TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

THROUGHPUT PER HOUR [5 fiches]

Fiche 1 - données d’organisme externe 2005-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Establishments
  • Wastewater Treatment
  • Nuclear Waste Materials
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

With respect to environmental protection, staff noted that, to date, the excess water is being adequately handled by the existing treatment facilities and storage ponds. In response, Cameco stated that, by restarting the primary treatment plant, it can get the water treatment throughput up to more than 650 cubic metres per hour, and possibly up to between 700 and 800 cubic metres per hour(the nominal design capacity of the treatment plant is 450 cubic metres per hour).

Français

Domaine(s)
  • Établissements industriels
  • Traitement des eaux usées
  • Déchets nucléaires
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

En ce qui a trait à la protection de l'environnement, le personnel mentionne qu'actuellement, l'excédent d'eau est traité adéquatement dans les installations de traitement et les lagunes tertiaires existantes.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 - données d’organisme externe 2004-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Mining Operations
  • Wastewater Treatment
  • Compartment - Canadian Nuclear Safety Commission
CONT

In response, Cameco stated that, by restarting the primary treatment plant, it can get the water treatment throughput up to more than 650 cubic metres per hour, and possibly up to between 700 and 800 cubic metres per hour(the nominal design capacity of the treatment plant is 450 cubic metres per hour).

Français

Domaine(s)
  • Exploitation minière
  • Traitement des eaux usées
  • Tiroir - Commission canadienne de sûreté nucléaire
CONT

Cameco répond qu'en redémarrant l'installation de traitement primaire, elle pourra traiter jusqu'à 650 m³/h d'eau et même plus, possiblement jusqu'à 700 ou 800 m³ (la capacité nominale de l'usine est de 450 m³/h).

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2002-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Air Terminals
DEF

The number of passengers and tonnes of cargo per hour which can be processed in a terminal building(sometimes referred to as passenger or cargo throughput). [Definition officially approved by ICAO. ]

OBS

terminal capacity; passenger or cargo throughput: terms officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Aérogares
DEF

Nombre horaire des passagers et des tonnes de fret qui peuvent être acheminés à travers une aérogare (parfois appelée débit passagers et fret). [Définition uniformisée par l'OACI.]

OBS

capacité d'une aérogare; débit passagers et fret : termes uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Terminales aéreas
DEF

Cantidad de pasajeros y toneladas de carga por hora que pueden procesarse en un edificio terminal (denominada a veces capacidad de tramitación de pasajeros o de carga). [Definición aceptada oficialmente por la OACI.]

OBS

capacidad de la terminal; capacidad de tramitación de pasajeros o de carga: términos aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2001-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Lasers and Masers
  • Milling and Cereal Industries
CONT

Electron machines, such as the Radio Dynamics Inc. Dynamitron, produce a beam of high energy electrons, which are magnetically scanned and diffused in a so-called scan horn. Since these electrons do not have the penetrating power of gamma radiation, the material to be treated must be passed in front of the horn in a thin layer, not more than 0. 4 to 1. 26 centimetres thick. These machines have a throughput of 200 to 400 tonnes per hour, which compares to handling rates of a commercial elevator.

Français

Domaine(s)
  • Masers et lasers
  • Minoterie et céréales
CONT

Les machines à électrons, comme le Dynamitron de la société Radio Dynamics Inc., produisent un faisceau d'électrons rapides qui sont balayés et diffusés magnétiquement dans un genre de cône à balayage constant. Etant donné que ces électrons ne pénètrent pas dans la masse avec autant d'efficacité que les rayons gamma, il faut faire passer le grain à traiter devant le cône en couches minces, pas plus de 0,4 à 1,26 centimètre d'épaisseur. Ces machines ont un débit de 200 à 400 tonnes l'heure, ce qui est comparable à la capacité de manutention d'un silo commercial.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 1998-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Production (Economics)
  • Financial and Budgetary Management
CONT

The concept of productivity recognizes the interplay between various factors in the workplace. The output or results achieved may be related to different inputs or resources in the form of various productivity ratios, for example, output per labour hour, output per unit of material(as in kilometres driven per litre of gas) or output per unit of capital. Each of these productivity ratios may be influenced by a combination of factors, such as quality and availability of materials, scale of operations, rate of capacity utilization, availability and throughput capacity of capital equipment, attitude and skill level of the work force, motivation and effectiveness of the management. The manner in which these factors interrelate will have a bearing on the resulting productivity ratio.

Français

Domaine(s)
  • Production (Économie)
  • Gestion budgétaire et financière
CONT

Les fondamentaux nécessaires pour qu'une économie soit saine, sont les coefficients d'épargne, les coefficients d'investissements, les ratios de productivité et la balance des paiements.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :