TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

THIS DAY WEEK [21 fiches]

Fiche 1 2024-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
CONT

The Complainant described sexual assaults, sexual touching, and sexual intercourse occurring as often as twice a day, and generally no less than several times a week during this period of time.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
OBS

attouchement sexuel : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

OBS

attouchement sexuel : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • attouchements sexuels

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2024-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Offences and crimes
  • Family Law (common law)
  • Social Problems
CONT

The Complainant described sexual assaults, sexual touching, and sexual intercourse occurring as often as twice a day, and generally no less than several times a week during this period of time.

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Infractions et crimes
  • Droit de la famille (common law)
  • Problèmes sociaux
OBS

agression sexuelle : désignation normalisée par le Comité de normalisation, Promotion de l'accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2024-05-31

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Mammals
  • Safety (Water Transport)
OBS

Based in Sidney, British Columbia, the Marine Mammal Desk is a service desk, staffed by the Canadian Coast Guard, that plays an important role in monitoring, detecting, and reporting on the presence of marine mammals along British Columbia's coast. Staffed by seven specially trained officers, Marine Mammal Desk personnel monitor for ships within the vicinity of whales seven days a week, 24 hours a day, using technologies such as radar and automatic identification systems. By reporting on this information in real-time, the Marine Mammal Desk helps ensure that ships remain distanced from designated whale protection areas, such as the Interim Sanctuary Zones implemented by Transport Canada.

OBS

Marine Mammal Desk: designation confirmed by the Department of Fisheries and Oceans (DFO).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Mammifères
  • Sécurité (Transport par eau)
OBS

Bureau des mammifères marins : désignation confirmée par le ministère des Pêches et des Océans (MPO).

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2022-02-14

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Mental Disorders
OBS

First proclaimed in the City of Ottawa in 2014, this awareness day is held annually on the Tuesday leading up to Father's Day, during International Men's Health Week.

Terme(s)-clé(s)
  • Men's Awareness Day

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Troubles mentaux
OBS

Cet événement annuel vise à normaliser les discussions sur les questions de santé mentale et à réduire la stigmatisation qui empêche souvent les hommes de chercher de l'aide.

OBS

Cette journée a lieu le mardi précédent la fête des Pères.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2015-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Scientific Research
  • Statistical Methods
  • General Medicine, Hygiene and Health
DEF

The random allocation of subjects of a clinical trial to the intervention and control groups using mechanisms such as a random number table or a computer-generated random number list.

OBS

This type of allocation reduces potential bias in subject assignment because it tends to neutralise known and unknown prognostic factors by spreading them evenly between the intervention and control groups. Randomization is a basic condition to the validity of many statistical tests. Non-random systematic allocation, or [pseudorandomization], which allocates the subjects on the basis of elements such as day of the week, name, date of birth, etc., is not equivalent to randomization and can lead to serious biases.

OBS

randomization: term and definition standardized by the Health Technology Assessment (HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau.

Terme(s)-clé(s)
  • randomisation

Français

Domaine(s)
  • Recherche scientifique
  • Méthodes statistiques
  • Médecine générale, hygiène et santé
DEF

Répartition au hasard des sujets d’un essai clinique entre le groupe expérimental et le groupe témoin à l’aide de mécanismes comme une table de nombres aléatoires ou un tirage de nombres aléatoires par ordinateur.

OBS

Ce type de répartition réduit les risques de biais dans l’affectation des sujets parce qu’il tend à neutraliser les facteurs pronostiques connus et inconnus en les dispersant également entre le groupe expérimental et le groupe témoin. La randomisation constitue une condition de base à la validité de nombreux tests statistiques. L'affectation systématique non aléatoire, aussi appelée quasirandomisation, qui répartit les sujets en fonction d’éléments comme le jour de la semaine, le nom, la date de naissance, etc., n’est pas équivalente à la randomisation et peut entraîner des biais importants.

OBS

répartition aléatoire; randomisation; allocation aléatoire; allocation au hasard : termes et définition normalisés par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Investigación científica
  • Métodos estadísticos
  • Medicina, Higiene y Salud
DEF

[Proceso que] consiste en la asignación de los sujetos de estudio al grupo experimental o control mediante el azar.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Cooling and Ventilating Systems
  • Waste Management
CONT

Continuous aeration is an alternative aeration fan design approach that has become more popular in recent years. In this type of system, aeration fans are run continuously(24 hours per day, 7 days per week [24/7]), and the rate at which air is supplied to the composting pile is controlled by dampers, by using a variable frequency drive(VFD) to speed up and slow down the aeration fan, or by a combination of these two methods.

Français

Domaine(s)
  • Systèmes de refroidissement et de ventilation
  • Gestion des déchets
CONT

L'aération continue est une autre approche de conception avec ventilation qui est devenue plus populaire au cours des dernières années. Dans ce type de système, les ventilateurs fonctionnent en continu (24 heures sur 24, sept jours sur sept) et le rythme auquel l'air est incorporé dans la pile de compostage est contrôlé par des registres, grâce à un mécanisme d'entraînement à fréquence variable permettant d'accélérer ou de ralentir le ventilateur ou par une combinaison de ces deux méthodes.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2013-07-11

Anglais

Subject field(s)
  • Symptoms (Medicine)
CONT

One approach to estimating how long someone has to live is referred to as the momentum of change. If someone's condition is changing from week to week, it's a good indication that there are only weeks of life left. If there are changes from one day to another, there are likely days of life left. When changes happen from one hour to another, there are usually hours left. This is a general guideline.

Français

Domaine(s)
  • Symptômes (Médecine)
CONT

La vitesse des changements est un moyen d’estimer le temps qu’il reste à vivre à une personne mourante. Lorsque l’état d’un patient change de semaine en semaine, son espérance de vie n’est probablement que de quelques semaines. Si son état change de jour en jour, c’est qu’il n’en a probablement plus que pour quelques jours. Et lorsque les changements se produisent d’heure en heure, le patient n’en a habituellement plus que pour quelques heures. Ces indications sont très générales.

OBS

vitesse des changements : terme retenu par le réseau Entraide Traduction Santé.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2012-05-02

Anglais

Subject field(s)
  • Extraction Procedures - Various (Mining)
DEF

[A mining method in which] the ore is excavated in open stopes, retreating from one end of the stope toward the other. The orebody is developed first by a series of sublevel drifts above the main haulage level. The sublevels are connected by a starting raise at one end of the stope and by a passageway raise for entrance to them and the stope face at the other end. Chute raises connect the haulage level to the lowest sublevel, at which the tops of the chute raises are belled out to form mill holes. Beginning at the starting raise the ore is benched down from the sublevels; the broken ore falls into the mill holes, where it is drawn off through the chutes. The stope face is kept nearly vertical as it is benched backward toward the passageway raise.

CONT

Wide-vein deposits contained within competent waste rock and at vertical or steeply angled inclination permit use of a method called sublevel stoping. This method can be likened to the month on the page of a calendar, with the top and bottom edges representing the main haulage levels where all of the ore from above is removed. Each row of weeks on the calendar page represents sublevels started from the right-hand edge raise toward the left-hand edge raise widened to full-vein width. The sublevels starting at the bottom left day of the calendar page are drilled with long holes in a circle around the opening, then blasted in one large blast, removing a segment of rock... along the sublevel. It would be like removing one day of the week from left to right, bottom to top of the calendar page, and dropping it to the bottom edge, where previously installed chutes funnel them to the train or load-haul-dump unit for haulage to the shaft.

Français

Domaine(s)
  • Procédés d'extraction divers (Exploit. minière)
DEF

Variété de la méthode d'abattage par sous-niveaux où l'exploitation progresse de bas en haut. Dans cette méthode, le minerai peut être soutiré à la base de l'étage.

CONT

Les exploitations par traçage et soutirage [...] se développent considérablement: la chambre est un parallélépipède dont la section horizontale est à peu près un rectangle et dont la troisième arête est verticale ou à forte pente; des galeries horizontales permettent de forer dans la masse des trous de mines en éventail dans les plans parallèles; les mines situées dans un même plan sont tirées simultanément [...]. Le minerai tombe au fond de la chambre, où il est soutiré par des entonnoirs creusés dans la roche, en tête de cheminées descendantes qui aboutissent dans des galeries de ramassage et de transport.

Terme(s)-clé(s)
  • exploitation par sous-niveaux abattus

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2010-05-27

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Economics
  • Grain Growing
CONT

As maturity approaches, the track price and futures price should converge and be equal at the close of the market on the maturity day Assume that a week before maturity of the November futures contract you have harvested your milling wheat and want to sell it on the track market. At this stage, the track price has fallen to $150 per tonne and the November futures price is $160 per tonne.

OBS

The track price is the delivered price to the buyer. Grain still hasn’t been unloaded. The track price is often compared with the futures price.

OBS

Information given by the Canadian Grain Commission and the Agricultural stock market.

Français

Domaine(s)
  • Économie agricole
  • Culture des céréales
CONT

L'ITC [Commission du commerce internationale] a également conclu que la partie subventionnée des tarifs-marchandises canadiens, tout en entraînant une baisse du coût pour le producteur expédiant les céréales, ne semblait pas avoir une incidence appréciable sur le prix à la livraison aux États-Unis du blé dur canadien.

OBS

Traduction approuvée par la Commission canadienne des grains, la bourse des marchés agricoles et le service Agriculture du Bureau de la traduction.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía agrícola
  • Cultivo de cereales
Conserver la fiche 9

Fiche 10 2010-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric Physics
CONT

It's turning out to be a cold winter. This past week, the day time temperature has gone above freezing every day but the night time temperature has dropped into the teens. This is when the mulch pays off by protecting the bud union and lower canes from the freezing and thawing cycles.

Terme(s)-clé(s)
  • nighttime temperature
  • nocturnal temperature

Français

Domaine(s)
  • Physique de l'atmosphère
CONT

Ces techniques préventives, simples et peu onéreuses permettent de réduire de un à trois degrés l'abaissement de la température nocturne, ce qui suffit pour diminuer le risque de gel de près de cinquante pour cent (50 %), et donc pour abaisser la durée et le coût de la lutte active.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Física de la atmósfera
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2008-08-20

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial Government Programs (Canadian)
  • Labour and Employment
  • Education
OBS

The Labourer-Teacher program(L-T for short) is the original literacy program of Frontier College. We recruit, train and send Labourer-Teachers to work and teach across Canada. Currently Labourer-Teachers are placed primarily in agricultural settings : on farms and in processing plants. They have also worked on rail gangs, in lumber and mining camps, in prisons, in urban factories and in remote communities. Wherever they are, Labourer-Teachers do the same heavy labour jobs as other workers. In peak season, this can mean 12 hours per day, 6-7 days per week. For this work, Labourer-Teachers are paid the same as their co-workers-usually minimum wage. In addition to this physical work, Labourer-Teachers volunteer their time to provide educational and recreational opportunities for their co-workers. These activities are determined by the interests of people in their workplace.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes de gouvernements provinciaux canadiens
  • Travail et emploi
  • Pédagogie

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2006-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Training of Personnel
  • Internet and Telematics
  • Education Theory and Methods
OBS

A major challenge we faced in attempting to redefine the company's performance management and review training was that its managers are very busy. They don’t want to take two weeks out of any business quarter to practice giving reviews. Since they don’t need to use these skills every day, mastering them seems of secondary importance to their daily work. Besides, if they take a training course and then wait three months before giving their first review, they’ll probably forget everything they learned anyway. This is excatly why we felt it was so important to give managers the opportunity to practice these skills in a safe, simulated environment just before giving employee reviews. With quality computer-based training, managers could use e-learning a week before the review period to begin to brush up on their skills and prepare for the reviews.

Français

Domaine(s)
  • Perfectionnement et formation du personnel
  • Internet et télématique
  • Théories et méthodes pédagogiques
CONT

La formation en amélioration du rendement pour les personnes et les équipes est une initiative visant à renforcer les équipes de service de la CSPAAT en mettant l'accent sur de meilleurs résultats internes, la simplification des procédés, la prise de décisions en première ligne et l'amélioration du service à la clientèle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Capacitación del personal
  • Internet y telemática
  • Teorías y métodos pedagógicos
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2004-06-22

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
CONT

The problem comes in making the decision to play games straight through the trip, or take a day off in the middle of the week. I have always believed that, at this time in the season, we need to play games. I’m always afraid to take a day off because if we get rained out a day before our day off, or a day after the rest day, we would be sitting with two days off. That is too much time away from the diamond for the field players, and too much rest time when we can get the necessary repetitions outside.

CONT

Gruden gives team an extra day of rest. When you spend four days practicing, sightseeing and playing in a foreign country, then you fly 15 hours to get back home and have only four days to prepare for a road game against the Dolphins, a day off is necessary. But two days off? Now, that’s a beautiful thing.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

Softball : du 17 au 26 septembre (du 2ème au 11ème jour, avec un jour de repos le 9ème jour). Baseball : du 17 au 24 septembre (du 2ème au 9ème jour, avec un jour de repos le 6ème jour)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
Conserver la fiche 13

Fiche 14 2003-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Meats and Meat Industries
CONT

This sounds easy enough, but women may still have to monitor their diets to make certain they are receiving enough iron. Many of the women who volunteered for the six-month study... ate in the hall cafeterias, which offer a variety of entrees each day. Despite this... the researchers still had to supply the women with supplementary meat snacks an average of three times per week so they would have enough iron in their diets to continue the study.

Français

Domaine(s)
  • Salaison, boucherie et charcuterie

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2000-11-16

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
  • Personnel Management (General)
CONT

The planned working time establishes a baseline hours of work for each employee. This includes the number of hours per day; month; week; year and working days. The planned working time for part time employees identifies their weekly working hours. The planned working time is read by CATS to determine what an employee's target working hours are. In addition, the planned working time infotype is used to define an employee on compressed or a variable shift scheduling agreement.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
  • Gestion du personnel (Généralités)
CONT

Le durée théorique de travail indique les heures normales de travail de chaque employé. Ceci comprend le nombre d'heures par jour; de mois; de semaines; d'années et les jours ouvrés. La durée théorique pour les employés à temps partiel définit leurs heures de travail hebdomadaires. La durée théorique du travail est lue par CATS afin de connaître les heures de travail cible de l'employé. En outre, l'infotype Durée théorique du travail sert à définir si l'horaire de l'employé est variable ou régi par une entente su les postes à horaires variables.

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2000-09-15

Anglais

Subject field(s)
  • Names of Special Years, Weeks, Days
  • Personnel Management
OBS

The first Secretaries Day, was held June 4, 1952. In 1955, the NSA(National Secretaries Association) changed the date of Secretaries Week to the last full week in April. This has become a permanent date for the observance of Secretaries Week, with Wednesday of that week designated Secretaries Day. In 1981, the word "Professional" was added to the name of Secretaries Day and Secretaries Week. Professional Secretaries International continues to be the sole sponsor of Professional Secretaries Week and Professional Secretaries Day.

OBS

The 48-year-old tradition of honoring administrative professionals during the last full week of April received a new name in 2000. Professional Secretaries Week has been renamed Administrative Professionals Week and Professional Secretaries Day became Administrative Professionals Day, effective with the April 23-29, 2000 observance. The announcement was made by the International Association of Administrative Professionals (IAAP), based in Kansas City, Mo., official sponsor of Professional Secretaries Week since the event’s inception in 1952.

Français

Domaine(s)
  • Désignations d'années, de semaines et de jours spéciaux
  • Gestion du personnel
OBS

Journée des secrétaires professionnelles : nom obtenu de l'Association internationale des secrétaires professionnelles. Les appellations françaises sont utilisées que par le bureau régional du Québec.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2000-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Human Behaviour
OBS

Hot seats and aggressive behavior. (Academic Therapy, 1976, Vol. 11(4), pp. 447-448).

OBS

Describes the successful use of a Gestalt therapy device, the "hot seat", in solving problems of disruptive peer relations in a 4th grade inner-city classroom. In 3 months of feeling verbalization and role exchange by this method, need to use the hot-seat technique diminished from 2 to 3 times a day, to about 3 times a week, with numerous peripheral benefits.(Psychoinfo)

Français

Domaine(s)
  • Comportement humain
CONT

Le procédé très répandu de la "chaise chaude", par exemple, induit des fantasmes sous la forme d'interrogation et de confrontation intenses. Ces activités motrices, sensorielles et affectives permettent l'émergence d'anciens affects et une expérience émotionnelle correctrice dans le présent. (Thérapie de Gestalt)

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1998-10-09

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

A specified day in the Stock Exchange calendar which occurred at the end of the two week accounting period when the accounts were settled. With the introduction of the rolling settlement system, this no longer exists. [Klein, Gerald. Dictionary of Banking. Pitman Publishing, 1995].

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1995-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
OBS

Bulletin Board contains recent information that may be of interest to clients. This service is available 24 hours a day, 7 days a week, year-round. Revenue Canada

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
OBS

Le Tableau d'affichage contient des renseignements fiscaux à jour qui peuvent intéresser les clients. Ce service est offert 24 heures sur 24, 7 jours sur 7, pendant toute l'année. Revenu Canada

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1994-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Waste Management
CONT

To mark Earth Day on April 22, tens of thousands of Canadians planned this week to join in community cleanup and recycling projects, plant trees or hike along nature trails with their kids.

Français

Domaine(s)
  • Gestion des déchets
OBS

recyclage : production d'un matériau à partir de produits de récupération.

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1990-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Law
  • Air Pollution
  • Occupational Health and Safety
CONT

Time-weighted average(TWA) exposure limit is the time-weighted average concentration of a chemical in air for a normal 8-hour work-day and 40-hour workweek to which nearly all workers may be exposed day after day without harmful effects. Time-weighted average means that the average concentration has been calculated using the duration of exposure to different concentrations of the chemical during a specific time period. In this way, higher and lower exposures are averaged over the day or week.

OBS

See also "exposure limit", "TLV", "TLV-TWA" and "TWA".

Français

Domaine(s)
  • Droit environnemental
  • Pollution de l'air
  • Santé et sécurité au travail
OBS

La moyenne pondérée sur le temps (MPT) est la concentration moyenne d'une substance dans l'air sur une période normale de 8 heures de travail par jour ou 40 heures par semaine, à laquelle presque tous les travailleurs peuvent être exposés jour après jour sans subir d'effets nuisibles. "Valeur pondérée sur le temps" veut dire qu'on a établi une valeur moyenne de la concentration en fonction de la durée de l'exposition à différentes concentrations sur une période déterminée. De cette façon, on obtient une moyenne des concentrations élevées et des faibles concentrations rencontrées au cours d'une semaine ou d'une journée.

Espagnol

Conserver la fiche 21

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :