TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

THEATRE CHARACTER [2 fiches]

Fiche 1 2014-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys
  • Organized Recreation (General)
CONT

The participants in a LARP physically portray characters in a fictional setting, improvising their characters’ speech and movements somewhat like actors in improvisational theatre. This is distinct from tabletop role-playing games, where character actions are described verbally. LARPs may be played in a public or private area and may last for hours or days.

Terme(s)-clé(s)
  • live action role play game
  • live action roleplaying game
  • live action roleplay game

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets
  • Loisirs organisés (Généralités)
CONT

[Le jeu] est un grandeur nature (GN) médiéval fantastique, situé au Québec et destiné aux adultes désireux de vivre dans une ambiance réaliste et sans magie.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2006-06-20

Anglais

Subject field(s)
  • Cinematography
  • Theatre and Opera
DEF

[A film or theatre role] in which the character speaks scripted dialogue.

CONT

Speaking roles typically pay much more than non-speaking roles. While extras may or may not be heard to speak in a film, they are not included as either speaking or non-speaking roles.

Français

Domaine(s)
  • Cinématographie
  • Théâtre et Opéra
DEF

Rôle cinématographique ou théâtral dans lequel le personnage livre un texte parlé.

OBS

On trouve «rôle parlé» et «rôle parlant» dans le Trésor de la langue française informatisé sous les entrées «mélologue» et «marionnette».

Espagnol

Conserver la fiche 2

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :