais, - serve
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 53, La vedette principale, Français
- service
1, fiche 53, Français, service
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Coup utilisé pour introduire le point. 2, fiche 53, Français, - service
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
Pour le débutant, le service constitue une mise au jeu souvent difficile, mais représente chez le bon joueur un coup d'attaque lui permettant normalement de gagner le jeu sur son service. 2, fiche 53, Français, - service
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
[Elle] fait partie de la nouvelle génération des joueuses qui frappent très fort au coup droit et au revers et elle possède un excellent service. 3, fiche 53, Français, - service
Record number: 53, Textual support number: 3 CONT
Quand le service s'annonce bon, la trajectoire de la balle ressemble à celle d'un ballon d'hélium ! 4, fiche 53, Français, - service
Record number: 53, Textual support number: 4 CONT
[...] vos services auront plus de mordant, de meilleurs effets et seront mieux contrôlés. 4, fiche 53, Français, - service
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Le serveur, placé de profil derrière la ligne de fond, a droit à des essais pour envoyer la balle dans le carré de service situé en diagonale. 5, fiche 53, Français, - service
Record number: 53, Textual support number: 1 PHR
Service appuyé, constant, déficient, en dessous, énorme, foudroyant, gagnant, de gaucher, impeccable, imprenable, en pousse-balle, redoutable, rythmé, travaillé. Bon, gros, long, puissant service. 5, fiche 53, Français, - service
Record number: 53, Textual support number: 2 PHR
Service au trois quarts de la vitesse possible. 5, fiche 53, Français, - service
Record number: 53, Textual support number: 3 PHR
Bloquer, frapper, livrer, rabattre, récupérer, remettre, retourner un service. Conserver, gagner, passer, perdre, remporter son service. Recevoir le service. Tenir service. Varier ses services. 5, fiche 53, Français, - service
Record number: 53, Textual support number: 4 PHR
Décocher le service le plus rapide. Faire un service gagnant. Mesurer le service d'un adversaire. Prendre le service de l'adversaire. Se présenter au service pour le match. 5, fiche 53, Français, - service
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 53, La vedette principale, Espagnol
- servicio
1, fiche 53, Espagnol, servicio
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Espagnol
Fiche 53, Les synonymes, Espagnol
- saque 2, fiche 53, Espagnol, saque
correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
El servicio es el golpe más difícil del tenis por la perfecta coordinación de movimientos que exige, por lo tanto, está sujeto a multitud de amaneramientos y errores. 3, fiche 53, Espagnol, - servicio
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
El servicio es el golpe más difícil del tenis, exige mucha coordinación de movimientos. 3, fiche 53, Espagnol, - servicio
Record number: 53, Textual support number: 2 CONT
"... su servicio no era gran cosa, me adelanté para presionarle y las cosas empezaron a marchar muy bien" [Muster]. 4, fiche 53, Espagnol, - servicio
Record number: 53, Textual support number: 1 PHR
Servicio a 3/4 de velocidad, ascendente, bueno, (muy) colocado, potente, rápido, válido. Un servicio cae buena, con efecto. Servicio se zambulla en la pista contraria. 5, fiche 53, Espagnol, - servicio
Record number: 53, Textual support number: 2 PHR
Devolución, ejecución del servicio. Devolvedor(a), falta de servicio. 5, fiche 53, Espagnol, - servicio
Record number: 53, Textual support number: 3 PHR
Colocar, efectuar, ejecutar, realizar, recibir un servicio. Devolver el servicio. 5, fiche 53, Espagnol, - servicio
Record number: 53, Textual support number: 4 PHR
Orden de saque. 5, fiche 53, Espagnol, - servicio
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 54, Anglais, shot
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
The result of hitting the tennis ball with a tennis racquet; sometimes refers to the actual placement of the ball or manner in which it is struck. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used. 3, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
"Long" is an informal expression used to indicate that a shot went out past the baseline. Important nuance : a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i. e. the result of all of the above. Consequently, a "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. A "blow" is rather an imprecise, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" are often used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings. The Spanish term "pegada" works well as an equivalent for "shot", although technically the term more specifically refers to the actual hitting action caused by the racket coming in contact with the ball, and not to the end result [cause vs effect]. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
Keeping your feet wide apart is an important key to maintaining good balance and positioning while moving from shot to shot. 4, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 3 CONT
Since his injury in the first set, he has lost a lot of sting in his shots. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 1 PHR
Shape, strength of shot. Barrage, range, string of shots. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 2 PHR
Shot bounces. Shot drifts wide. Shot has no pace on it. Shot will go/sail long. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 3 PHR
Accurate, aggressive, angled, approach, bread-and-butter, buggywhip, chip, cinch, crafty, cross-court, crummy, decisive, deep, defensive, delicate, down-the-line, down-the-T, drop, extraordinary, fantastic, fast, floating, floppy, follow-up, forcing, gutsy, hard, hard-to-read, high-risk, inside-out, kill, laser, looping, loose, low, low-percentage, low-risk, mammoth, midcourt, off-centre, offensive, outside-in, passing, percentage, power, pressure, recovery, risky, safe, set-up, shallow, sharp-angled, short, showoff, sloppy, soft, spin, strong, tactical, topspin, touch, tough, tricky, two-handed, underspin, varied, vicious, wide, winning, wrongfooting shot. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 4 PHR
Irretrievable key shot. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 5 PHR
To admire, angle, anticipate, attack, baby, block, bungle, center, chop down, conceal, cut off, develop, dip, direct, flatten out, go for, guide, handle, hit, hold, improvise, intercept, lean into, line up, make, meet, miss, move into, muff, muscle, net, place, play, pop up, practice, pull off, put away, retrieve, rifle, run down, rush through, send, set up, smack, spray, step into, take, target, telegraph, time, track, underspin, unleash a shot. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 6 PHR
To add pep to a shot. To approach behind a shot. To be cute with a shot. To react to a shot. To scoop down for a shot. To put one’s whole body behind shot. To get one’s weight behind/into the shot. To mix up shots. To stream together shots. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 7 PHR
To raise a shot high. To telegraph shop direction. To whip a shot up/down the line. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Record number: 54, Textual support number: 8 PHR
Crushing shots. Filing one’s body into a shot. 2, fiche 54, Anglais, - shot
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 54, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 54, Français, coup
correct, nom masculin, générique
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
[...] Rien pour embarrasser François dont la régularité des coups en fond de terrain et la grande ténacité font de ce jeune joueur le champion canadien des 14 ans et moins. 2, fiche 54, Français, - coup
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
[...] ses coups assenés du fond du court avec cette insolente précision qui blanchit les lignes. 3, fiche 54, Français, - coup
Record number: 54, Textual support number: 1 PHR
Coup d'approche, d'attaque, en angle, audacieux, de base, de contre-attaque, coupé, croisé, décentré, décisif, défensif, déguisé, dévastateur, époustouflant, d'expert, explosif, faiblard, fantaisiste, fatal, de grande classe, lourd, mal ajusté, offensif, plat, précis, puissant, raté, retenu, risque, souple, spectaculaire, tordu. 4, fiche 54, Français, - coup
Record number: 54, Textual support number: 2 PHR
Puissance, tempo d'un coup. Déroulement du coup. Gamme, production des coups. 4, fiche 54, Français, - coup
Record number: 54, Textual support number: 3 PHR
Anticiper, appuyer, centrer, ralentir, rater, tourner un coup. 4, fiche 54, Français, - coup
Record number: 54, Textual support number: 4 PHR
Assurer un bon centrage d'un coup. Laisser aller ses coups. 4, fiche 54, Français, - coup
Record number: 54, Textual support number: 5 PHR
Sortir des coups impressionnants. 4, fiche 54, Français, - coup
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- golpe
1, fiche 54, Espagnol, golpe
correct, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
- tiro 2, fiche 54, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
- pegada 1, fiche 54, Espagnol, pegada
correct, nom féminin
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Efecto de jugar a pegar golpes a una pelota. 3, fiche 54, Espagnol, - golpe
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Cualidades que debe poseer un buen servicio [...] Variación constante de la pegada (plana o con efecto). 1, fiche 54, Espagnol, - golpe
Record number: 54, Textual support number: 2 CONT
Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro. 4, fiche 54, Espagnol, - golpe
Record number: 54, Textual support number: 1 PHR
Tiro angulado. Golpe definitivo, defensivo, estático, violento. 3, fiche 54, Espagnol, - golpe
Record number: 54, Textual support number: 2 PHR
Un golpe lleva efecto. 3, fiche 54, Espagnol, - golpe
Record number: 54, Textual support number: 3 PHR
Angular un tiro. 3, fiche 54, Espagnol, - golpe
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- stroke
1, fiche 55, Anglais, stroke
correct, voir observation, nom, spécifique
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- strike 2, fiche 55, Anglais, strike
correct, nom, rare
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Action of hitting the ball and the resulting action. ... A player is deemed to have attempted a stroke if he faces up to the ball with his racket, attempts to play and misses. 3, fiche 55, Anglais, - stroke
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used. 4, fiche 55, Anglais, - stroke
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
The technical manner of hitting the tennis ball (forehand, backhand, volley, etc.) and the resulting action combine to constitute a stroke. 5, fiche 55, Anglais, - stroke
Record number: 55, Textual support number: 3 CONT
The height and direction of the bound can be affected by the nature of the surface, the amount of spin, the weather conditions and ... the power of the strike. 2, fiche 55, Anglais, - stroke
Record number: 55, Textual support number: 4 CONT
Compact backswings and short, smooth strokes are best [if you want to use the new Dunlop Max Enforcer tennis racquet]. 6, fiche 55, Anglais, - stroke
Record number: 55, Textual support number: 5 CONT
Player and ball are together during the stroke. 7, fiche 55, Anglais, - stroke
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Important nuance : a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i. e. the result of all of the above. A "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. One speaks of "classical strokes" rather than "classical shot". A "blow" on the other hand is rather a blunt, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" can often be used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings. 5, fiche 55, Anglais, - stroke
Record number: 55, Textual support number: 1 PHR
Attacking, awkward, backhand, basic, big, choppy, classical, compact, competent, controlled, defensive, drive-type, flowing, fearsome, forehand, full, ground, ineffective, jammed, left-handed, limiting, looping, normal, pet, precise, punched, punch-type, short, smooth, soft, static, sustained, tennis, topspin, two-handed, unorthodox, versatile, volley, weak, wristy stroke. 5, fiche 55, Anglais, - stroke
Record number: 55, Textual support number: 2 PHR
Stroke of the rally. Stroke production. Arsenal of strokes. Stroke folds under pressure. 5, fiche 55, Anglais, - stroke
Record number: 55, Textual support number: 3 PHR
To complete, develop, execute, make, mistimed, rush, take a stroke. To groove, modify, shorten one’s stroke. To follow through with a stroke. 5, fiche 55, Anglais, - stroke
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 55, La vedette principale, Français
- frappe de balle
1, fiche 55, Français, frappe%20de%20balle
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- frappe 2, fiche 55, Français, frappe
correct, nom féminin
- coup 3, fiche 55, Français, coup
correct, nom masculin
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Mouvement au cours duquel la raquette est portée à la rencontre de la balle jusqu'à l'impact. 1, fiche 55, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
J'ai vu [des] volées, techniquement bien amorcées, finir comme une gelée fondant trop vite, parce que la frappe manquait de fermeté. 4, fiche 55, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 55, Textual support number: 2 CONT
Au moment de la frappe, le tamis doit être légèrement orienté vers le ciel afin que la balle soit dirigée du bas vers le haut pour lui permettre de passer le filet. 1, fiche 55, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 55, Textual support number: 3 CONT
Il faut leur faire apprendre à ralentir leur coup pour commettre peu d'erreurs. 5, fiche 55, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
À moins qu'on ne fasse pas allusion à un coup particulier pour lequel il existe déjà un terme fixe, p. ex. : coup droit, on devrait utiliser le terme «frappe», terme sémantiquement moins précis. 6, fiche 55, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 55, Textual support number: 1 PHR
Frappe accélérée, énergique, ferme, foudroyante, plate, puissante, sèche, souple. 6, fiche 55, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 55, Textual support number: 2 PHR
Fermeté d'une frappe. Geste, point, puissance, rythme de frappe. 6, fiche 55, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 55, Textual support number: 3 PHR
Coup de qualité. Solidité des coups. 6, fiche 55, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 55, Textual support number: 4 PHR
Ajuster, précipiter, raccourcir un coup. 6, fiche 55, Français, - frappe%20de%20balle
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 55, La vedette principale, Espagnol
- golpe
1, fiche 55, Espagnol, golpe
correct, nom masculin
Fiche 55, Les abréviations, Espagnol
Fiche 55, Les synonymes, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
Muster prosiguió su inspiradísima racha de golpes ganadores y Bruguera acabó por rendirse, ante la evidencia de que su condición física [...] era inferior a la de Muster. 2, fiche 55, Espagnol, - golpe
Record number: 55, Textual support number: 1 PHR
Golpe de ataque, avanzado, básico, blando, compacto, defensivo, delicado, desconcertante, fuerte, molesto, natural, (nada) ortodoxo, preliminar, vistoso. 3, fiche 55, Espagnol, - golpe
Record number: 55, Textual support number: 2 PHR
Ejecución, preparación de un golpe. Precipitación en el golpe. Una serie de golpes. 3, fiche 55, Espagnol, - golpe
Record number: 55, Textual support number: 3 PHR
Amagar, dirigir, efectuar, ejecutar, enriquecer, mejorar, realizar un golpe.Conectar, iniciar el golpe. Descomponer en tiempos un golpe. Conocedor de los golpes. 3, fiche 55, Espagnol, - golpe
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- slice
1, fiche 56, Anglais, slice
correct, nom
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- slice shot 2, fiche 56, Anglais, slice%20shot
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A stroke made by hitting down on the ball with a slicing motion. Such an action imparts both backspin and side-spin to the ball, forcing it to break to a right-handed player’s left side just before he is to hit the ball. 2, fiche 56, Anglais, - slice
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The generic term "slice" in English can mean one of 2 things : 1) the actual stroke which causes the ball to turn sideways 2) the type of ball that comes off the strings of someone making such a stroke. Moreover, many purists instructors feel that one should maintain a nuance between a slice, a chip and a chop. Nonetheless, the French equivalent for the English word "slice" ranges from "slice"(anglicisme accepté) to "chop". Note also that the French use the term "slice" to denote a particular type of serve. Compare the term "slice" with "topspin shot", "sidespin". 2, fiche 56, Anglais, - slice
Record number: 56, Textual support number: 1 PHR
Backhand, deep, hard, one-handed slice. 2, fiche 56, Anglais, - slice
Record number: 56, Textual support number: 2 PHR
Slice with excessive underspin/backspin. 2, fiche 56, Anglais, - slice
Record number: 56, Textual support number: 3 PHR
To hit a slice. 2, fiche 56, Anglais, - slice
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 56, La vedette principale, Français
- coup coupé
1, fiche 56, Français, coup%20coup%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- slice 2, fiche 56, Français, slice
correct, anglicisme, nom masculin
- chop 3, fiche 56, Français, chop
nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Coup imprimant à la balle une rotation latérale de haut en bas. La raquette frappe en décrivant (vers le bas et «à travers» la balle un angle inférieur à 45 degrés. Cette action se retrouve fréquemment pour les balles ayant un niveau de frappe inférieur aux genoux. 4, fiche 56, Français, - coup%20coup%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
Dans certains textes, l'anglicisme «slice» désigne un effet qui fait tourner la balle vers l'arrière (=backspin), en sens contraire de sa trajectoire, mais en réalité le «slice» est un coup qui imprime à la balle une rotation à la fois latérale et arrière. Selon certains experts, il y a une nuance entre «coupé», «slicé» et «chopé» en fonction de l'angle à laquelle la raquette fait contact avec la balle; étudiez la phrase suivante : il faut initier les élèves au contrôle du «chop» sur balle haute, de la «slice» sur balle moyenne, et de l'effet latéral sur balle basse si on veut les aider à s'adapter aux différents niveaux de frappe et produire des trajectoires de balles efficaces [Louis Cayer]. Le terme connexe «effet rétro» (=slice with excessive underspin) ne désigne qu'une certaine rotation de la balle. 4, fiche 56, Français, - coup%20coup%C3%A9
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Un slice fait de la droite vers la gauche fait s'écarter la balle vers la droite; dans le cas inverse, c'est l'inverse qui se produit. 5, fiche 56, Français, - coup%20coup%C3%A9
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- golpe cortado
1, fiche 56, Espagnol, golpe%20cortado
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- golpe con efecto 2, fiche 56, Espagnol, golpe%20con%20efecto
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
golpe con efecto: término genérico que puede significar también «topspin shot». Término relacionado: pelota cortada. 3, fiche 56, Espagnol, - golpe%20cortado
Record number: 56, Textual support number: 1 CONT
[...] no todos los golpes planos son iguales, y por supuesto, muchísimo menos todavía lo son los golpes cortados o liftados. 4, fiche 56, Espagnol, - golpe%20cortado
Record number: 56, Textual support number: 1 PHR
Golpe cortado en profundidad. 3, fiche 56, Espagnol, - golpe%20cortado
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-01-10
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- grip covering
1, fiche 57, Anglais, grip%20covering
correct, voir observation
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- replacement grip 2, fiche 57, Anglais, replacement%20grip
correct, voir observation
- overgrip 2, fiche 57, Anglais, overgrip
correct, voir observation, nom
- grip 3, fiche 57, Anglais, grip
correct, voir observation, nom
- leather of the grip 4, fiche 57, Anglais, leather%20of%20the%20grip
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Leather-like wrapping around the handle of the racket, frequently changed by the top players to adjust the feel and wear. 2, fiche 57, Anglais, - grip%20covering
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Grip coverings can be fitted to provide more "feel". Tightly wind the grip covering diagonally up the handle from the butt end. Secure it by overlapping the first wrap and taping it down at the end. 1, fiche 57, Anglais, - grip%20covering
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
A "grip" can be wrapped around the "shaft" of the racquet. To avoid confusion(the term "grip" alone could refer to a certain way of grasping the racquet), use one of the following terms :"overgrip", "replacement grip" or "grip covering". Note that for marketing purposes, competing manufacturers will make a distinction between the 3 terms. Indeed some tennis purists would rather use the term "overgrip" for the material that one slides over an existing and worn-out covering and the term "replacement grip" for the material that one wraps over the shaft after removing the worn-out one. If in doubt, use the more generic term "grip covering" which can apply to either of these two types. Nonetheless the average tennis player will likely use the abbreviated term "grip" even though it is both ambiguous and polysemous since the context will normally provide ample clarification. 2, fiche 57, Anglais, - grip%20covering
Record number: 57, Textual support number: 2 CONT
... features Head’s Ultrazorb in the handle to dampen vibration and a new contoured grip for [a] more secure feel. 5, fiche 57, Anglais, - grip%20covering
Record number: 57, Textual support number: 1 PHR
Australian, cushion, replacement, tacky grip covering. 2, fiche 57, Anglais, - grip%20covering
Record number: 57, Textual support number: 2 PHR
Grip covering delivers unparalleled comfort. 2, fiche 57, Anglais, - grip%20covering
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 57, La vedette principale, Français
- poignée
1, fiche 57, Français, poign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- couvre-manche 2, fiche 57, Français, couvre%2Dmanche
correct, nom masculin
- grip 3, fiche 57, Français, grip
à éviter, anglicisme, voir observation, nom masculin
- cuir de la poignée 4, fiche 57, Français, cuir%20de%20la%20poign%C3%A9e
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Matière, en général du cuir qui entoure le manche d'une raquette de tennis. 5, fiche 57, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Les poignées de raquettes sont habituellement en cuir [...] La poignée se compose de 8 faces incluant le dessus et le dessous, les méplats et les chanfreins [...] En général, la grosseur des poignées varie entre 2 et 5 (système européen) [...] 6, fiche 57, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 2 CONT
Pour mieux sentir la raquette, on peut ajouter un couvre-manche synthétique. À partir du talon, enrouler fermement le ruban en diagonale autour de la poignée tout en le faisant se chevaucher. Fixer avec l'embout. 2, fiche 57, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 3 CONT
La poignée est composée de ruban ultra adhésif de type Contour Cushion, idéal pour le confort et la performance. 7, fiche 57, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 4 CONT
Les grips en tissu adhésif ou en éponge assurent une meilleure prise. 8, fiche 57, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
En général, le français n'a retenu qu'un seul sens de l'anglicisme polysémique «grip». Bref, en français il veut dire cuir ou tissu-éponge qui revêt le manche de la raquette pour contrarier le glissement de la main. Un «grip» en mauvais état est souvent cause d'ampoules aux doigts et à la paume de la main. Ne pas confondre avec «poignet», bandeau que l'on porte autour du poignet pour absorber la transpiration. Dans certains textes d'expression française, on voit encore l'anglicisme «grip». 5, fiche 57, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 1 PHR
Poignée absorbante, mousse, rembourrée, SoftZorb, synthétique. 5, fiche 57, Français, - poign%C3%A9e
Record number: 57, Textual support number: 2 PHR
La poignée s'effiloche, perd son efficacité. 5, fiche 57, Français, - poign%C3%A9e
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- sobre-grip
1, fiche 57, Espagnol, sobre%2Dgrip
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
- cuero del puño 2, fiche 57, Espagnol, cuero%20del%20pu%C3%B1o
correct, nom masculin
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Record number: 57, Textual support number: 1 CONT
Los sobre-grips incrementan la «sensación de firmeza». Tense la banda, rodeando el marco a partir del extremo inferior. Asegure el cabo con una doble vuelta y fije el final con el adhesivo. 1, fiche 57, Espagnol, - sobre%2Dgrip
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- titleholder
1, fiche 58, Anglais, titleholder
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- title holder 1, fiche 58, Anglais, title%20holder
correct
- holder 2, fiche 58, Anglais, holder
correct
- titlist 3, fiche 58, Anglais, titlist
correct
- defending champion 4, fiche 58, Anglais, defending%20champion
correct
- reigning champion 1, fiche 58, Anglais, reigning%20champion
correct
- current champion 1, fiche 58, Anglais, current%20champion
correct
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
A tennis player who holds a title; champion. 1, fiche 58, Anglais, - titleholder
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
[The] 1989 titlist [at the French Open] Michael Chang of the United States ... 3, fiche 58, Anglais, - titleholder
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
Earlier in the day, defending champion Tommy Robredo of Spain lost to countryman Alberto Martin 6-1, 6-4 in the $1.2 million clay-court tournament. 5, fiche 58, Anglais, - titleholder
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Note the following distinction : one can be a(previous) champion of an event(tournament) without necessarily being the(current) titleholder/titlist. Hence the English term "champion" is only a partial equivalent of the French term "tenant/détenteur du titre". It is recommended that the term "champion" be qualified in English to avoid any ambiguity-defending champion, current champion, last year's champion, previous champion, reigning champion, etc. 1, fiche 58, Anglais, - titleholder
Record number: 58, Textual support number: 1 PHR
International, national titleholder. 1, fiche 58, Anglais, - titleholder
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 58, La vedette principale, Français
- détenteur du titre
1, fiche 58, Français, d%C3%A9tenteur%20du%20titre
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- tenant du titre 2, fiche 58, Français, tenant%20du%20titre
correct, nom masculin
- tenante du titre 3, fiche 58, Français, tenante%20du%20titre
correct, nom féminin
- tenant 4, fiche 58, Français, tenant
correct, nom masculin
- tenante 5, fiche 58, Français, tenante
correct, nom féminin
- champion en titre 5, fiche 58, Français, champion%20en%20titre
correct, nom masculin
- championne en titre 4, fiche 58, Français, championne%20en%20titre
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Personne (ou équipe) qui détient un titre en tennis et qui doit le défendre dans un match. 5, fiche 58, Français, - d%C3%A9tenteur%20du%20titre
Record number: 58, Textual support number: 1 CONT
L'Américain Pete Sampras, tenant du titre et numéro un mondial, sera défié par le Croate Goran Ivanisevic (numéro 4), le joueur au service le plus foudroyant du circuit, dimanche, en finale du tournoi de tennis sur herbe de Wimbledon. 2, fiche 58, Français, - d%C3%A9tenteur%20du%20titre
Record number: 58, Textual support number: 2 CONT
Elle avait éliminé la championne en titre Nathalie Tauziat en demi-finale [...] 4, fiche 58, Français, - d%C3%A9tenteur%20du%20titre
Record number: 58, Textual support number: 3 CONT
Jusqu'à 1971, le vainqueur de la coupe Davis de l'année précédente était directement qualifié pour la finale, appelée en la circonstance «challenge-round». Depuis 1972, les tenants ne sont plus privilégiés. 5, fiche 58, Français, - d%C3%A9tenteur%20du%20titre
Record number: 58, Textual support number: 4 CONT
[...] la double championne des Internationaux de France et tenante du titre à Wimbledon s'est refusée à tout commentaire [...] 4, fiche 58, Français, - d%C3%A9tenteur%20du%20titre
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2011-11-25
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Vehicle Parking
- Underground Planning (Urban Studies)
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- underground garage
1, fiche 59, Anglais, underground%20garage
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- underground parking facility 2, fiche 59, Anglais, underground%20parking%20facility
correct
- underground parking garage 2, fiche 59, Anglais, underground%20parking%20garage
correct
- underground parking structure 2, fiche 59, Anglais, underground%20parking%20structure
correct
- underground parking 2, fiche 59, Anglais, underground%20parking
correct, voir observation
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
... we have to increase the space allotment for a car in an underground garage to + or - 350 sq. ft. per car... It is therefore evident that the most economical parking in an underground garage is at a right angle. 2, fiche 59, Anglais, - underground%20garage
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
underground parking :Note that although this term is equivalent to "stationnement souterrain, "it may also cover the concept of parking space. The other English terms on this record cannot designate the latter concept. Also, underground parking is always used in the singular, never in the plural. 3, fiche 59, Anglais, - underground%20garage
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
underground garage: term proposed by the World Road Association. 4, fiche 59, Anglais, - underground%20garage
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Stationnement
- Aménagement souterrain (Urbanisme)
Fiche 59, La vedette principale, Français
- parc souterrain
1, fiche 59, Français, parc%20souterrain
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- garage souterrain 2, fiche 59, Français, garage%20souterrain
correct, nom masculin
- parc automobile souterrain 3, fiche 59, Français, parc%20automobile%20souterrain
correct, nom masculin
- parc de stationnement souterrain 4, fiche 59, Français, parc%20de%20stationnement%20souterrain
correct, nom masculin
- parking souterrain 5, fiche 59, Français, parking%20souterrain
à éviter, anglicisme, nom masculin
- parking en sous-sol 5, fiche 59, Français, parking%20en%20sous%2Dsol
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment à un ou plusieurs niveaux de sous-sol édifié pour parquer des véhicules automobiles. 6, fiche 59, Français, - parc%20souterrain
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
garage souterrain : terme proposé par l'Association mondiale de la route. 7, fiche 59, Français, - parc%20souterrain
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Campo(s) temático(s)
- Estacionamiento
- Planificación subterránea (Urbanismo)
Fiche 59, La vedette principale, Espagnol
- garaje subterráneo
1, fiche 59, Espagnol, garaje%20subterr%C3%A1neo
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Espagnol
Fiche 59, Les synonymes, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2011-11-18
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- error
1, fiche 60, Anglais, error
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A point lost as a result of one’s player’s mistake during a rally, e.g. hitting the ball out or into the net (failed return), rather than the other player’s good shot. 2, fiche 60, Anglais, - error
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
A "fault" is an infraction of the rules of tennis. For instance, by failing to place a serve within the service court in two tries constitutes a service fault or "double fault"; if a ball sails beyond the boundary line, an official will call out "fault"(and not error). An "error" is a more subjective term used to denote any mistake committed by a player that causes him or her to lose the point. Note however that the term "error" is used in statistics, e. g. number of unforced errors. The generic term "mistake" is non-specific to tennis. 2, fiche 60, Anglais, - error
Record number: 60, Textual support number: 1 PHR
Careless, costly, flawless, loose, nagging, sprayed, uncharacteristic, unforced error. 2, fiche 60, Anglais, - error
Record number: 60, Textual support number: 2 PHR
Flurry, marging, rash of errors. Marging for errors. 2, fiche 60, Anglais, - error
Record number: 60, Textual support number: 3 PHR
To be prone to errors. To draw errors. To rack up errors. 2, fiche 60, Anglais, - error
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 60, La vedette principale, Français
- erreur
1, fiche 60, Français, erreur
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Point gagné à cause d'une erreur évidente plutôt qu'à cause de l'habilité du joueur. 1, fiche 60, Français, - erreur
Record number: 60, Textual support number: 1 PHR
Erreur grossière, manifeste. 2, fiche 60, Français, - erreur
Record number: 60, Textual support number: 2 PHR
Marge d'erreur. 2, fiche 60, Français, - erreur
Record number: 60, Textual support number: 3 PHR
Match cousu d'erreurs. 2, fiche 60, Français, - erreur
Record number: 60, Textual support number: 4 PHR
Accumuler des erreurs. 2, fiche 60, Français, - erreur
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- error
1, fiche 60, Espagnol, error
correct, nom masculin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
[...] había jugado con un margen mínimo de errores ya con una efectividad casi del 100%. 2, fiche 60, Espagnol, - error
Record number: 60, Textual support number: 1 PHR
Error corriente, no forzado, mayúsculo, de posición. 3, fiche 60, Espagnol, - error
Record number: 60, Textual support number: 2 PHR
Errores que se irán acumulando. 3, fiche 60, Espagnol, - error
Record number: 60, Textual support number: 3 PHR
Cometer, corregir, descubrir un error. 3, fiche 60, Espagnol, - error
Record number: 60, Textual support number: 4 PHR
Sucesión de errores. 3, fiche 60, Espagnol, - error
Record number: 60, Textual support number: 5 PHR
Analizar sus errores. 3, fiche 60, Espagnol, - error
Fiche 61 - données d’organisme interne 2011-09-28
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Private Law
- Family Law (common law)
- Health Law
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- incapacity
1, fiche 61, Anglais, incapacity
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
If the person concerned is incapable of giving or refusing his consent to care, a person authorized by law or by mandate given in anticipation of his incapacity may do so in his place. 1, fiche 61, Anglais, - incapacity
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
incapacity :Term and context reproduced from section 11 of the Civil Code of Québec. Note that the last update of the C. C. Q. dates from July 1, 2002. 2, fiche 61, Anglais, - incapacity
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Droit privé
- Droit de la famille (common law)
- Droit de la santé
Fiche 61, La vedette principale, Français
- inaptitude
1, fiche 61, Français, inaptitude
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- incapacité juridique 2, fiche 61, Français, incapacit%C3%A9%20juridique
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Si l'intéressé est inapte à donner ou à refuser son consentement à des soins, une personne autorisée par la loi ou par un mandat donné en prévision de son inaptitude peut le remplacer. 1, fiche 61, Français, - inaptitude
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
inaptitude : Terme et contexte reproduits de l'article 11 du Code civil du Québec. Il est à noter que la dernière mise à jours du C.c.Q. dante du 1er juillet 2002. 3, fiche 61, Français, - inaptitude
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Derecho privado
- Derecho de familia (common law)
- Derecho de salud
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- inaptitud
1, fiche 61, Espagnol, inaptitud
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
Si el interesado es inapto de dar o rehusar su consentimiento a los cuidados, una persona autorizada por la ley o por mandato dado en previsión de su inaptitud puede reemplazarlo. 1, fiche 61, Espagnol, - inaptitud
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
inaptitud: Término y contexto traducidos del artículo 11 del Código Civil de Quebec. El C.C.Q. fue traducido según la versión de 1999-2000. 2, fiche 61, Espagnol, - inaptitud
Fiche 62 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- The Legislature (Public Administration)
- Political Science (General)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- division
1, fiche 62, Anglais, division
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
The physical separation and regrouping of members of a Parliament according to their stand on an issue put to vote. 2, fiche 62, Anglais, - division
Record number: 62, Textual support number: 1 CONT
(council procedure)... "Division" is a method of voting used in some legislative bodies. It is taken by a show of hands, by yeas and nays, or by physically separating the members into two groups.... In the United States, the term is sometimes used as a synonym of "standing vote". When using this method, members voting for and against the motion alternately rise and are counted by the presiding officer. Note that the term "vote" also has other meanings. 3, fiche 62, Anglais, - division
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- vote
1, fiche 62, Français, vote
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Mise aux voix d'une proposition qui est résolue en votant en faveur ou contre la proposition, les députés votant en deux groupes (ceux votant «oui» et ceux votant «non»). 2, fiche 62, Français, - vote
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Le terme «mise aux voix» est souvent employé comme équivalent de «division», toutefois les termes «vote» et «mise aux voix» sont rarement interchangeables. Le premier désigne l'acte et le mode par lequel les personnes concernées expriment leur opinion tandis que le deuxième correspond plus particulièrement à l'étape précédant le vote proprement dit. [...] À la Chambre des députés de France, le terme «division» ou «vote par division» désigne «un scrutin dans lequel l'assemblée est appelée à voter successivement, c'est-à-dire par votes distincts, sur différentes parties d'un ordre du jour, d'un amendement, etc., ou les paragraphes d'une motion qui a été disjointe». Il est à noter que «vote» est plus général que le terme anglais «division» et qu'il a aussi d'autres sens. 2, fiche 62, Français, - vote
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
- Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
- Ciencias políticas (Generalidades)
Fiche 62, La vedette principale, Espagnol
- votación
1, fiche 62, Espagnol, votaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 62, Les abréviations, Espagnol
Fiche 62, Les synonymes, Espagnol
- voto 1, fiche 62, Espagnol, voto
correct, nom masculin
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Expresión formal de una opinión para llegar a una decisión. 1, fiche 62, Espagnol, - votaci%C3%B3n
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
En la Cámara, se divide a los diputados en dos grupos: los votos "a favor" y los votos "en contra". Los diputados pueden expresar su voto oralmente, poniéndose de pie o de otro modo. 1, fiche 62, Espagnol, - votaci%C3%B3n
Fiche 63 - données d’organisme interne 2011-06-15
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Plant Biology
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- postclimax
1, fiche 63, Anglais, postclimax
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
- post-climax 2, fiche 63, Anglais, post%2Dclimax
correct
- post-climax formation 3, fiche 63, Anglais, post%2Dclimax%20formation
correct
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
The point in a plant succession at which development has continued beyond the balanced state of climax. 2, fiche 63, Anglais, - postclimax
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
climax : The culminating stage of plant succession for a given environment, the vegetation being conceived as having reached a highly stable condition. NOTE :(1) Some ecologists restrict the term to vegetation of mature sites and soils, which they presume to have a high degree of permanence. Others apply it to vegetation which they conceived to be stable only as long as the environment remains unchanged or to vegetation which changes only in response to changes in climate and/or soil substrate that are slow relative to the rate of plant succession.(2) Clements claimed that, for a given region, there was only one true climax-the stable vegetation of mesic sites, the nature of which determined by climate and hence termed by him the climatic climax; deviations that are stable only through the influences of factors other than climate received special names, e. g. pre-climax(local unfavorable conditions preventing full vegetational complexity), postclimax(local favorable conditions permitting fuller complexity), biotic climax(maintained by biotic factors), edaphic climax(maintained by soil factors). 4, fiche 63, Anglais, - postclimax
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- postclimax formation
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Biologie végétale
Fiche 63, La vedette principale, Français
- postclimax
1, fiche 63, Français, postclimax
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Végétation relique qui requiert normalement des conditions d'humidité plus favorables que les conditions générales actuelles et qui subsiste en un endroit à la suite de compensations locales édaphiques ou microclimatiques favorables. 2, fiche 63, Français, - postclimax
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Ecología (Generalidades)
- Biología vegetal
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- postclímax
1, fiche 63, Espagnol, postcl%C3%ADmax
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- ex facie
1, fiche 64, Anglais, ex%20facie
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Ex facie, Latin for "on the face [of it]", is a legal term typically used to note that a document's explicit terms are defective without further investigation for example, a contract between two parties would be void if, ex facie, the document does not require party A to give consideration to party B for services rendered. 2, fiche 64, Anglais, - ex%20facie
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 64, La vedette principale, Français
- en dehors de la présence de
1, fiche 64, Français, en%20dehors%20de%20la%20pr%C3%A9sence%20de
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- hors la présence de 1, fiche 64, Français, hors%20la%20pr%C3%A9sence%20de
correct
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Ex facie signifie «hors la présence de» ou «en dehors de la présence de». Par exemple, l'expression «ex facie curiae» (dont l'antonyme est «in facie curiae») signifie, en matière d'outrage au tribunal, l'outrage commis hors la présence du juge. 1, fiche 64, Français, - en%20dehors%20de%20la%20pr%C3%A9sence%20de
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2010-10-14
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- deviation
1, fiche 65, Anglais, deviation
voir observation
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- apparent absolute error 1, fiche 65, Anglais, apparent%20absolute%20error
voir observation
- apparent error 1, fiche 65, Anglais, apparent%20error
voir observation
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
The algebric difference between one of the results of a series of measurements and the arithmetic mean of all the results of this series. 1, fiche 65, Anglais, - deviation
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Translator's note :... the literal translation of "erreur(absolue) apparente", "apparent(absolute) error" is not used in English; the appropriate term is "deviation". 1, fiche 65, Anglais, - deviation
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 65, La vedette principale, Français
- erreur absolue apparente
1, fiche 65, Français, erreur%20absolue%20apparente
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- erreur apparente 1, fiche 65, Français, erreur%20apparente
correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Différence algébrique entre un des résultats d'une série de mesurages et la moyenne arithmétique de l'ensemble des résultats de cette série. 1, fiche 65, Français, - erreur%20absolue%20apparente
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
erreur absolue apparente; erreur apparente : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 2, fiche 65, Français, - erreur%20absolue%20apparente
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2009-10-27
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- ex facie
1, fiche 66, Anglais, ex%20facie
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 CONT
Ex facie, latin for "on the face [of it]", is a legal term typically used to note that a document's explicit terms are defective without further investigation. For example, a contract between two parties would be void if, ex facie, le document does not required party A to give consideration to party B for services rendered. 2, fiche 66, Anglais, - ex%20facie
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 66, La vedette principale, Français
- à la vue de
1, fiche 66, Français, %C3%A0%20la%20vue%20de
correct
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
- à la face de 1, fiche 66, Français, %C3%A0%20la%20face%20de
correct
- ex facie 2, fiche 66, Français, ex%20facie
latin
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
"A la face de" ou "à la vue de". L'expression est utilisée pour indiquer que la simple lecture d'un document permet d'en tirer une conclusion certaine. Ainsi, on dira : "Cette proposition révèle ex facie une erreur de droit". 3, fiche 66, Français, - %C3%A0%20la%20vue%20de
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2009-07-24
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- reciprocal inhibition
1, fiche 67, Anglais, reciprocal%20inhibition
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
A form of behavior modification in which classical conditioning is used to condition responses incompatible with the response to be eliminated. 2, fiche 67, Anglais, - reciprocal%20inhibition
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 3, fiche 67, Anglais, - reciprocal%20inhibition
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 67, La vedette principale, Français
- inhibition réciproque
1, fiche 67, Français, inhibition%20r%C3%A9ciproque
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Campo(s) temático(s)
- Psicología (Generalidades)
- Psicometría y psicotécnica
Fiche 67, La vedette principale, Espagnol
- inhibición recíproca
1, fiche 67, Espagnol, inhibici%C3%B3n%20rec%C3%ADproca
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Espagnol
Fiche 67, Les synonymes, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2009-05-05
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Communication (Public Relations)
- Emergency Management
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- information note
1, fiche 68, Anglais, information%20note
correct, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Within the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness (OCIPEP), a public information product issued to draw attention to information relating to significant threats to, and vulnerabilities in, one or more sectors of Canada’s critical infrastructure. 1, fiche 68, Anglais, - information%20note
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
An OCIPEP information note may contain information not readily available to the public. 1, fiche 68, Anglais, - information%20note
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
information note :term and definition standardized by the Translation Bureau and the Office of Critical Infrastructure Protection and Emergency Preparedness(OCIPEP). 2, fiche 68, Anglais, - information%20note
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Communications (Relations publiques)
- Gestion des urgences
Fiche 68, La vedette principale, Français
- note d'information
1, fiche 68, Français, note%20d%27information
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 DEF
Dans le contexte du Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC), produit d'information publique visant à attirer l'attention sur des vulnérabilités importantes d'un ou plusieurs secteurs des infrastructures essentielles du Canada ou sur des menaces sérieuses concernant celles-ci. 1, fiche 68, Français, - note%20d%27information
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
La note d'information peut contenir de l'information que la population ne peut obtenir facilement. 1, fiche 68, Français, - note%20d%27information
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
note d'information : terme et définition normalisés par le Bureau de la traduction et le Bureau de la protection des infrastructures essentielles et de la protection civile (BPIEPC). 2, fiche 68, Français, - note%20d%27information
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Comunicación (Relaciones públicas)
- Gestión de emergencias
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- nota informativa
1, fiche 68, Espagnol, nota%20informativa
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2008-02-12
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Telephone Facilities
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- carrier telephony
1, fiche 69, Anglais, carrier%20telephony
correct, normalisé
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
- carrier current telephony 2, fiche 69, Anglais, carrier%20current%20telephony
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The form of telephony in which carrier transmission is used, the modulating wave being a voice-frequency wave. Note : This term is ordinarily applied only to wire telephony. 1, fiche 69, Anglais, - carrier%20telephony
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
carrier telephony: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). 3, fiche 69, Anglais, - carrier%20telephony
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
Fiche 69, La vedette principale, Français
- téléphonie par courants porteurs
1, fiche 69, Français, t%C3%A9l%C3%A9phonie%20par%20courants%20porteurs
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- téléphonie multiple 1, fiche 69, Français, t%C3%A9l%C3%A9phonie%20multiple
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
En téléphonie multiple, ou par courants porteurs, un même circuit physique est employé pour la transmission simultanée de plusieurs communications différentes. Ainsi, à l'aide de câbles souterrains, un nombre élevé de liaisons téléphoniques peut être réalisé sans accroître pour cela le nombre de conducteurs. Pour atteindre ce but, on emploie les mêmes procédés qu'en radioélectricité; il faut effectuer les mêmes opérations : modulation, amplification, filtrage, détection, mais dans des gammes de fréquences différentes. Pour réaliser une communication téléphonique commerciale, il suffit de transmettre une bande de fréquences de 3000 Hz. Cette bande a été fixée [...] entre 300 et 3400 Hz. Certains circuits ayant des bandes passantes de plusieurs centaines et même plusieurs milliers de kilohertz, on a mis à profit cette particularité très avantageuse pour transmettre des centaines de communications simultanément. 1, fiche 69, Français, - t%C3%A9l%C3%A9phonie%20par%20courants%20porteurs
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- at-bat 2, fiche 70, Anglais, at%2Dbat
correct
- AB 2, fiche 70, Anglais, AB
correct
- AB 2, fiche 70, Anglais, AB
- official at bat 1, fiche 70, Anglais, official%20at%20bat
correct, voir observation
- official time at bat 3, fiche 70, Anglais, official%20time%20at%20bat
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
At-Bats (AB). A batter is charged with an at-bat when he makes an out (unless credited with a sacrifice bunt or sacrifice fly), or reaches base on a base hit, on a fielding error or on a fielder’s choice. 2, fiche 70, Anglais, - at%20bat
Record number: 70, Textual support number: 2 CONT
A batter has an at bat every time he faces a pitcher, except in the following circumstances: He receives a base on balls (BB). He is hit by a pitch (HBP). He hits a sacrifice fly or a sacrifice hit (also known as sacrifice bunt). He is awarded first base due to interference or obstruction, usually by the catcher. The inning ends while he is still at bat (due to the third out being made by a runner caught stealing, for example). In this case, the batter will come to bat again in the next inning, though he now has no balls or strikes on him. He is replaced by another hitter before his at bat is completed (unless he is replaced with two strikes and his replacement strikes out). 1, fiche 70, Anglais, - at%20bat
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
... "At bat, ""up, ""up at bat, "and "at the plate" are all [expressions] describing a batter who is facing the pitcher. Note that just because a player is described as being "at bat" in this sense, he will not necessarily be given an at bat in his statistics; the phrase actually signifies a plate appearance(assuming it is eventually completed). This ambiguous terminology is usually clarified by context. To refer explicitly to the technical meaning of "at bat" described above, the term "official at bat" is sometimes used. 1, fiche 70, Anglais, - at%20bat
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
In baseball, an at bat (AB) is used to calculate certain statistics, including batting average. 1, fiche 70, Anglais, - at%20bat
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 70, La vedette principale, Français
- présence officielle au bâton
1, fiche 70, Français, pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
- présence officielle 2, fiche 70, Français, pr%C3%A9sence%20officielle
correct, nom féminin
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
Le total des présences au bâton inclura les présences officielles au bâton, les buts sur balles, les touchers par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que le nombre de fois que le premier but a été accordé par suite d'une interférence ou d'une obstruction. 3, fiche 70, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 70, Textual support number: 2 CONT
Présence officielle au bâton. Pour qu'un frappeur soit crédité d'une présence officielle, une des situations ne doit pas survenir: but sur balles, atteint d'un tir, sacrifice (par un amorti ou un ballon), obstruction (du receveur, habituellement), la manche prend fin pendant la présence (un coureur est retiré), le frappeur est remplacé par un autre frappeur (si le compte montre deux prises et que le substitut est retiré sur 3 prises, le premier frappeur hérite du retrait). On calcule donc le nombre de présences totales ainsi: (présences officielles + buts sur balles + atteint d'un tir + obstruction défensive + coups sacrifices + ballons sacrifices). 4, fiche 70, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 70, Textual support number: 3 CONT
Lee Delfino (Mississauga, Ont.) a été le leader du Canada même s'il n'a pas eu de présence officielle au bâton. Le joueur de troisième but a compté trois points derrière quatre buts sur balles et un lancer qui l'a atteint. Il a aussi volé un but. Morrison a aussi compté trois points. 5, fiche 70, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 70, La vedette principale, Espagnol
- turno oficial
1, fiche 70, Espagnol, turno%20oficial
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Espagnol
Fiche 70, Les synonymes, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Record number: 70, Textual support number: 1 CONT
[Para calcular el promedio de un jugador de béisbol] se divide el número de hits entre turnos oficiales (bases por bola, toque de sacrificio, pelotazos y fly de sacrificios no cuentan como turnos oficiales para fines de [promedio]). 2, fiche 70, Espagnol, - turno%20oficial
Fiche 71 - données d’organisme interne 2007-05-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Municipal Law
- Political Institutions
- Municipal Administration
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- municipal council
1, fiche 71, Anglais, municipal%20council
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
- local council 2, fiche 71, Anglais, local%20council
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
"City council" and "town council" are more specific than the generic term "municipal council". Note that these distinctions do not exist in French. 2, fiche 71, Anglais, - municipal%20council
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Droit municipal
- Institutions politiques
- Administration municipale
Fiche 71, La vedette principale, Français
- conseil municipal
1, fiche 71, Français, conseil%20municipal
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- conseil local 2, fiche 71, Français, conseil%20local
nom masculin
Fiche 71, Justifications, Français
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Derecho municipal
- Instituciones políticas
- Administración municipal
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- cabildo
1, fiche 71, Espagnol, cabildo
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
- ayuntamiento 1, fiche 71, Espagnol, ayuntamiento
correct, nom masculin
- cabildo municipal 2, fiche 71, Espagnol, cabildo%20municipal
correct, nom masculin, Mexique
- presidencia municipal 3, fiche 71, Espagnol, presidencia%20municipal
correct, voir observation, nom féminin, Mexique
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
presidencia municipal: Puede hacer referencia al puesto que ocupa el presidente municipal o alcalde así como al conjunto que forma éste con los concejales municipales. 4, fiche 71, Espagnol, - cabildo
Fiche 72 - données d’organisme interne 2007-03-11
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Acoustics (Physics)
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- aperiodic sound
1, fiche 72, Anglais, aperiodic%20sound
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
A complex sound consisting of waves of various heights and widths appearing in random order. 2, fiche 72, Anglais, - aperiodic%20sound
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 3, fiche 72, Anglais, - aperiodic%20sound
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Acoustique (Physique)
Fiche 72, La vedette principale, Français
- son irrégulier
1, fiche 72, Français, son%20irr%C3%A9gulier
nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Son complexe formé d'ondes de hauteurs et d'amplitudes variables apparaissant dans un ordre aléatoire. 2, fiche 72, Français, - son%20irr%C3%A9gulier
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2006-10-06
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Loans
- Banking
- Investment
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- note issuance facility
1, fiche 73, Anglais, note%20issuance%20facility
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
- NIF 2, fiche 73, Anglais, NIF
correct
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Revolving credit arrangement in the Euromarket, whereby the borrower issues short-term promissory notes (Euronotes) in its own name, generally with maturities of three to six months. 3, fiche 73, Anglais, - note%20issuance%20facility
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
A group of underwriting banks guarantees the availability of funds by agreeing to purchase any unsold notes at each rollover date, or by writing a standby line of credit. NIFs offer companies the flexibility of short-term financing, and give lenders an opportunity to meet credit needs of borrowers without being required to purchase any unsold notes. The revolving line of credit is often negotiated through a single bank that in turn sells participations to other members of the underwriting syndicate. 3, fiche 73, Anglais, - note%20issuance%20facility
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
NIF :Note issuance facility. It is difficult to determine when this term was first used but, like "RUF", has become for many the generic term for all manner of euronote issuance facilities irrespective of distribution method. It refers in its accepted sense to a facility using the tender panel distribution method. 4, fiche 73, Anglais, - note%20issuance%20facility
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
RUFs and NIFs are considered by many as generic terms for any Euronote issuance facility. However, the banks which provide such facilities use varying designations to differentiate their product from those of competitors. 5, fiche 73, Anglais, - note%20issuance%20facility
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- issue contract
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 73, La vedette principale, Français
- facilité d'émission garantie
1, fiche 73, Français, facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20garantie
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- facilité d'émission d'effets 2, fiche 73, Français, facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20d%27effets
correct, nom féminin
- facilité d'émission de billets 3, fiche 73, Français, facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20de%20billets
correct, nom féminin
- NIF 4, fiche 73, Français, NIF
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Ouverture de crédit à moyen terme par un établissement financier (ou un groupe d'établissements financiers) qui assure à son client la disponibilité de fonds à court terme moyennant une commission. 1, fiche 73, Français, - facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20garantie
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
l'emprunteur émet, pour placement auprès de tiers, jusqu'à concurrence du montant convenu, des billets à court terme ayant en général une échéance de trois à six mois, successivement pendant une période donnée plus longue, habituellement de cinq à sept ans. L'établissement financier s'engage à acheter les billets que l'emprunteur ne réussit pas à se placer, ou encore à lui fournir un crédit de confirmation. 1, fiche 73, Français, - facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20garantie
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
La facilité d'émission d'effets est accordée à l'emprunteur par un établissement financier (ou un groupe d'établissements financiers) moyennant une commission, ce dernier s'engageant à acheter les billets que l'emprunteur ne réussit pas à placer, ou encore à lui fournir un crédit de soutien. 1, fiche 73, Français, - facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20garantie
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Operaciones bancarias
- Inversiones
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- contrato de emisión
1, fiche 73, Espagnol, contrato%20de%20emisi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- contrato de emisión de pagarés 2, fiche 73, Espagnol, contrato%20de%20emisi%C3%B3n%20de%20pagar%C3%A9s
proposition, nom masculin
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Convenio de mediano plazo que permite a los deudores emitir papel a corto plazo (de tres a seis meses) bajo su propia garantía. 3, fiche 73, Espagnol, - contrato%20de%20emisi%C3%B3n
Fiche 74 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Young-Helmholtz theory
1, fiche 74, Anglais, Young%2DHelmholtz%20theory
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
The theory that human color vision depends on three receptors, a "blue" receptor, a "green" receptor, and a "red" receptor. 2, fiche 74, Anglais, - Young%2DHelmholtz%20theory
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 3, fiche 74, Anglais, - Young%2DHelmholtz%20theory
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 74, La vedette principale, Français
- théorie de Young-Helmholtz
1, fiche 74, Français, th%C3%A9orie%20de%20Young%2DHelmholtz
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- vicarious trial and error
1, fiche 75, Anglais, vicarious%20trial%20and%20error
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
- VTE 2, fiche 75, Anglais, VTE
correct
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Behavior in which the organism substitutes partial responses, correct or incorrect, for completed, reinforced responses. 3, fiche 75, Anglais, - vicarious%20trial%20and%20error
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 4, fiche 75, Anglais, - vicarious%20trial%20and%20error
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 75, La vedette principale, Français
- essai et erreur auxiliaires
1, fiche 75, Français, essai%20et%20erreur%20auxiliaires
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- work-sample performance test
1, fiche 76, Anglais, work%2Dsample%20performance%20test
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
A test consisting of a sample of the work for which a person is being evaluated. 2, fiche 76, Anglais, - work%2Dsample%20performance%20test
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 3, fiche 76, Anglais, - work%2Dsample%20performance%20test
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 76, La vedette principale, Français
- test de performance par échantillon de travail
1, fiche 76, Français, test%20de%20performance%20par%20%C3%A9chantillon%20de%20travail
nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- waking center
1, fiche 77, Anglais, waking%20center
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
A center in the hypothalamus whose destruction results in somnolence. 2, fiche 77, Anglais, - waking%20center
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 3, fiche 77, Anglais, - waking%20center
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 77, La vedette principale, Français
- centre de veille
1, fiche 77, Français, centre%20de%20veille
nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Psychology (General)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- work curve
1, fiche 78, Anglais, work%20curve
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- curve work 2, fiche 78, Anglais, curve%20work
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
A graph representing some measure of work for some given period of time. 3, fiche 78, Anglais, - work%20curve
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 2, fiche 78, Anglais, - work%20curve
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- courbe de travail
1, fiche 78, Français, courbe%20de%20travail
nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- whole learning
1, fiche 79, Anglais, whole%20learning
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- global learning 2, fiche 79, Anglais, global%20learning
correct
- overall learning 3, fiche 79, Anglais, overall%20learning
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Remembering material as a whole unit rather than by splitting it up into manageable sections. 2, fiche 79, Anglais, - whole%20learning
Record number: 79, Textual support number: 2 DEF
Learning, usually in the sense of memorizing, in which the entire learning material is studied before going through it again. 4, fiche 79, Anglais, - whole%20learning
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Note : The term "whole learning" is defined in a specialized glossary of psychometrics. 5, fiche 79, Anglais, - whole%20learning
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 79, La vedette principale, Français
- apprentissage global
1, fiche 79, Français, apprentissage%20global
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
L'apprentissage global consiste à mémoriser la tâche en la parcourant toute entière plusieurs fois jusqu'à sa maîtrise parfaite. L'apprentissage partiel atteint le même résultat en divisant la tâche en plusieurs parties que l'on mémorisera les unes après les autres [...] 2, fiche 79, Français, - apprentissage%20global
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Weber's law
1, fiche 80, Anglais, Weber%27s%20law
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
A constant ratio exists between the amount of energy that must be added to a stimulus and the original intensity of the stimulus before a differential experience. 2, fiche 80, Anglais, - Weber%27s%20law
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 3, fiche 80, Anglais, - Weber%27s%20law
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 80, La vedette principale, Français
- loi de Weber
1, fiche 80, Français, loi%20de%20Weber
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Campo(s) temático(s)
- Psicología (Generalidades)
- Psicometría y psicotécnica
Fiche 80, La vedette principale, Espagnol
- ley de Weber
1, fiche 80, Espagnol, ley%20de%20Weber
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Espagnol
Fiche 80, Les synonymes, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2006-10-04
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Psychology (General)
- Psychometry and Psychotechnology
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- visual cycle
1, fiche 81, Anglais, visual%20cycle
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
The cycle of decomposition and regeneration of photosensitive substances in rod and cono vision. 2, fiche 81, Anglais, - visual%20cycle
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Note :Term defined in a specialized glossary of psychometrics. 3, fiche 81, Anglais, - visual%20cycle
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Psychologie (Généralités)
- Psychométrie et psychotechnique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- cycle visuel
1, fiche 81, Français, cycle%20visuel
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme externe 2006-02-01
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- fault tolerance
1, fiche 82, Anglais, fault%20tolerance
correct, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- resilience 1, fiche 82, Anglais, resilience
correct, normalisé
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
ability of a functional unit to continue to perform a required function in the presence of faults or errors 1, fiche 82, Anglais, - fault%20tolerance
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
The definition in IEV 191-15-05 refers only to sub-items faults. See the note for the term "fault" in 14. 01. 10. 1, fiche 82, Anglais, - fault%20tolerance
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
fault tolerance; resilience: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-14:1997]. 2, fiche 82, Anglais, - fault%20tolerance
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- tolérance aux anomalies
1, fiche 82, Français, tol%C3%A9rance%20aux%20anomalies
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
- résilience 1, fiche 82, Français, r%C3%A9silience
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
aptitude d'une unité fonctionnelle à continuer d'accomplir une fonction requise en présence d'anomalies ou d'erreurs 1, fiche 82, Français, - tol%C3%A9rance%20aux%20anomalies
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
La définition du terme «tolérant aux pannes» dans VEI 191-15-05 ne prend en compte que des pannes de sous-entités. Voir la note du terme «anomalie» en 14.01.10. 1, fiche 82, Français, - tol%C3%A9rance%20aux%20anomalies
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
tolérance aux anomalies; résilience : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-14:1997]. 2, fiche 82, Français, - tol%C3%A9rance%20aux%20anomalies
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- event participation request 1, fiche 83, Anglais, event%20participation%20request
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Memorandum to Minister requesting his participation in an event. 1, fiche 83, Anglais, - event%20participation%20request
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
French term used unofficially in Ministerial Services is "note d’observation". 1, fiche 83, Anglais, - event%20participation%20request
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 83, La vedette principale, Français
- demande de participation à un événement
1, fiche 83, Français, demande%20de%20participation%20%C3%A0%20un%20%C3%A9v%C3%A9nement
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
- demande de participation à un évènement 2, fiche 83, Français, demande%20de%20participation%20%C3%A0%20un%20%C3%A9v%C3%A8nement
nom féminin
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 83, Français, - demande%20de%20participation%20%C3%A0%20un%20%C3%A9v%C3%A9nement
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2005-05-10
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- concept-oriented terminology 1, fiche 84, Anglais, concept%2Doriented%20terminology
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
The basic principle of concept-oriented terminology management requires that all data and all information belonging to one concept, i. e. all terms in the appropriate languages with the term-related data categories(part of speech, grammatical gender, grammatical number, term type, normative authorisation), the definition(s), example(s), and note(s) have to be stored in one terminological entry. 1, fiche 84, Anglais, - concept%2Doriented%20terminology
Fiche 84, Terme(s)-clé(s)
- concept oriented terminology
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- terminologie fondée sur la notion
1, fiche 84, Français, terminologie%20fond%C3%A9e%20sur%20la%20notion
nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2004-06-30
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- premature publication
1, fiche 85, Anglais, premature%20publication
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Premature publication :term found in a marginal note of section 328(1) of the Canada Elections Act. 2, fiche 85, Anglais, - premature%20publication
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 85, La vedette principale, Français
- publication prématurée
1, fiche 85, Français, publication%20pr%C3%A9matur%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Publication prématurée: terme trouvé dans une note marginale au paragraphe 328(1) de la Loi électorale du Canada. 2, fiche 85, Français, - publication%20pr%C3%A9matur%C3%A9e
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2004-06-30
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- qualifications of candidates
1, fiche 86, Anglais, qualifications%20of%20candidates
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
qualifications of candidates :term taken from a marginal note of the Canada Election Act and not found elsewhere in the text. 2, fiche 86, Anglais, - qualifications%20of%20candidates
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- éligibilité des candidats
1, fiche 86, Français, %C3%A9ligibilit%C3%A9%20des%20candidats
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
éligibilité des candidats : terme tiré d'une note marginale de la Loi électorale du Canada et qui n'est pas employé ailleurs dans le texte de la loi. 2, fiche 86, Français, - %C3%A9ligibilit%C3%A9%20des%20candidats
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2004-06-30
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- proceedings
1, fiche 87, Anglais, proceedings
correct, pluriel
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Proceedings :term found in a marginal note to subsection 286(3) of the Canada Elections Act, R. S. C. 1985, c. E-2. 2, fiche 87, Anglais, - proceedings
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
proceedings: term usually used in the plural. 2, fiche 87, Anglais, - proceedings
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 87, La vedette principale, Français
- mesures
1, fiche 87, Français, mesures
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Mesures: terme trouvé dans une note marginale au paragraphe 286(3) de la Loi électorale du Canada, L.R.C. 1985, ch. E-2. 2, fiche 87, Français, - mesures
Record number: 87, Textual support number: 2 OBS
mesures : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 87, Français, - mesures
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2004-06-21
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- pledge
1, fiche 88, Anglais, pledge
correct, nom
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- undertaking 1, fiche 88, Anglais, undertaking
correct, nom
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Pledge :term found in marginal note of section 327 of the Canada Elections Act. 2, fiche 88, Anglais, - pledge
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
To do something. 1, fiche 88, Anglais, - pledge
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 88, La vedette principale, Français
- engagement
1, fiche 88, Français, engagement
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Engagement : terme trouvé dans une note marginale à l'alinéa 327 de la Loi électorale du Canada. 2, fiche 88, Français, - engagement
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
À faire quelque chose. 1, fiche 88, Français, - engagement
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2004-06-18
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- notice of advance poll
1, fiche 89, Anglais, notice%20of%20advance%20poll
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
notice of advance poll :term found in marginal note of section 282 of the Canada Elections Act. 2, fiche 89, Anglais, - notice%20of%20advance%20poll
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 89, La vedette principale, Français
- avis de scrutin anticipé
1, fiche 89, Français, avis%20de%20scrutin%20anticip%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- avis d'un bureau de vote par anticipation 2, fiche 89, Français, avis%20d%27un%20bureau%20de%20vote%20par%20anticipation
correct, loi fédérale, nom masculin
- avis du vote par anticipation 2, fiche 89, Français, avis%20du%20vote%20par%20anticipation
correct, nom masculin
- avis de vote par anticipation 2, fiche 89, Français, avis%20de%20vote%20par%20anticipation
correct, nom masculin
- avis de scrutin par anticipation 1, fiche 89, Français, avis%20de%20scrutin%20par%20anticipation
correct, nom masculin
- avis du scrutin spécial 1, fiche 89, Français, avis%20du%20scrutin%20sp%C3%A9cial
nom masculin
- avis de la tenue d'un bureau de scrutin spécial 3, fiche 89, Français, avis%20de%20la%20tenue%20d%27un%20bureau%20de%20scrutin%20sp%C3%A9cial
nom masculin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
«Avis de scrutin spécial» a été relevé dans la Loi électorale du Canada dans une note marginale à l'article 282. 4, fiche 89, Français, - avis%20de%20scrutin%20anticip%C3%A9
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2004-05-26
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Electoral Systems and Political Parties
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- granting of a poll
1, fiche 90, Anglais, granting%20of%20a%20poll
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
- grant of a poll 1, fiche 90, Anglais, grant%20of%20a%20poll
correct
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Granting of a poll :term found in marginal note to subsection 93(1) of the Canada Elections Act. 2, fiche 90, Anglais, - granting%20of%20a%20poll
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Systèmes électoraux et partis politiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- décision de tenir un scrutin
1, fiche 90, Français, d%C3%A9cision%20de%20tenir%20un%20scrutin
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
Décision de tenir un scrutin: terme trouvé en note marginale à l'alinéa 93(1) de la Loi électorale du Canada. 2, fiche 90, Français, - d%C3%A9cision%20de%20tenir%20un%20scrutin
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Sistemas electorales y partidos políticos
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- decisión de celebrar elecciones
1, fiche 90, Espagnol, decisi%C3%B3n%20de%20celebrar%20elecciones
proposition, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2004-01-15
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Landscape Architecture
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- fruit tree
1, fiche 91, Anglais, fruit%20tree
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
- fruit-bearing tree 2, fiche 91, Anglais, fruit%2Dbearing%20tree
correct
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A tree that bears edible fruit. 3, fiche 91, Anglais, - fruit%20tree
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
The most obvious use of a fruit-bearing tree is of course the consumption of the fruit. The medlar can be eaten raw, but only once it is bletted. Fruit is picked in late autumn and at that stage it is still very hard and greenish-yellow in color. 2, fiche 91, Anglais, - fruit%20tree
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Note that the term "fruit-bearing tree" is sometimes used to distinguish a fertile tree from a sterile one. 4, fiche 91, Anglais, - fruit%20tree
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Architecture paysagère
Fiche 91, La vedette principale, Français
- arbre fruitier
1, fiche 91, Français, arbre%20fruitier
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
L'allée où ils pénétrèrent était ombragée d'arbres fruitiers, qui pliaient sous le poids de leurs fruits mûrs. [...] Là, chaque arbre fruitier était représenté par ses deux meilleures essences; il y avait des abricotiers avec des fruits à amande douce et des fruits à amande amère; il y avait même des abricotiers du Khorassan; des pruniers aux fruits couleur des lèvres belles; des mirabelles douces à enchanter; des figues rouges, des figues blanches et des figues vertes, d'un aspect admirable. 2, fiche 91, Français, - arbre%20fruitier
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
- Arquitectura paisajista
Fiche 91, La vedette principale, Espagnol
- árbol frutal
1, fiche 91, Espagnol, %C3%A1rbol%20frutal
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Espagnol
Fiche 91, Les synonymes, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
Árbol que produce fruta. 2, fiche 91, Espagnol, - %C3%A1rbol%20frutal
Fiche 92 - données d’organisme interne 2003-08-13
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Programming Languages
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- syntactic restriction
1, fiche 92, Anglais, syntactic%20restriction
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
A functional term consists of a function constant and an arbitrary number of argument terms, terminated by an optional sequence variable. Note that there is no syntactic restriction on the number of argument terms-the same function constant can be applied to different numbers of arguments; arity restrictions in KIF are treated semantically. 1, fiche 92, Anglais, - syntactic%20restriction
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Langages de programmation
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 92, La vedette principale, Français
- restriction syntaxique
1, fiche 92, Français, restriction%20syntaxique
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Il n'y a aucune restriction syntaxique dans le choix des noms de variables globales ou locales; il est donc possible de définir (par inadvertance, le plus souvent) une variable locale et une variable globale ayant le même nom. 1, fiche 92, Français, - restriction%20syntaxique
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2003-07-18
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Man-Made Construction Materials
- Soil Mechanics (Engineering)
- Technical Textiles
- Nonwoven Textiles
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- nonwoven geotextile
1, fiche 93, Anglais, nonwoven%20geotextile
correct, normalisé
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- non-woven geotextile 2, fiche 93, Anglais, non%2Dwoven%20geotextile
correct
- geononwoven 3, fiche 93, Anglais, geononwoven
correct, nom, normalisé
- nonwoven 4, fiche 93, Anglais, nonwoven
à éviter, voir observation, nom
- non-woven 4, fiche 93, Anglais, non%2Dwoven
à éviter, voir observation, nom
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
nonwoven geotextile; geononwoven: A geotextile in the form of a manufactured sheet, web or batt of directionally or randomly orientated fibres, bonded by friction and/or cohesion and/or adhesion. [Terms and definition standardized by ISO.] 3, fiche 93, Anglais, - nonwoven%20geotextile
Record number: 93, Textual support number: 2 DEF
A textile structure produced by bonding or interlocking of staple fibres, monofilaments or multifilaments, accomplished by mechanical, chemical, thermal or solvent means and combinations thereof. 5, fiche 93, Anglais, - nonwoven%20geotextile
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Note : The term [nonwoven geotextile] does not include paper, or fabrics which are woven, knitted, tufted or those made by felting processes. 5, fiche 93, Anglais, - nonwoven%20geotextile
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
... a geotextile is any permeable textile material used with foundation, soil, rock, earth, or any geotechnical engineering-related material, that is an integral part of a man-made project, structure of system. 2, fiche 93, Anglais, - nonwoven%20geotextile
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Non(-)woven: By ellipsis, non(-)woven geotextiles are often referred to as "non(-)wovens" which are not necessarily geotextiles. 4, fiche 93, Anglais, - nonwoven%20geotextile
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Matériaux de construction artificiels
- Mécanique des sols
- Textiles techniques
- Nontissés (Industries du textile)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- géotextile non tissé
1, fiche 93, Français, g%C3%A9otextile%20non%20tiss%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- géotextile non-tissé 2, fiche 93, Français, g%C3%A9otextile%20non%2Dtiss%C3%A9
correct, nom masculin
- géotextile nontissé 3, fiche 93, Français, g%C3%A9otextile%20nontiss%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
- géonontissé 4, fiche 93, Français, g%C3%A9onontiss%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
- non-tissé 5, fiche 93, Français, non%2Dtiss%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
- nontissé 6, fiche 93, Français, nontiss%C3%A9
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
géotextile nontissé; géonontissé : Géotextile se présentant sous forme de feuille manufacturée, constituée de voile ou de nappe de fibres orientées directionnellement ou au hasard, liées par friction et/ou cohésion et/ou adhésion. [Termes et définition normalisés par l'ISO.] 3, fiche 93, Français, - g%C3%A9otextile%20non%20tiss%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Les définitions officielles des produits non-tissés sont complexes pour les utilisateurs de géotextiles. Le groupe de travail «Terminologie» du CFG [Comité français des Géotextiles] a proposé pratiquement de définir par géotextiles non-tissés ceux «obtenus par liage mécanique et/ou chimique et/ou thermique de fibres textiles ou fibrilles, disposées en nappe(s), en excluant le tissage, le tricotage ou leurs combinaisons». 2, fiche 93, Français, - g%C3%A9otextile%20non%20tiss%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 2 CONT
Parmi les géotextiles perméables, on distingue les non-tissés et les tissés. Les non-tissés sont constitués de nappes de fibres assemblées en désordre; leur liaison peut être réalisée par enchevêtrement [...], par thermosoudage [...] ou par imprégnation [...] La structure des tissés est faite de fils ou de bandelettes entrecroisés. 5, fiche 93, Français, - g%C3%A9otextile%20non%20tiss%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Géotextile : Tour produit ou article textile perméable, utilisé dans les travaux de génie civil. Tissé, non-tissé, tricoté ou composite, le géotextile peut jouer un rôle hydraulique [...], ou un rôle mécanique [...] 7, fiche 93, Français, - g%C3%A9otextile%20non%20tiss%C3%A9
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Non(-)tissé : Par ellipse on désigne souvent les géotextiles nontissés par le substantif «non(-)tissé» mais un non(-)tissé n'est pas nécessairement un géotextile. 6, fiche 93, Français, - g%C3%A9otextile%20non%20tiss%C3%A9
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2003-04-15
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Offences and crimes
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- ticket offence
1, fiche 94, Anglais, ticket%20offence
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- ticketing offence 2, fiche 94, Anglais, ticketing%20offence
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Ticket offence. Term found in a marginal note to s. 7 of the Transportation of Dangerous Goods Act(repealed). 3, fiche 94, Anglais, - ticket%20offence
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Infractions et crimes
Fiche 94, La vedette principale, Français
- contravention
1, fiche 94, Français, contravention
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
contravention : Terme dans une note marginale à l'article 7 de la Loi sur le transport des marchandises dangereuses (abrogée). 2, fiche 94, Français, - contravention
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2002-09-06
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- hole
1, fiche 95, Anglais, hole
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- opening 2, fiche 95, Anglais, opening
correct
- lane 3, fiche 95, Anglais, lane
correct
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
An opportunity to hit to where the opposing player has left a wide gap. 2, fiche 95, Anglais, - hole
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
If one player runs back for a lob and his partner stays up at the net, you’ve been given a gaping opening for your next shot. 2, fiche 95, Anglais, - hole
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
The more successfully you use the offensive lob early in a match, the more it will help you later, because your opponent will back off the net a little, which will open up the lanes more for your passing shots. 3, fiche 95, Anglais, - hole
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
In Spanish there are at least 18 possible ways of translating the generic English term "hole". In tennis, only 2 of the terms are used. The term "agujero", used in many subject fields other than in tennis, refers more often than not to a small hole that usually goes right through an object as in the phrase "un agujero en el pantalón". "Hueco", on the other hand, usually alludes to a hole in the shape of a shaft, tunnel or more specifically in tennis, an alley or lane. Moreover phraseological units containing either of the two terms are not interchangeable. Hence the two terms are very close synonyms but not perfect synonyms. See the usage samples below. Note also that in English the term "opening" may also have different meanings : 1) an opportunity to break even or break ahead 2) a spot on the court that is not being covered by one's opponent. 1, fiche 95, Anglais, - hole
