TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
THROW RUN [6 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2017-09-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Track and Field
- Combined-Events Contests
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- heptathlon
1, fiche 1, Anglais, heptathlon
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A composite contest for female athletes that consists of the 100-meter hurdles, the high jump, the shot put, the 200-meter dash, the long jump, the javelin throw, and the 800-meter run. 2, fiche 1, Anglais, - heptathlon
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Combined events - women only. 3, fiche 1, Anglais, - heptathlon
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Athlétisme
- Compétitions à épreuves combinées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- heptathlon
1, fiche 1, Français, heptathlon
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Épreuves combinées - femmes. 2, fiche 1, Français, - heptathlon
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
- Competiciones de pruebas combinadas
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- heptatlón
1, fiche 1, Espagnol, heptatl%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Competición atlética que consta de siete pruebas, realizadas por un mismo deportista. 2, fiche 1, Espagnol, - heptatl%C3%B3n
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
heptatlón: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, explica que los nombres en los que figura la voz griega "athlon", que significa "ejercicio", deben escribirse sin la "h": "decatlón" y "heptatlón" (con tilde en la última sílaba por ser voces agudas), no "decathlón" ni "heptathlón". 3, fiche 1, Espagnol, - heptatl%C3%B3n
Fiche 2 - données d’organisme interne 2013-10-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Soccer (Europe: Football)
- North American Football
- Rugby
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- pick up the ball
1, fiche 2, Anglais, pick%20up%20the%20ball
verbe
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The goalkeeper is allowed to pick up the ball, run with it and then punt it, throw it or drop it and dribble or kick it. 2, fiche 2, Anglais, - pick%20up%20the%20ball
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Soccer (Europe : football)
- Football nord-américain
- Rugby
Fiche 2, La vedette principale, Français
- ramasser le ballon
1, fiche 2, Français, ramasser%20le%20ballon
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le gardien de but a le droit de ramasser le ballon, courir avec puis le dégager, l'envoyer ou le faire tomber et dribbler ou tirer. 2, fiche 2, Français, - ramasser%20le%20ballon
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2012-05-04
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- wild-pitch
1, fiche 3, Anglais, wild%2Dpitch
correct, voir observation, verbe
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
To deliver an erratic pitch to a batter or throw the ball to the catcher or another teammate in a way which makes possible for the opposite team to score a run. 1, fiche 3, Anglais, - wild%2Dpitch
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Though all English sources consulted have an entry for the noun "wild pitch", the Webster’s Sports Dictionary is the only source where the verbal form is mentioned. 1, fiche 3, Anglais, - wild%2Dpitch
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 3, La vedette principale, Français
- exécuter un mauvais lancer
1, fiche 3, Français, ex%C3%A9cuter%20un%20mauvais%20lancer
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Pour un lanceur, expédier au marbre une balle hors de la portée du receveur, permettant ainsi à un coureur adverse d'avancer d'un but. 2, fiche 3, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20mauvais%20lancer
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
C'est un «mauvais lancer» et non une «erreur» qui est alors inscrit à la fiche du lanceur. 2, fiche 3, Français, - ex%C3%A9cuter%20un%20mauvais%20lancer
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2011-08-30
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- drag bunt
1, fiche 4, Anglais, drag%20bunt
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
An intended play where the batter, as soon as the pitch starts travelling toward the plate, holds the bat out firmly with one or both hands so that the ball rebounds in front of home plate and, at the same time, begins his running motion toward first base. If correctly done, the ball rebounds on the bat and rolls in fair territory, the catcher or pitcher having to run for it for a throw to first base for the output. 2, fiche 4, Anglais, - drag%20bunt
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 4, La vedette principale, Français
- amorti accéléré
1, fiche 4, Français, amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- coup traîné 2, fiche 4, Français, coup%20tra%C3%AEn%C3%A9
correct, nom masculin
- coup filé 2, fiche 4, Français, coup%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
- amorti filé 3, fiche 4, Français, amorti%20fil%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Coup amorti où le frappeur commence à courir vers le premier but avant que le bâton touche la balle. 4, fiche 4, Français, - amorti%20acc%C3%A9l%C3%A9r%C3%A9
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2010-07-21
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- speed of release
1, fiche 5, Anglais, speed%20of%20release
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- release speed 2, fiche 5, Anglais, release%20speed
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Speed of Release. This is perhaps the most important aspect in the range of the throw. The speed of release is a function of how hard you work and for how long, divided by how heavy the load is. To tidy this up: Relase Speed [equals the] Average force [multiplied by] the time of application [divided by] the mass of implement. 3, fiche 5, Anglais, - speed%20of%20release
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
The approach run plays a key role in increasing the speed of release of the javelin, which is an important factor in determining the throw distance. 4, fiche 5, Anglais, - speed%20of%20release
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactics - throwing events. 5, fiche 5, Anglais, - speed%20of%20release
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 5, La vedette principale, Français
- vitesse d'envol
1, fiche 5, Français, vitesse%20d%27envol
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
La vitesse d'envol : elle dépend de l'accélération reçue sur la distance qui a précédé le lancer. 22m d'élan donne une vitesse de 14m/s. 2, fiche 5, Français, - vitesse%20d%27envol
Record number: 5, Textual support number: 2 CONT
La course d'élan est importante : sur une piste qui n'excède pas 36,50 m de long, elle s'achève sur une ligne courbe à ne pas dépasser. Elle permet de donner au javelot une vitesse d'envol en le plaçant sur une trajectoire qui doit être la plus longue possible; pour ce faire, le javelot doit être amené dans une position arrière maximale au moment de placement : c'est la position dite «du double appui», où avant le geste final du lancer, le javelot est pointé vers le haut selon un angle qui varie entre 30° et 40°. 3, fiche 5, Français, - vitesse%20d%27envol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Technique/tactique - lancers. 4, fiche 5, Français, - vitesse%20d%27envol
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-09-11
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Basketball
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- free-throw lane
1, fiche 6, Anglais, free%2Dthrow%20lane
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- free throw lane 2, fiche 6, Anglais, free%20throw%20lane
correct
- foul lane 2, fiche 6, Anglais, foul%20lane
correct
- key-hole 3, fiche 6, Anglais, key%2Dhole
correct
- key 4, fiche 6, Anglais, key
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The area where teams line up to shoot foul shots, formerly shaped like a key. 5, fiche 6, Anglais, - free%2Dthrow%20lane
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
At each end of the court a free-throw lane is marked. It is a rectangle 12 ft wide and extending 19 ft from the end-line. A semi-circle with a radius of 6 ft is drawn from the center of the free-throw lane giving the lane some resemblance to a keyhole. Hence it is normally referred to as the "key". No player is allowed to remain in the key for more than 3 sec. when his team has the possession of the ball. 6, fiche 6, Anglais, - free%2Dthrow%20lane
Record number: 6, Textual support number: 2 CONT
From the ends of the foul line to the base line run two lines that form the free throw lane, or foul lane.... In international play the foul lane is 17 feet wide at the base line, and therefore its lines slant outward from the 12-foot-wide free throw lane. 2, fiche 6, Anglais, - free%2Dthrow%20lane
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- free throw lane
- free-shot lane
- free shot lane
- foul-shot lane
- foul shot lane
- foul lane
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Basket-ball
Fiche 6, La vedette principale, Français
- zone de lancer franc
1, fiche 6, Français, zone%20de%20lancer%20franc
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- couloir de lancer franc 2, fiche 6, Français, couloir%20de%20lancer%20franc
correct, nom masculin
- couloir des lancers francs 3, fiche 6, Français, couloir%20des%20lancers%20francs
correct, nom masculin
- bouteille 4, fiche 6, Français, bouteille
correct, nom féminin
- raquette 1, fiche 6, Français, raquette
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Zone où se range l'équipe pour exécuter les pénalités [...]. 5, fiche 6, Français, - zone%20de%20lancer%20franc
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Autrefois, cette zone avait la forme d'une clé. 6, fiche 6, Français, - zone%20de%20lancer%20franc
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Installations/matériel. 7, fiche 6, Français, - zone%20de%20lancer%20franc
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- zone de lancer-franc
- couloir de lancer-franc
- zone de coup franc
- couloir de coup franc
- zone des lancers francs
- zone des lancers-francs
- zone des coups francs
- couloir des lancers-francs
- couloir des coups francs
- clé
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Básquetbol
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- zona
1, fiche 6, Espagnol, zona
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- pasillo de tiro libre 2, fiche 6, Espagnol, pasillo%20de%20tiro%20libre
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