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Related phraseology: alley, occasion, opportunity, (to place the ball into the) open court, open space, gap, vacant ground, to leave part of the court unattended/wide open, to open up the court. 1, fiche 95, Anglais, - hole
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 95, La vedette principale, Français
- zone découverte
1, fiche 95, Français, zone%20d%C3%A9couverte
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- ouverture 2, fiche 95, Français, ouverture
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Phraséologie connexe : laisser une partie du terrain libre, boulevard (ouvrir des boulevards à l'équipe adverse). 3, fiche 95, Français, - zone%20d%C3%A9couverte
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
À moins que l'adversaire laisse une très grande zone découverte, il vous faut, pour avoir les meilleures chances de finir le point, jouer près des lignes, soit une volée droite et longue, soit une volée croisée et courte. 1, fiche 95, Français, - zone%20d%C3%A9couverte
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
Jouer en alternant des balles [...] longues au centre et balles courtes croisées pour se créer des ouvertures [...] 4, fiche 95, Français, - zone%20d%C3%A9couverte
Record number: 95, Textual support number: 3 CONT
[L']adversaire couvrait bien son côté de court; mais dès que ce ne sera plus le cas, aussitôt que vous apercevrez une petite ouverture, essayez de le passer en coup droit ou en revers, en jouant rapidement et près des lignes. 1, fiche 95, Français, - zone%20d%C3%A9couverte
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- hueco
1, fiche 95, Espagnol, hueco
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
- agujero 1, fiche 95, Espagnol, agujero
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Verbos relacionados: cubrir el centro, cubrir la zona. 2, fiche 95, Espagnol, - hueco
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro. 1, fiche 95, Espagnol, - hueco
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
Los principiantes deben realizar ejercicios, de modo que no dejen nunca un agujero por donde pueda colocar la pelota el adversario. 1, fiche 95, Espagnol, - hueco
Record number: 95, Textual support number: 1 PHR
abrir un hueco (para subir a la red), cubrir un hueco, dejar un hueco. 2, fiche 95, Espagnol, - hueco
Fiche 96 - données d’organisme interne 2002-07-18
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Security
- Protection of Property
- Corporate Security
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- document security
1, fiche 96, Anglais, document%20security
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
The application of security measures, in order to ensure the proper classification marking, receipt, exchange, dissemination, storage, de-classification and destruction of documents. 1, fiche 96, Anglais, - document%20security
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
The term "document" means any letter, note, minute, report, memerandum, signal or message, sketch, photograph, film, map, plan, chart, notebook, carbon, typewriter ribbon, etc. or other information medium(for example, computer storage media). 1, fiche 96, Anglais, - document%20security
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Sécurité
- Sécurité des biens
- Sécurité générale de l'entreprise
Fiche 96, La vedette principale, Français
- sécurité des documents
1, fiche 96, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20documents
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Application de mesures de sécurité pour assurer que le marquage de la classification des documents, leur réception, leur échange, leur diffusion, leur conservation, leur déclassification et leur destruction s'effectuent de la manière appropriée. 1, fiche 96, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20documents
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Le terme «document» désigne les lettres, notes, procès-verbaux, rapports, mémorandums, messages, croquis, photographies, films, cartes, plans, tableaux, carnets, feuilles de papier carbone, rubans de machine à écrire, etc., et autres supports d'informations (par exemple, des supports de mémoire d'ordinateur). 1, fiche 96, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20documents
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2002-04-30
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Road Traffic
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- daytime traffic
1, fiche 97, Anglais, daytime%20traffic
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
Note that the English word "traffic" has a broader meaning than the French term "circulation". 2, fiche 97, Anglais, - daytime%20traffic
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
A look at statistics shows that 50 per cent of mortal accidents happen at night, even though traffic slows down to 20 per cent of regular daytime traffic. 1, fiche 97, Anglais, - daytime%20traffic
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Circulation routière
Fiche 97, La vedette principale, Français
- circulation de jour
1, fiche 97, Français, circulation%20de%20jour
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Afin de limiter la gêne à l'usager et laisser la circulation de jour aux véhicules légers, les travaux se feront voie par voie. 1, fiche 97, Français, - circulation%20de%20jour
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
«Circulation» désigne seulement les allées et venues des véhicules. 2, fiche 97, Français, - circulation%20de%20jour
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2002-04-16
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Insurance
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- term insurance premium
1, fiche 98, Anglais, term%20insurance%20premium
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Note that our homeowner has to earn enough money first to pay the tax on his income and then still have $720 left over to pay his annual term insurance premium. 1, fiche 98, Anglais, - term%20insurance%20premium
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Assurances
Fiche 98, La vedette principale, Français
- prime suivante
1, fiche 98, Français, prime%20suivante
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- prime à terme 1, fiche 98, Français, prime%20%C3%A0%20terme
à éviter, nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 DEF
Prime totale payable à chacune des échéances de prime successives convenues. 1, fiche 98, Français, - prime%20suivante
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
prime suivante : terme normalisé par l'AFNOR; prime à terme : terme déconseillé par l'AFNOR. Extrait de la norme NF-K40-001, reproduite avec l'autorisation de l'AFNOR. 2, fiche 98, Français, - prime%20suivante
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2002-03-14
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Evolution (Biology)
- Genetics
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- related species
1, fiche 99, Anglais, related%20species
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
- ally 2, fiche 99, Anglais, ally
correct
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 DEF
A plant or animal linked to another by natural genetic or evolutionary relationship. 2, fiche 99, Anglais, - related%20species
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
It is important to note that the term related species had an entirely different meaning to biologists of the 17th and 18th centuries than it does in the 20th.... With the publication(1859) of Charles Darwin's Origin of Species, the term related acquired exact meaning : descent from a common ancestor, as a result of which many characteristics are shared. Species thus are related because they look alike, and they look alike because they share many genetic traits. 3, fiche 99, Anglais, - related%20species
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
species: noun construed as a singular. 4, fiche 99, Anglais, - related%20species
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Évolution (Biologie)
- Génétique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- espèce alliée
1, fiche 99, Français, esp%C3%A8ce%20alli%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- espèce apparentée 2, fiche 99, Français, esp%C3%A8ce%20apparent%C3%A9e
correct, nom féminin
- juxtespèce 3, fiche 99, Français, juxtesp%C3%A8ce
nom féminin, moins fréquent
- espèce affine 4, fiche 99, Français, esp%C3%A8ce%20affine
nom féminin, moins fréquent
- espèce juxtaspécifique 4, fiche 99, Français, esp%C3%A8ce%20juxtasp%C3%A9cifique
nom féminin
- espèce voisine 5, fiche 99, Français, esp%C3%A8ce%20voisine
nom féminin
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Les incertitudes de la taxonomie. [...] Le problème des espèces affines ou juxtaspécifiques ne relève pas uniquement et d'une manière pas trop mécanique des étapes temporelles de la spéciation. Les juxtespèces ne correspondraient pas nécessairement à une spéciation naissante de futures « bonnes espèces », [...] mais peut-être à des ébauches menacées de fusion ou de disparition, révélant, à leur niveau d'intégration, le processus aveugle de l'évolution. Il y a aussi probablement entre ces couples de juxtespèces des différences qualitatives relevant de la nature complexe du processus de spéciation. 4, fiche 99, Français, - esp%C3%A8ce%20alli%C3%A9e
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Formes affines : espèces animales ou végétales dont les ressemblances laissent présumer une proche parenté entre elle. 6, fiche 99, Français, - esp%C3%A8ce%20alli%C3%A9e
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Evolución (Biología)
- Genética
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- especie similar
1, fiche 99, Espagnol, especie%20similar
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
- especie afín 2, fiche 99, Espagnol, especie%20af%C3%ADn
nom féminin
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2001-12-06
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Accounting
- Trade
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- debit note
1, fiche 100, Anglais, debit%20note
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- debit memorandum 2, fiche 100, Anglais, debit%20memorandum
correct, États-Unis
- debit memo 3, fiche 100, Anglais, debit%20memo
correct
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A document issued by the purchaser showing a reduction by a stated amount in the purchaser’s account arising from an allowance, return or cancellation. 4, fiche 100, Anglais, - debit%20note
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Compare to "credit note". 5, fiche 100, Anglais, - debit%20note
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
debit note :term reproduced from the CAPITAL Business Dictionary with the permission of LID Editorial Empresarial. 6, fiche 100, Anglais, - debit%20note
Fiche 100, Terme(s)-clé(s)
- debit ticket
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Comptabilité
- Commerce
Fiche 100, La vedette principale, Français
- note de débit
1, fiche 100, Français, note%20de%20d%C3%A9bit
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
- avis de débit 2, fiche 100, Français, avis%20de%20d%C3%A9bit
correct, nom masculin
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Document établi par le client à l'intention d'un de ses fournisseurs pour l'aviser qu'il a réduit le solde de son compte en raison d'un rabais, d'un rendu ou de l'annulation d'une opération. 2, fiche 100, Français, - note%20de%20d%C3%A9bit
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
La banque utilise aussi une «note de débit» pour aviser un déposant des sommes (intérêts, frais bancaires, etc.) portées au débit de son compte. 2, fiche 100, Français, - note%20de%20d%C3%A9bit
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
note de débit : terme extrait du CAPITAL Business Dictionary et reproduit avec l'autorisation de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 100, Français, - note%20de%20d%C3%A9bit
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Comercio
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- nota de cargo
1, fiche 100, Espagnol, nota%20de%20cargo
correct, nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Documento por el que pone en conocimiento del deudor el haber realizado un cargo en su cuenta. Se utiliza cuando no es apropiado emitir una factura (por ejemplo, traspaso de un gasto, adeudo de un interés). 2, fiche 100, Espagnol, - nota%20de%20cargo
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
nota de cargo: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 100, Espagnol, - nota%20de%20cargo
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :