TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UMBRELLA FINAL AGREEMENT [88 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Mining Rights and Concessions
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- mineral right
1, fiche 1, Anglais, mineral%20right
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Any licence, permit or other right to explore for, locate, develop, produce or transport any Minerals other than Specified Substances and to enter on land for those purposes. 2, fiche 1, Anglais, - mineral%20right
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
mineral right : term and definition used in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 3, fiche 1, Anglais, - mineral%20right
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Droit minier
Fiche 1, La vedette principale, Français
- droit minier
1, fiche 1, Français, droit%20minier
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Licence, permis ou autre droit permettant d'exercer des activités d'exploration, de localisation, de mise en valeur, de production ou de transport de minéraux - autres que des matières spécifiées - et d'entrer sur des terres à ces fins. 2, fiche 1, Français, - droit%20minier
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
droit minier : terme et définition employés dans l'Accord-cadre définitif Gwich'in. 3, fiche 1, Français, - droit%20minier
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Derecho indígena
- Concesiones mineras
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- derecho minero
1, fiche 1, Espagnol, derecho%20minero
nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Tetlit Gwich'in person
1, fiche 2, Anglais, Tetlit%20Gwich%27in%20person
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] a Gwich’in who: (a) resides in the Peel River watershed, including in the community of Fort McPherson, Northwest Territories; or (b) is descended from an aboriginal person who used or occupied the Peel River watershed on or before December 31, 1921. 1, fiche 2, Anglais, - Tetlit%20Gwich%27in%20person
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Tetlit Gwich’in person : aboriginal name and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 2, Anglais, - Tetlit%20Gwich%27in%20person
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Indien Gwich'in Tetlit
1, fiche 2, Français, Indien%20Gwich%27in%20Tetlit
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] selon le cas : a) [...] un Gwich'in qui réside dans la région du bassin de la rivière Peel, notamment dans la collectivité de Fort McPherson (Territoires du Nord-Ouest); b) [...] un Gwich'in qui est le descendant d'un autochtone qui utilisait ou occupait la région du bassin de la rivière Peel avant le 31 décembre 1921, inclusivement. 1, fiche 2, Français, - Indien%20Gwich%27in%20Tetlit
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Indien Gwich'in Tetlit : nom autochtone et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 2, Français, - Indien%20Gwich%27in%20Tetlit
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Indigenous Peoples
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Tetlit Gwich'in
1, fiche 3, Anglais, Tetlit%20Gwich%27in
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] the collectivity of all Tetlit Gwich’in persons and, where the context requires, designated Tetlit Gwich’in organizations. 1, fiche 3, Anglais, - Tetlit%20Gwich%27in
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Tetlit Gwich’in : aboriginal name and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 3, Anglais, - Tetlit%20Gwich%27in
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Peuples Autochtones
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Gwich'in Tetlit
1, fiche 3, Français, Gwich%27in%20Tetlit
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] l'ensemble des Indiens Gwich'in Tetlit et, selon le contexte, des organisations gwich'in tetlit désignées. 1, fiche 3, Français, - Gwich%27in%20Tetlit
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Gwich'in Tetlit : à défaut de connaître le genre de ce nom autochtone, le faire précéder du même article que celui qui accompagne la forme française correspondante (ici - le peuple). 2, fiche 3, Français, - Gwich%27in%20Tetlit
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Gwich'in Tetlit : nom autochtone et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 3, Français, - Gwich%27in%20Tetlit
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2022-06-09
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Inhabitant Names and Names of Peoples
- Aboriginal Law
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Nacho Nyak Dun
1, fiche 4, Anglais, Nacho%20Nyak%20Dun
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A person, or persons, enrolled under this Agreement in accordance with the criteria established in Chapter 3 - Eligibility and Enrollment. 1, fiche 4, Anglais, - Nacho%20Nyak%20Dun
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Nacho Nyak Dun : title and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 4, Anglais, - Nacho%20Nyak%20Dun
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms d’habitants et noms de peuples
- Droit autochtone
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Nacho Nyak Dun
1, fiche 4, Français, Nacho%20Nyak%20Dun
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Une ou plusieurs personnes inscrites en application de la présente entente, conformément aux critères énoncés au Chapitre 3 - Admissibilité et inscription. 1, fiche 4, Français, - Nacho%20Nyak%20Dun
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Nacho Nyak Dun : à défaut de connaître le genre de ce terme, le faire précéder du même article que celui qui accompagne la forme française correspondante. 2, fiche 4, Français, - Nacho%20Nyak%20Dun
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Nacho Nyak Dun : titre et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 4, Français, - Nacho%20Nyak%20Dun
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2022-02-22
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- settlement corporation
1, fiche 5, Anglais, settlement%20corporation
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A corporation as described in 20.4.2 of the Final Agreement, created by the Selkirk First Nation alone or together with one or more Yukon First Nations. 2, fiche 5, Anglais, - settlement%20corporation
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
settlement corporation : designation and definition taken from the Selkirk First Nation Final Agreement; and, designation used in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich’in, Mackenzie Delta and the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 3, fiche 5, Anglais, - settlement%20corporation
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 5, La vedette principale, Français
- société de gestion des indemnités
1, fiche 5, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20gestion%20des%20indemnit%C3%A9s
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Société visée à l'article 20.4.2 de l'entente définitive, crée par la Première Nation de Selkirk, seule ou avec une ou plusieurs Premières Nations du Yukon. 2, fiche 5, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20gestion%20des%20indemnit%C3%A9s
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
société de gestion des indemnités : désignation et définition relevées dans l'Entente définitive de la Première Nation de Selkirk; et, désignation employée dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich'in, delta du Mackenzie et dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 3, fiche 5, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20gestion%20des%20indemnit%C3%A9s
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2020-06-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Fish
- Aquaculture
- Commercial Fishing
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- freshwater fish
1, fiche 6, Anglais, freshwater%20fish
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[A fish] that spends some or all of its life in fresh water ... 2, fiche 6, Anglais, - freshwater%20fish
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
freshwater fish : term used in the Umbrella Final Agreement-Gwich’in. 3, fiche 6, Anglais, - freshwater%20fish
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- fresh water fish
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Poissons
- Aquaculture
- Pêche commerciale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- poisson d'eau douce
1, fiche 6, Français, poisson%20d%27eau%20douce
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- poisson dulçaquicole 2, fiche 6, Français, poisson%20dul%C3%A7aquicole
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
[...] poisson qui passe toute ou une partie de sa vie en eau douce [...] 3, fiche 6, Français, - poisson%20d%27eau%20douce
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
poisson d'eau douce : terme employé dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 4, fiche 6, Français, - poisson%20d%27eau%20douce
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Peces
- Acuicultura
- Pesca comercial
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- pez de agua dulce
1, fiche 6, Espagnol, pez%20de%20agua%20dulce
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
- pez dulceacuícola 2, fiche 6, Espagnol, pez%20dulceacu%C3%ADcola
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Indigenous Sociology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- harvest
1, fiche 7, Anglais, harvest
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
The reduction of wildlife into possession, and includes hunting, trapping, fishing, as defined in the Fisheries Act, netting, egging, picking, collecting, gathering, spearing, killing, capturing or taking by any means. 2, fiche 7, Anglais, - harvest
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
harvest : term and definition taken from Part 1 of "Agreement Between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada"(1993) ;term used in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 3, fiche 7, Anglais, - harvest
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Sociologie des Autochtones
Fiche 7, La vedette principale, Français
- récolte
1, fiche 7, Français, r%C3%A9colte
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
[...] activités d'appropriation de ressources fauniques, notamment de la chasse, du piégeage, de la pêche - au sens de la Loi sur les pêches -, de la capture au filet, de la cueillette, du ramassage, notamment des œufs, du harponnage, de l'abattage, de la capture ou de la prise par quelque moyen que ce soit. 2, fiche 7, Français, - r%C3%A9colte
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
récolte : terme et définition relevés dans la partie 1 de «L'accord entre les Inuits de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada» (1993); terme employé dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 3, fiche 7, Français, - r%C3%A9colte
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2018-03-08
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Fish
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- fish
1, fiche 8, Anglais, fish
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Fish] includes: (a) portions of fish; (b) shellfish, crustaceans, marine animals, marine plants and portions thereof; (c) the eggs, spawn, larvae, spat and juvenile stages of fish, shellfish, crustaceans and marine animals; and (d) such fish products and by-products as are prescribed pursuant to section 34 of the Fisheries Act, R.S.C. 1985, c. F-14. 1, fiche 8, Anglais, - fish
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
fish : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 8, Anglais, - fish
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Poissons
Fiche 8, La vedette principale, Français
- poisson
1, fiche 8, Français, poisson
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- ressources halieutiques 1, fiche 8, Français, ressources%20halieutiques
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[Poisson ou ressources halieutiques englobent : ] a) Les poissons proprement dits et leurs parties; b) par assimilation; (i) les mollusques, les crustacés, les animaux marins, les plantes marines ainsi que leurs parties; c) selon le cas, les œufs, la laitance, les larves, le naissain et les petits des animaux mentionnés à l'alinéa a) et au sous-alinéa (i); et d) les produits et les sous-produits de poisson désignés conformément à l'article 34 de la Loi sur les pêches, L.R.C. (1985), ch. F-14. 1, fiche 8, Français, - poisson
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
ressource halieutique : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 8, Français, - poisson
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
poisson; ressources halieutiques : termes et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 8, Français, - poisson
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- ressource halieutique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2017-01-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- development assessment legislation
1, fiche 9, Anglais, development%20assessment%20legislation
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Legislation enacted to implement the development assessment process set out in this chapter. 1, fiche 9, Anglais, - development%20assessment%20legislation
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
development assessment legislation : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 9, Anglais, - development%20assessment%20legislation
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 9, La vedette principale, Français
- législation sur l'évaluation des activités de développement
1, fiche 9, Français, l%C3%A9gislation%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20des%20activit%C3%A9s%20de%20d%C3%A9veloppement
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Mesure législative édictée pour assurer la mise en œuvre du processus d'évaluation des activités de développement défini dans le présent chapitre. 1, fiche 9, Français, - l%C3%A9gislation%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20des%20activit%C3%A9s%20de%20d%C3%A9veloppement
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
législation sur l'évaluation des activités de développement: terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 9, Français, - l%C3%A9gislation%20sur%20l%27%C3%A9valuation%20des%20activit%C3%A9s%20de%20d%C3%A9veloppement
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2014-10-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Environment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- environment
1, fiche 10, Anglais, environment
correct, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The surroundings in which an organization operates, including air, water, land, natural resources, flora, fauna, humans, and their interrelations. [Definition standardized by ISO and NATO.] 2, fiche 10, Anglais, - environment
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
environment : term standardized by ISO and NATO; term approved by the Translation Bureau and in general use within the industry and related businesses as well as in public administration; term used in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 3, fiche 10, Anglais, - environment
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Environnement
Fiche 10, La vedette principale, Français
- environnement
1, fiche 10, Français, environnement
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Milieu dans lequel un organisme fonctionne, incluant l'air, l'eau, la terre, les ressources naturelles, la flore, la faune, les êtres humains et leurs interrelations. [Définition normalisée par l'ISO.] 2, fiche 10, Français, - environnement
Record number: 10, Textual support number: 2 DEF
Milieu dans lequel une organisation fonctionne, incluant l'air, l'eau, la terre, les ressources naturelles, la flore, la faune, les êtres humains, et leurs interrelations. [Définition normalisée par l'OTAN.] 3, fiche 10, Français, - environnement
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
environnement : terme normalisé par l'ISO et par l'OTAN; terme préconisé par le Bureau de la traduction et largement utilisé par les milieux de l'industrie, de l'entreprise privée et de l'administration publique; terme employé dans l'Accord cadre définitif - Gwich'in. 4, fiche 10, Français, - environnement
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Medio ambiente
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- medioambiente
1, fiche 10, Espagnol, medioambiente
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
- medio ambiente 2, fiche 10, Espagnol, medio%20ambiente
correct, nom masculin
- entorno 3, fiche 10, Espagnol, entorno
correct, nom masculin
- medio 4, fiche 10, Espagnol, medio
correct, nom masculin
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de los elementos bióticos (flora y fauna) y abióticos energía solar, agua, aire y tierra mineral que integran un determinado espacio y que permiten el desarrollo de ecosistemas que son el soporte mismo de la vida. 3, fiche 10, Espagnol, - medioambiente
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Las formas medioambiente y medio ambiente son correctas, aunque es preferible la grafía simple. Las palabras que pierden su acento al pronunciarse junto a otras tienden a escribirse unidas [de] acuerdo con la Ortografía de la lengua española. [...] Por otro lado, cuando forma parte de la denominación de un organismo se aconseja respetar la forma que aparece en el nombre de la institución [...] 1, fiche 10, Espagnol, - medioambiente
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
El plural de medioambiente es medioambientes y el adjetivo derivado es medioambiental, en una sola palabra. 1, fiche 10, Espagnol, - medioambiente
Fiche 11 - données d’organisme interne 2014-06-02
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Government Contracts
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- Umbrella Final Agreement, Council for Yukon Indians
1, fiche 11, Anglais, Umbrella%20Final%20Agreement%2C%20Council%20for%20Yukon%20Indians
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Umbrella Final Agreement, Council for Yukon Indians : extracted from the Standard Acquisition Clauses and Conditions(SACC) Manual, produced by Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 11, Anglais, - Umbrella%20Final%20Agreement%2C%20Council%20for%20Yukon%20Indians
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
W0050-0119: Standard procurement clause title. 2, fiche 11, Anglais, - Umbrella%20Final%20Agreement%2C%20Council%20for%20Yukon%20Indians
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Marchés publics
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- Accord-cadre définitif du Conseil des Indiens du Yukon
1, fiche 11, Français, Accord%2Dcadre%20d%C3%A9finitif%20du%20Conseil%20des%20Indiens%20du%20Yukon
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Accord-cadre définitif du Conseil des Indiens du Yukon : extrait du Guide des clauses et conditions uniformisées d'achat (CCUA) de Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 11, Français, - Accord%2Dcadre%20d%C3%A9finitif%20du%20Conseil%20des%20Indiens%20du%20Yukon
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
W0050-0119 : Titre de clause uniformisée d'achat. 2, fiche 11, Français, - Accord%2Dcadre%20d%C3%A9finitif%20du%20Conseil%20des%20Indiens%20du%20Yukon
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2014-05-28
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- transboundary agreement
1, fiche 12, Anglais, transboundary%20agreement
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- transborder agreement 2, fiche 12, Anglais, transborder%20agreement
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A land claims agreement with respect to: (a) any aboriginal claims in a Yukon First Nation’s traditional territory by the Kaska Dena Council, Tahltan Tribal Council or Taku River Tlingits of British Columbia and the Dene/Metis of the Northwest Territories; and (b) any aboriginal claims in the Northwest Territories or British Columbia by Yukon Indian People. 1, fiche 12, Anglais, - transboundary%20agreement
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
transboundary agreement : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 3, fiche 12, Anglais, - transboundary%20agreement
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- trans-boundary agreement
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 12, La vedette principale, Français
- accord transfrontalier
1, fiche 12, Français, accord%20transfrontalier
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Accord sur des revendications territoriales concernant : a) les revendications autochtones visant le territoire traditionnel d'une Première Nation du Yukon présentées par le Conseil Déna Kaska, le Conseil tribal Tahltan ou les Tlingits de Taku River de Colombie-Britannique et les Déné et Métis des Territoires du Nord-Ouest; b) les revendications autochtones visant les Territoires du Nord-Ouest ou la Colombie-Britannique présentées par des Indiens du Yukon. 2, fiche 12, Français, - accord%20transfrontalier
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
accord transfrontalier : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 3, fiche 12, Français, - accord%20transfrontalier
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2014-01-17
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- undeveloped settlement land
1, fiche 13, Anglais, undeveloped%20settlement%20land
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] all settlement land not designated as developed settlement land and any settlement land designated as undeveloped settlement land pursuant to 6.1.8 or 7.5.2.9. 1, fiche 13, Anglais, - undeveloped%20settlement%20land
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
undeveloped settlement land : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 13, Anglais, - undeveloped%20settlement%20land
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 13, La vedette principale, Français
- terre non mise en valeur et visée par le règlement
1, fiche 13, Français, terre%20non%20mise%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
S'entend de terres visées par le règlement qui ne sont pas désignées comme étant des terres mises en valeur et visées par le règlement, ainsi que des terres visées par le règlement désignées comme étant des terres non mises en valeur et visées par le règlement conformément à l'article 6.1.8 ou 7.5.2.9. 1, fiche 13, Français, - terre%20non%20mise%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
terre non mise en valeur et visée par le règlement : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 13, Français, - terre%20non%20mise%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2013-10-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Surveying
- Aboriginal Law
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- surveyor general
1, fiche 14, Anglais, surveyor%20general
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
surveyor general : observation taken from Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik; and, term used in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwichi’in, Mackenzie Delta. 2, fiche 14, Anglais, - surveyor%20general
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arpentage
- Droit autochtone
Fiche 14, La vedette principale, Français
- arpenteur en chef
1, fiche 14, Français, arpenteur%20en%20chef
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- arpenteuse en chef 2, fiche 14, Français, arpenteuse%20en%20chef
nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Arpenteur en chef des terres du Canada nommé de la manière autorisée par la loi ou la personne autorisée par le ministre de l'Énergie, des Mines et des Ressources à exercer une partie ou l'ensemble des fonctions de l'arpenteur en chef. 3, fiche 14, Français, - arpenteur%20en%20chef
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
arpenteur en chef : observation relevé dans l'Accord-cadre définitif - Premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik); et, terme employé dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Gwichi'in, delta du Mackenzie. 4, fiche 14, Français, - arpenteur%20en%20chef
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2013-10-15
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- traditional territory
1, fiche 15, Anglais, traditional%20territory
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference] to a Yukon First Nation Final Agreement, with respect to each Yukon First Nation and each Yukon Indian Person enrolled in that Yukon First Nation’s Final Agreement, the geographic area within the Yukon identified as that Yukon First Nation’s traditional territory on the map referred to in 2.9.0. 1, fiche 15, Anglais, - traditional%20territory
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
traditional territory : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in; and, term used in the Selkirk First Nation Final Agreement. 2, fiche 15, Anglais, - traditional%20territory
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 15, La vedette principale, Français
- territoire traditionnel
1, fiche 15, Français, territoire%20traditionnel
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
S'entend - sous réserve de l'éventuelle entente définitive conclue par une Première Nation du Yukon - à l'égard de chaque Première Nation du Yukon et de chaque Indien du Yukon inscrit dans le cadre de l'entente définitive de cette Première Nation du Yukon, de la région géographique située au Yukon et désignée comme étant le territoire traditionnel de cette Première Nation du Yukon sur la carte visée à la section 2.9.0. 1, fiche 15, Français, - territoire%20traditionnel
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
territoire traditionnel : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in; et, terme employé dans l'Entente définitive de la Première Nation de Selkirk. 2, fiche 15, Français, - territoire%20traditionnel
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2013-09-20
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- specified substances
1, fiche 16, Anglais, specified%20substances
correct, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] any of carving stone, flint, limestone, marble, gypsum, shale, slate, clay, sand, gravel, construction stone, sodium chloride, volcanic ash, earth, soil, diatomaceous earth, ochre, marland peat. 2, fiche 16, Anglais, - specified%20substances
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
specified substance : term usually used in the plural in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in, in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich’in, Mackenzie Delta, and in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada. 3, fiche 16, Anglais, - specified%20substances
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
specified substances: term and observation taken from the agreements as indicated above. 3, fiche 16, Anglais, - specified%20substances
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- specified substance
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 16, La vedette principale, Français
- matières spécifiées
1, fiche 16, Français, mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- substances désignées 1, fiche 16, Français, substances%20d%C3%A9sign%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
- substances spécifiées 1, fiche 16, Français, substances%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] la pierre à tailler, le silex, le calcaire, le marbre, le gypse, le shale, l'ardoise, l'argile, le sable, le gravier, la pierre de construction, le chlorure de sodium, les cendres volcaniques, la terre, le sol, la terre à diatomées, l'ocre, la marne et la tourbe. 1, fiche 16, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
matière spécifiée : terme employé habituellement au pluriel dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 16, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
matières spécifiées : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 16, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 4 OBS
substance désignée : terme relevé habituellement au pluriel dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich'in, delta du Mackenzie. 2, fiche 16, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 5 OBS
substance spécifiée : terme relevé habituellement au pluriel dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 2, fiche 16, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 16, Textual support number: 6 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 16, Français, - mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Fiche 16, Terme(s)-clé(s)
- matière spécifiée
- substance désignée
- substance spécifiée
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2013-09-18
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Types of Trade Goods
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- furbearer
1, fiche 17, Anglais, furbearer
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- fur-bearing animal 2, fiche 17, Anglais, fur%2Dbearing%20animal
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
An animal that bears fur especially of a commercially desired quality. 3, fiche 17, Anglais, - furbearer
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
furbearer : term used in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 4, fiche 17, Anglais, - furbearer
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- fur bearer
- furbearing animal
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Types d'objets de commerce
Fiche 17, La vedette principale, Français
- animal à fourrure
1, fiche 17, Français, animal%20%C3%A0%20fourrure
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
animal à fourrure : terme employé dans l'Accord-cadre / Premières Nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 17, Français, - animal%20%C3%A0%20fourrure
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Artes y cultura indígenas
- Tipos de bienes comerciales
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- animal peletero
1, fiche 17, Espagnol, animal%20peletero
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
- animal de peletería 2, fiche 17, Espagnol, animal%20de%20peleter%C3%ADa
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
El Rex es un típico animal peletero por excelencia, siendo su carne un valor agregado, ya que lo más importante es la piel. Actualmente en Argentina y el mundo entero ha tomado una gran aceptación debido a su particularidad de ser un animal proveedor de "pieles naturales ecológicas" ya que se cría en criaderos industriales y lo que es mejor se aprovecha su carne. 1, fiche 17, Espagnol, - animal%20peletero
Fiche 18 - données d’organisme interne 2013-09-18
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Surveying
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- ordinary high-water mark
1, fiche 18, Anglais, ordinary%20high%2Dwater%20mark
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Of a body of water, the limit or edge of its bed and, in the case of non-tidal waters, it may be called "the bank" or "the limit of the bank." 2, fiche 18, Anglais, - ordinary%20high%2Dwater%20mark
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
ordinary high-water mark : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik) ;and, term used in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich’in, Mackenzie Delta and in the Sahtu Dene Metis Comprehensive Land Claim Agreement. 3, fiche 18, Anglais, - ordinary%20high%2Dwater%20mark
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Arpentage
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- ligne des hautes eaux ordinaires
1, fiche 18, Français, ligne%20des%20hautes%20eaux%20ordinaires
correct, nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- marque habituelle des hautes eaux 1, fiche 18, Français, marque%20habituelle%20des%20hautes%20eaux
correct, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Dans le cas d'un plan d'eau, il s'agit de la limite ou du bord de son lit et, s'il s'agit d'eaux non soumises à l'action des marées, il est alors possible de parler de rive ou de limite de la rive. 1, fiche 18, Français, - ligne%20des%20hautes%20eaux%20ordinaires
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
ligne hautes eaux ordinaires : terme et définition relevés dans l'Accord - cadre-premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik) et employé dans l'Entente sur la revendication territoriale et Metis du Sahtu. 2, fiche 18, Français, - ligne%20des%20hautes%20eaux%20ordinaires
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
marque habituelle des hautes eaux : terme relevé dans l'Entente sur la revendication Territoriale globale - Gwinch'in, delta du Mackenzie. 2, fiche 18, Français, - ligne%20des%20hautes%20eaux%20ordinaires
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2013-08-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Public Utilities (Civil Engineering)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- local government services
1, fiche 19, Anglais, local%20government%20services
correct, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Those services generally supplied by local government, including but not limited to recreational facilities, water, sewage, waste disposal, and road maintenance. 2, fiche 19, Anglais, - local%20government%20services
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
local government service: term usually used in the plural in this agreement. 3, fiche 19, Anglais, - local%20government%20services
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
local government services : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 3, fiche 19, Anglais, - local%20government%20services
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- local government service
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Services d'utilité publique (Génie civil)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- services publics locaux
1, fiche 19, Français, services%20publics%20locaux
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Services généralement assurés par les administrations locales, notamment les installations récréatives, l'approvisionnement en eau, les égouts, l'enlèvement des déchets et l'entretien des voies publiques. 1, fiche 19, Français, - services%20publics%20locaux
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
service public local : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 19, Français, - services%20publics%20locaux
Record number: 19, Textual support number: 2 OBS
services publics locaux : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 19, Français, - services%20publics%20locaux
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- service public local
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2013-07-23
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Property Law (common law)
- Aboriginal Law
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- land titles office
1, fiche 20, Anglais, land%20titles%20office
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A government agency which keeps track of ownership of property by maintaining documents pertaining to the property once it has determined their validity. 2, fiche 20, Anglais, - land%20titles%20office
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
land titles office : term used in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik), in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and in the Selkirk First Nation Final Agreement. 3, fiche 20, Anglais, - land%20titles%20office
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- office of land titles
- land title office
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit autochtone
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bureau d'enregistrement des titres fonciers
1, fiche 20, Français, bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- bureau d'enregistrement des titres de biens-fonds 2, fiche 20, Français, bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20de%20biens%2Dfonds
correct, nom masculin
- bureau des titres de biens-fonds 2, fiche 20, Français, bureau%20des%20titres%20de%20biens%2Dfonds
correct, nom masculin
- bureau des titres fonciers 3, fiche 20, Français, bureau%20des%20titres%20fonciers
nom masculin
- bureau d'enregistrement foncier 4, fiche 20, Français, bureau%20d%27enregistrement%20foncier
loi du Nouveau-Brunswick, nom masculin
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Quels documents sont conservés au bureau d'enregistrement des titres fonciers? Les bureaux d'enregistrement gardent tous les titres originaux et tous les documents originaux connexes [...] La plupart des dossiers aux bureaux d'enregistrement sont à la disposition du public. 5, fiche 20, Français, - bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
bureau d'enregistrement des titres fonciers; bureau d'enregistrement des titres de biens-fonds; bureau des titres de biens-fonds; bureau des titres fonciers; bureau d'enregistrement foncier : Les régimes de common law connaissent deux systèmes d'enregistrement foncier : le régime d'enregistrement des actes et le régime d'enregistrement des titres, dit régime Torrens. Dans le second système, l'enregistrement garantit la validité du titre. 6, fiche 20, Français, - bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
bureau d'enregistrement des titres de biens-fonds : terme relevé dans l'Entente définitive de la Première Nation de Selkirk. 7, fiche 20, Français, - bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
bureau des titres de biens-fonds : terme employé dans l'Accord-cadre définitif - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik) et dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 7, fiche 20, Français, - bureau%20d%27enregistrement%20des%20titres%20fonciers
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2013-06-20
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- total allowable harvest
1, fiche 21, Anglais, total%20allowable%20harvest
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
The total number of animals of a freshwater fish or wildlife species which, in the manner established by this chapter, are deemed not to be required for conservation. 1, fiche 21, Anglais, - total%20allowable%20harvest
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
total allowable harvest : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik) ;and term used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and the Nisga’a Final Agreement [the lettrer "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 21, Anglais, - total%20allowable%20harvest
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 21, La vedette principale, Français
- récolte totale autorisée
1, fiche 21, Français, r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- total de la récolte admissible 1, fiche 21, Français, total%20de%20la%20r%C3%A9colte%20admissible
correct, nom masculin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Nombre total d'individus d'une espèce de poisson d'eau douce ou d'animal sauvage qui, conformément aux dispositions du présent chapitre, ne sont pas réputés nécessaires à des fins de conservation. 1, fiche 21, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
récolte totale autorisée : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik) et, terme employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993). 2, fiche 21, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 21, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Record number: 21, Textual support number: 3 OBS
total de la récolte admissible : terme relevé dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]. 2, fiche 21, Français, - r%C3%A9colte%20totale%20autoris%C3%A9e
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- water
1, fiche 22, Anglais, water
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Waters in any river, stream, lake or other body of inland waterson the surface or under ground in the Nunavut settlement area, and includes ice and all inland ground waters, but does not include water or ice in marine areas. 2, fiche 22, Anglais, - water
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
water : term and definition taken from the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada; and, term used in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich’in, Mackenzie Delta, in the Comprehensive Land Claim Agreement/Sahtu Dene and Metis and in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 3, fiche 22, Anglais, - water
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 22, La vedette principale, Français
- eau
1, fiche 22, Français, eau
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des cours d'eau, lacs et autres plans d'eau internes situés à la surface ou dans le sous-sol de la région du Nunavut, y compris la glace et les nappes phréatiques internes. Ne sont pas comprises dans la présente définition les eaux et les glaces situées dans des zones marines. 1, fiche 22, Français, - eau
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
eau : terme et définition relevés dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993); et, terme employé dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Gwich'in, delta du Mackenzie, dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu et dans l'Accord-cadre définitif - Premières nations du Yukon. 2, fiche 22, Français, - eau
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 3, fiche 22, Français, - eau
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2013-06-18
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Parks and Botanical Gardens
- Toponymy
- Indigenous Peoples (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- national park
1, fiche 23, Anglais, national%20park
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
A natural area of land or sea, designated to (a) protect the ecological integrity of one or more ecosystems for present and future generations; (b) exclude exploitation or occupation inimical to the purposes of designation of the area; and (c) provide a foundation for spiritual, scientific, educational, recreational and visitor opportunities, all of which must be environmentally and culturally compatible. 2, fiche 23, Anglais, - national%20park
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Banff National Park. 3, fiche 23, Anglais, - national%20park
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
national park: term used by Parks Canada. 4, fiche 23, Anglais, - national%20park
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
national park : term used in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in, in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwinch’in, Mackenzie Delta, in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and in the Sahtu Dene and Metis Comprehensive Land Claim Agreement. 5, fiche 23, Anglais, - national%20park
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Parcs et jardins botaniques
- Toponymie
- Peuples Autochtones (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- parc national
1, fiche 23, Français, parc%20national
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Zone naturelle, terrestre ou marine, désignée pour : a) protéger l'intégrité écologique d'un ou de plusieurs écosystèmes pour le bénéfice des générations actuelles et futures, b) exclure toute exploitation ou occupation incompatible avec les objectifs de la désignation et c) offrir des possibilités de visite à des fins spirituelles, scientifiques, éducatives, récréatives et touristiques, dans le respect du milieu naturel et de la culture des communautés locales. 2, fiche 23, Français, - parc%20national
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
parc national Banff. 3, fiche 23, Français, - parc%20national
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
parc national : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 23, Français, - parc%20national
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
parc national : terme employé dans l'Accord-cadre définitif-Gwich'in, dans l'Entente sur la revendication territoriale globale-Gwich'in, delta du Mackenzie, dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993) et dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu. 5, fiche 23, Français, - parc%20national
Record number: 23, Textual support number: 3 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 6, fiche 23, Français, - parc%20national
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Parques y jardines botánicos
- Toponimia
- Pueblos indígenas (Generalidades)
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- parque nacional
1, fiche 23, Espagnol, parque%20nacional
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Lugar extenso, con bellezas naturales y animales salvajes, acotado por el Estado para su preservación. 1, fiche 23, Espagnol, - parque%20nacional
Fiche 24 - données d’organisme interne 2012-09-26
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Property Law (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- artificial boundary
1, fiche 24, Anglais, artificial%20boundary
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A boundary formed by a straight line or curve of prescribed radius joining points established on the ground by monuments. 1, fiche 24, Anglais, - artificial%20boundary
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
artificial boundary : definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik), and term used in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich’in, Mackenzie Delta. 2, fiche 24, Anglais, - artificial%20boundary
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- limite artificielle
1, fiche 24, Français, limite%20artificielle
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Limite constituée soit par une ligne droite soit par une courbe de rayon prescrit joignant des points marqués sur le sol par des bornes-signaux. 1, fiche 24, Français, - limite%20artificielle
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
limite artificielle : définition relevée dans l'Accord-cadre - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik) et terme employé dans l'Entente revendication territoriale globale - Gwich'in, delta du Mackenzie. 2, fiche 24, Français, - limite%20artificielle
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Yukon First Nation corporation
1, fiche 25, Anglais, Yukon%20First%20Nation%20corporation
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A corporation owned or controlled by a Yukon First Nation. 1, fiche 25, Anglais, - Yukon%20First%20Nation%20corporation
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Yukon First Nation corporation : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 25, Anglais, - Yukon%20First%20Nation%20corporation
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 25, La vedette principale, Français
- corporation d'une Première Nation du Yukon
1, fiche 25, Français, corporation%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation%20du%20Yukon
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Corporation appartenant à une Première Nation du Yukon ou contrôlée par celle-ci. 1, fiche 25, Français, - corporation%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation%20du%20Yukon
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
corporation d'une Première Nation du Yukon : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Premières Nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 25, Français, - corporation%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation%20du%20Yukon
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- territorial assembly
1, fiche 26, Anglais, territorial%20assembly
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- territorial council 2, fiche 26, Anglais, territorial%20council
correct
- legislative assembly 3, fiche 26, Anglais, legislative%20assembly
correct
- territorial assembly legislature 4, fiche 26, Anglais, territorial%20assembly%20legislature
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Capitalized in the case of a particular body. 5, fiche 26, Anglais, - territorial%20assembly
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Ss. 9 of the Northwest Territories Act, R.S.C. 1985, c. N-27, and of the Yukon Act, c. Y-2, establish councils (similar to the Privy Council), which have adopted for themselves the style of legislative assembly. 6, fiche 26, Anglais, - territorial%20assembly
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
legislative assembly : term used in the Agreement between the Inuit of the Nunavut Settlement Area and Her Majesty the Queen in right of Canada and in the Umbrella Final Agreement/Gwinch’in. 7, fiche 26, Anglais, - territorial%20assembly
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- assemblée territoriale
1, fiche 26, Français, assembl%C3%A9e%20territoriale
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- conseil territorial 2, fiche 26, Français, conseil%20territorial
correct, nom masculin
- assemblée législative 3, fiche 26, Français, assembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative
correct, nom féminin
- assemblée législative d'un territoire 4, fiche 26, Français, assembl%C3%A9e%20l%C3%A9gislative%20d%27un%20territoire
proposition, nom féminin
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Prend la majuscule dans le cas d'un organisme particulier. 5, fiche 26, Français, - assembl%C3%A9e%20territoriale
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Les art. 9 de la Loi sur les Territoires du Nord-Ouest, L.R.C. (1985), ch. N-27, et de la Loi sur le Yukon, ch. Y-2, constituent des conseils, comparables au Conseil privé, qui se sont dotés du titre d'assemblée législative. 6, fiche 26, Français, - assembl%C3%A9e%20territoriale
Record number: 26, Textual support number: 3 OBS
assemblée législative : terme employé dans l'Accord entre les Inuit de la région du Nunavut et Sa Majesté la Reine du chef du Canada (1993) et dans l'Accord-cadre définitif Gwich'in. 7, fiche 26, Français, - assembl%C3%A9e%20territoriale
Record number: 26, Textual support number: 4 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 8, fiche 26, Français, - assembl%C3%A9e%20territoriale
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Administración (Pueblos indígenas)
- Territorios (Pueblos indígenas)
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- asamblea territorial
1, fiche 26, Espagnol, asamblea%20territorial
correct, nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- consejo territorial 1, fiche 26, Espagnol, consejo%20territorial
correct, nom masculin
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- waterfront right-of-way
1, fiche 27, Anglais, waterfront%20right%2Dof%2Dway
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
The public right-of-way along navigable water described in 5.15.0. 1, fiche 27, Anglais, - waterfront%20right%2Dof%2Dway
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
watrefront right-of-way : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 27, Anglais, - waterfront%20right%2Dof%2Dway
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- water-front right-of-way
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 27, La vedette principale, Français
- emprise riveraine
1, fiche 27, Français, emprise%20riveraine
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
- droit de passage sur les rives 1, fiche 27, Français, droit%20de%20passage%20sur%20les%20rives
correct, nom masculin
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
S'entend soit du droit de passage qui est accordé au public le long des eaux navigables et qui est défini à la section 5.15.0, soit de l'emprise de ce droit de passage. 1, fiche 27, Français, - emprise%20riveraine
Record number: 27, Textual support number: 2 OBS
emprise riveraine; droit de passage sur les rives : termes et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 27, Français, - emprise%20riveraine
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Finance
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Yukon First Nation royalty
1, fiche 28, Anglais, Yukon%20First%20Nation%20royalty
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Any sum which would be payable to the Yukon in respect of the production of a resource on Category A Settlement Land as if that land were owned by government, regardless of whether a Yukon First Nation actually receives a greater or lesser royalty when granting interests in are source on Category A Settlement Land, less the reasonable costs incurred by the Yukon First Nation for the collection of its royalty. 1, fiche 28, Anglais, - Yukon%20First%20Nation%20royalty
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Yukon First Nation royalty : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 28, Anglais, - Yukon%20First%20Nation%20royalty
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Finances
Fiche 28, La vedette principale, Français
- redevances des Premières Nations du Yukon
1, fiche 28, Français, redevances%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20du%20Yukon
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Somme qui serait payable au Yukon à l'égard de la production d'une ressource sur des terres visées par un règlement de catégorie A, comme si ces terres appartenaient au gouvernement, peu importe qu'une Première Nation du Yukon reçoive dans les faits des redevances plus élevées ou moins élevées lorsqu'elle accorde des intérêts dans une ressource sur des terres visées par un règlement de catégorie A, déduction faite des frais raisonnables engagés par la Première Nation du Yukon pour la perception de ses redevances. 1, fiche 28, Français, - redevances%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20du%20Yukon
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
redevance des Premières Nations du Yukon : terme employé habituellement au pluriel dans l'Accord-cadre des Premières Nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 28, Français, - redevances%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20du%20Yukon
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
redevances des Premières Nations du Yukon : terme et définition relevés dans l'accord-cadre ci-haut indiqué. 2, fiche 28, Français, - redevances%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20du%20Yukon
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- redevance des premières nations du Yukon
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Economic Co-operation and Development
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Vuntut Gwitchin First Nation's share
1, fiche 29, Anglais, Vuntut%20Gwitchin%20First%20Nation%27s%20share
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
The share, expressed as a percentage, which the Vuntut Gwitchin First Nation proposes to acquire in the proponent’s share of a project, pursuant to the exercise of the option described in 4.2. 1, fiche 29, Anglais, - Vuntut%20Gwitchin%20First%20Nation%27s%20share
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Vuntut Gwitchin First Nation's share : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Vuntut Gwitchin. 2, fiche 29, Anglais, - Vuntut%20Gwitchin%20First%20Nation%27s%20share
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Coopération et développement économiques
Fiche 29, La vedette principale, Français
- quote-part de la Première Nation des Gwitchin Vuntut
1, fiche 29, Français, quote%2Dpart%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20Nation%20des%20Gwitchin%20Vuntut
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Quote-part, exprimée sous forme de pourcentage, que la Première Nation des Gwitchin Vuntut entend acquérir dans la quote-part du promoteur d'un projet, par l'exercice de l'option visée à l'article 4.2. 1, fiche 29, Français, - quote%2Dpart%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20Nation%20des%20Gwitchin%20Vuntut
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
quote-part de la Première Nation des Gwitchin Vuntut : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif des Vuntut Gwitchin. 2, fiche 29, Français, - quote%2Dpart%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20Nation%20des%20Gwitchin%20Vuntut
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2012-07-18
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Yukon First Nation burial site
1, fiche 30, Anglais, Yukon%20First%20Nation%20burial%20site
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
A place outside a recognized cemetery where the remains of a cultural ancestor of a Yukon Indian person have been interred, cremated or otherwise placed. 1, fiche 30, Anglais, - Yukon%20First%20Nation%20burial%20site
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Yukon First Nation burial site : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 30, Anglais, - Yukon%20First%20Nation%20burial%20site
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 30, La vedette principale, Français
- lieu de sépulture d'une Première Nation du Yukon
1, fiche 30, Français, lieu%20de%20s%C3%A9pulture%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation%20du%20Yukon
correct, nom masculin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 DEF
Endroit situé à l'extérieur d'un cimetière reconnu, où les restes d'un ancêtre culturel d'un Indien du Yukon ont été enterrés, incinérés ou déposés de quelque autre manière. 1, fiche 30, Français, - lieu%20de%20s%C3%A9pulture%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation%20du%20Yukon
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
lieu de sépulture d'une Première Nation du Yukon : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 30, Français, - lieu%20de%20s%C3%A9pulture%20d%27une%20Premi%C3%A8re%20Nation%20du%20Yukon
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- subsistence
1, fiche 31, Anglais, subsistence
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
(a) the use of edible fish or wildlife products by a Yukon Indian person for sustenance and for food for traditional ceremonial purposes including potlatches; and (b) the use by a Yukon Indian person of non-edible by-products of harvests under (a) for such domestic purposes as clothing, shelter or medicine, and for domestic, spiritual and cultural purposes. 1, fiche 31, Anglais, - subsistence
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
subsistence : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 31, Anglais, - subsistence
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 31, La vedette principale, Français
- subsistance
1, fiche 31, Français, subsistance
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
a) [...] utilisation de produits animaux comestibles par un Indien du Yukon soit pour se nourrir, soit comme aliments à l'occasion de cérémonies traditionnelles, y compris des potlatchs; b) [...] utilisation par un Indien du Yukon de sous-produits non comestibles des récoltes visées à l'alinéa a) à des fins domestiques comme la fabrication de vêtements, d'abris ou de remèdes, ainsi qu'à des fins domestiques, spirituelles et culturelles; c) [...] utilisation par un Indien du Yukon, à des fins commerciales, de produits animaux comestibles ou de sous-produits non comestibles, mais uniquement en vue de la production traditionnelle d'ouvrages d'artisanat ou d'instruments divers. 1, fiche 31, Français, - subsistance
Record number: 31, Textual support number: 2 OBS
subsistance : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 31, Français, - subsistance
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Surface Rights Board
1, fiche 32, Anglais, Surface%20Rights%20Board
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Surface Rights Board : official title taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 32, Anglais, - Surface%20Rights%20Board
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Conseil des droits de surface
1, fiche 32, Français, Conseil%20des%20droits%20de%20surface
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Conseil des droits de surface : titre officiel relevé dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 32, Français, - Conseil%20des%20droits%20de%20surface
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2012-07-17
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- traditional use
1, fiche 33, Anglais, traditional%20use
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
The use of water, without substantially altering the quality, quantity or rate of flow, including seasonal rate of flow, by a Yukon Indian person for trapping and non-commercial harvesting, including transportation relating to such trapping and harvesting or for traditional heritage, cultural and spiritual purposes. 2, fiche 33, Anglais, - traditional%20use
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
traditional use: term used by Parks Canada. 3, fiche 33, Anglais, - traditional%20use
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
traditional use : definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 4, fiche 33, Anglais, - traditional%20use
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 33, La vedette principale, Français
- utilisation traditionnelle
1, fiche 33, Français, utilisation%20traditionnelle
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Utilisation qu'un Indien du Yukon fait de l'eau - et qui n'en modifie pas considérablement la qualité, la quantité ou le débit, notamment son débit saisonnier - soit dans le cadre de ses activités de piégeage et de récolte non commerciales, y compris dans le cadre du transport nécessaire à l'exercice de ces activités, soit à des fins patrimoniales, culturelles, spirituelles ou traditionnelles. 2, fiche 33, Français, - utilisation%20traditionnelle
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
Des négociations préliminaires ont été bloquées à cause des préoccupations exprimées par les populations autochtones [...] au sujet de l'impact d'un parc national sur leur mode de vie et leur utilisation traditionnelle du terrain. 3, fiche 33, Français, - utilisation%20traditionnelle
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
utilisation traditionnelle : terme en usage à Parcs Canada. 4, fiche 33, Français, - utilisation%20traditionnelle
Record number: 33, Textual support number: 2 OBS
utilisation traditionnelle : définition relevée dans l'Accord-cadre définitif-premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 5, fiche 33, Français, - utilisation%20traditionnelle
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- transplanted population
1, fiche 34, Anglais, transplanted%20population
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
[...] a population of fresh water fish or wildlife that is intentionally introduced by government or by an entity other than a Yukon First Nation, anywhere in the Yukon as part of a freshwater fish or wildlife management program. 1, fiche 34, Anglais, - transplanted%20population
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
transplanted population : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 34, Anglais, - transplanted%20population
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 34, La vedette principale, Français
- population transplantée
1, fiche 34, Français, population%20transplant%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
[...] population de poissons d'eau douce ou d'animaux sauvages implantée à dessein soit par le gouvernement soit par une entité autre qu'une Première Nation du Yukon, à quelque endroit au Yukon, dans le cadre d'un programme de gestion visant le poisson d'eau douce ou les animaux sauvages. 1, fiche 34, Français, - population%20transplant%C3%A9e
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
population transplantée : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 34, Français, - population%20transplant%C3%A9e
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- specified substances right
1, fiche 35, Anglais, specified%20substances%20right
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
The right of a Yukon First Nation to take and use, without payment of any royalty, a specified substance. 1, fiche 35, Anglais, - specified%20substances%20right
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
specified substances right : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 35, Anglais, - specified%20substances%20right
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 35, La vedette principale, Français
- droit relatif aux matières spécifiées
1, fiche 35, Français, droit%20relatif%20aux%20mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Droits reconnus à une Première Nation du Yukon de prendre et d'utiliser une matière spécifiée sans être tenue de verser des redevances. 1, fiche 35, Français, - droit%20relatif%20aux%20mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
droit relatif aux matières spécifiées : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 35, Français, - droit%20relatif%20aux%20mati%C3%A8res%20sp%C3%A9cifi%C3%A9es
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- unimproved rural settlement land
1, fiche 36, Anglais, unimproved%20rural%20settlement%20land
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Settlement land outside a community boundary other than improved rural settlement land. 1, fiche 36, Anglais, - unimproved%20rural%20settlement%20land
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
unimproved rural settlement land : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 36, Anglais, - unimproved%20rural%20settlement%20land
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 36, La vedette principale, Français
- terres rurales non mises en valeur et visées par le règlement
1, fiche 36, Français, terres%20rurales%20non%20mises%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 DEF
Terres visées par le règlement qui sont situées à l'extérieur des limites d'une collectivité et qui ne sont pas des terres rurales mises en valeur et visées par le règlement. 1, fiche 36, Français, - terres%20rurales%20non%20mises%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
terre rurale non mise en valeur et visée par le règlement : terme employé habituellement au pluriel dans l'Accord-cadre définitif - Premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 36, Français, - terres%20rurales%20non%20mises%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
terres rurales non mises en valeur et visées par le règlement : terme et définition relevés dans l'accord ci-haut indiqué 2, fiche 36, Français, - terres%20rurales%20non%20mises%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- terre rurale non mise en valeur et visée par le règlement
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- non-consumptive use
1, fiche 37, Anglais, non%2Dconsumptive%20use
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
A use of fish and wildlife that does not involve harvesting. 1, fiche 37, Anglais, - non%2Dconsumptive%20use
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
non-consumptive use : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 37, Anglais, - non%2Dconsumptive%20use
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- noncomsumptive use
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 37, La vedette principale, Français
- utilisation sans récolte
1, fiche 37, Français, utilisation%20sans%20r%C3%A9colte
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Utilisation des ressources halieutiques et fauniques qui ne comporte pas de récolte. 1, fiche 37, Français, - utilisation%20sans%20r%C3%A9colte
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
utilisation sans récolte : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 37, Français, - utilisation%20sans%20r%C3%A9colte
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Aboriginal Law
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- non-edible by-product
1, fiche 38, Anglais, non%2Dedible%20by%2Dproduct
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
The fur, hide, skin, antlers, horns, skeleton or other portions of fish or wildlife not used for food but used for other purposes including but not limited to clothing, medicine, domestic or personal decoration, or art. 1, fiche 38, Anglais, - non%2Dedible%20by%2Dproduct
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
non-edible by-product : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 38, Anglais, - non%2Dedible%20by%2Dproduct
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Droit autochtone
Fiche 38, La vedette principale, Français
- sous-produit non comestible
1, fiche 38, Français, sous%2Dproduit%20non%20comestible
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Partie des poissons ou des animaux sauvages - par exemple la fourrure, le cuir, la peau, les bois, les cornes et le squelette - qui ne sert pas d'aliments, mais est utilisée à d'autres fins, notamment à des fins vestimentaires, médicinales ou artistiques, ou encore à des fins de décoration intérieure ou comme parures. 1, fiche 38, Français, - sous%2Dproduit%20non%20comestible
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
sous-produit non comestible : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 38, Français, - sous%2Dproduit%20non%20comestible
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-07-13
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- non-settlement land
1, fiche 39, Anglais, non%2Dsettlement%20land
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] all land and water in the Yukon other than settlement land and includes mines and minerals in Category B settlement land and fee simple settlement land, other than specified substances. 1, fiche 39, Anglais, - non%2Dsettlement%20land
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
non-settlement land : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in; and, term usually used in the Selkirk First Nation Final Agreement. 2, fiche 39, Anglais, - non%2Dsettlement%20land
Fiche 39, Terme(s)-clé(s)
- nonsettlement land
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 39, La vedette principale, Français
- terre non visée par un règlement
1, fiche 39, Français, terre%20non%20vis%C3%A9e%20par%20un%20r%C3%A8glement
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- terre non visée par le règlement 1, fiche 39, Français, terre%20non%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement
correct, nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] terres et eaux du Yukon qui ne sont pas des terres visées par un règlement. Sont compris dans la présente [observation] les mines et les minéraux - à l'exclusion des matières spécifiées - des terres visées par le règlement de catégorie B et des terres visées par le règlement détenues en fief simple. 1, fiche 39, Français, - terre%20non%20vis%C3%A9e%20par%20un%20r%C3%A8glement
Record number: 39, Textual support number: 2 OBS
terre non visée par un règlement; terre non visée par le règlement : termes et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif Gwich'in. 2, fiche 39, Français, - terre%20non%20vis%C3%A9e%20par%20un%20r%C3%A8glement
Record number: 39, Textual support number: 3 OBS
terre non visée par le règlement : terme employé dans l'Entente définitive de la Première Nation de Selkirk. 2, fiche 39, Français, - terre%20non%20vis%C3%A9e%20par%20un%20r%C3%A8glement
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-07-11
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- site-specific settlement land
1, fiche 40, Anglais, site%2Dspecific%20settlement%20land
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
A parcel of proposed site-specific settlement land which is described as site specific settlement land in a plan of survey confirmed in accordance with Chapter 15 - Definition of Boundaries and Measurement of Areas of Settlement Land. 1, fiche 40, Anglais, - site%2Dspecific%20settlement%20land
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
site-specific settlement land : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 40, Anglais, - site%2Dspecific%20settlement%20land
Fiche 40, Terme(s)-clé(s)
- specific settlement land site
- site specific settlement land
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 40, La vedette principale, Français
- site spécifique
1, fiche 40, Français, site%20sp%C3%A9cifique
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Parcelle d'un site spécifique proposé qui est décrite comme étant un site spécifique dans un plan d'arpentage ratifié conformément au Chapitre 15 - Détermination des limites et de la superficie des terres visées par le règlement. 1, fiche 40, Français, - site%20sp%C3%A9cifique
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
site spécifique : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 40, Français, - site%20sp%C3%A9cifique
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-07-10
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- right to work
1, fiche 41, Anglais, right%20to%20work
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
[Refers to] the right to enter on, use and occupy the land or as much there of and to such extent as may be necessary for the purpose of the working and extraction of minerals. 1, fiche 41, Anglais, - right%20to%20work
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
right to work : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 41, Anglais, - right%20to%20work
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 41, La vedette principale, Français
- droit d'exploitation
1, fiche 41, Français, droit%20d%27exploitation
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
[Se rapporte] notamment [au] droit d'entrer sur des terres ou sur la partie visée de celles-ci, de les utiliser et de les occuper dans la mesure nécessaire pour y exploiter et y extraire des minéraux. 1, fiche 41, Français, - droit%20d%27exploitation
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
droit d'exploitation : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 41, Français, - droit%20d%27exploitation
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-07-06
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- proponent's share
1, fiche 42, Anglais, proponent%27s%20share
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
The share, expressed as a percentage, of the proponent in a project. 1, fiche 42, Anglais, - proponent%27s%20share
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
proponent's share : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 42, Anglais, - proponent%27s%20share
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 42, La vedette principale, Français
- quote-part du promoteur
1, fiche 42, Français, quote%2Dpart%20du%20promoteur
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Quote-part du promoteur dans un projet, exprimée sous forme de pourcentage. 1, fiche 42, Français, - quote%2Dpart%20du%20promoteur
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
quote-part du promoteur : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 42, Français, - quote%2Dpart%20du%20promoteur
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2012-07-06
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- proposed site specific settlement land
1, fiche 43, Anglais, proposed%20site%20specific%20settlement%20land
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
A parcel of land identified by the notation "S" and a number on maps appended to each Yukon First Nation final agreement. 1, fiche 43, Anglais, - proposed%20site%20specific%20settlement%20land
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
proposed site specific settlement land : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 43, Anglais, - proposed%20site%20specific%20settlement%20land
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 43, La vedette principale, Français
- site spécifique proposé
1, fiche 43, Français, site%20sp%C3%A9cifique%20propos%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Terrain identifié au moyen de la lettre «S» et d'un numéro sur les cartes annexées à l'entente définitive conclue par chaque première nation du Yukon. 1, fiche 43, Français, - site%20sp%C3%A9cifique%20propos%C3%A9
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
site spécifique proposé : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 43, Français, - site%20sp%C3%A9cifique%20propos%C3%A9
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2012-07-06
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- settlement land committee
1, fiche 44, Anglais, settlement%20land%20committee
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
settlement land committee : term taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 44, Anglais, - settlement%20land%20committee
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 44, La vedette principale, Français
- comité des terres visées par le règlement
1, fiche 44, Français, comit%C3%A9%20des%20terres%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
correct, nom masculin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
comité des terres visées par le règlement : terme relevé dans l'Accord-cadre - Premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 44, Français, - comit%C3%A9%20des%20terres%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2012-07-06
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- project
1, fiche 45, Anglais, project
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
A non-renewable resource or hydro-electric project in the traditional territory of the First Nation of Nacho Nyak Dun, construction of which commences after the effective date of this agreement, and which is not an addition to or an improvement of a non-renewable resource or hydro-electric project or infrastructure existing at the effective date of this agreement. 1, fiche 45, Anglais, - project
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
project : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in; and, term usually used in the Umbrella Final Agreement/Teslin Tlingit, in the Umbrella Final Agreement/Vuntut Gwitchin and in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 45, Anglais, - project
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- projet
1, fiche 45, Français, projet
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Projet de mise en valeur de ressources non renouvelables ou d'un projet hydroélectrique, dans le territoire traditionnel de la Première Nation des Nacho Nyak Dun, dont la construction débute après la date d'entrée en vigueur de la présente entente et qui n'est ni une expansion, ni une amélioration d'un projet ou d'un ouvrage de cette nature qui existait à cette dernière date. 1, fiche 45, Français, - projet
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
projet : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in; et, terme employé dans l'Accord-cadre définitif - Teslin Tlingit, dans l'Accord-cadre définitif - Vuntut Gwitchin et dans l'Accord-cadre définitif - Premières Nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 45, Français, - projet
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- special management area
1, fiche 46, Anglais, special%20management%20area
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
An area identified and established within a traditional territory [that] may include:(a) national wildlife areas;(b) national parks, territorial parks, or national park reserves, and extensions thereof, and national historic sites;(c) special Wildlife or fish management areas;(d) migratory bird sanctuaries or a wildlife sanctuary;(e) designated heritage sites; [and](f) watershed protection areas. 1, fiche 46, Anglais, - special%20management%20area
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
special management area : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 46, Anglais, - special%20management%20area
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 46, La vedette principale, Français
- zone spéciale de gestion
1, fiche 46, Français, zone%20sp%C3%A9ciale%20de%20gestion
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
S'entend des zones situées à l'intérieur d'un territoire traditionnel [...] Il s'agit notamment : a) des réserves fauniques nationales; b) des parcs nationaux, des parcs territoriaux ou des réserves foncières à vocation de parc national et de leurs prolongements ainsi que des lieux historiques nationaux; c) des aires spéciales de gestion des ressources fauniques ou halieutiques; d) des refuges d'oiseaux migrateurs et des refuges fauniques; [et] e) des lieux historiques désignés. 1, fiche 46, Français, - zone%20sp%C3%A9ciale%20de%20gestion
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
zone spéciale de gestion : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif des Gwich'in. 2, fiche 46, Français, - zone%20sp%C3%A9ciale%20de%20gestion
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Technical Surveys
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- offset natural boundary
1, fiche 47, Anglais, offset%20natural%20boundary
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
A sinuous boundary parallel to the sinuosities of a natural boundary at a prescribed perpendicular distance from the natural boundary. 1, fiche 47, Anglais, - offset%20natural%20boundary
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
offset natural boundary : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 47, Anglais, - offset%20natural%20boundary
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Levés et relevés techniques (Arpentage)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- limite en retrait d'une limite naturelle
1, fiche 47, Français, limite%20en%20retrait%20d%27une%20limite%20naturelle
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- frontière naturelle montrée en offset 2, fiche 47, Français, fronti%C3%A8re%20naturelle%20montr%C3%A9e%20en%20offset
nom féminin
- frontière en offset 2, fiche 47, Français, fronti%C3%A8re%20en%20offset
nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
frontière naturelle montrée en offset; frontière en offset : d'après M. Gilles Legault, de l'Ordre des arpenteurs-géomètres du Québec, tous les arpenteurs géomètres utilisent l'expression "en offset". Une ligne montrée en offset sert à matérialiser en un autre endroit la véritable limite; elle est en général parallèle à cette dernière. Par exemple, dans le cas d'un obstacle à préserver (arbre centenaire, édifice, etc.), la véritable limite est montrée en offset à une distance x. Elle n'est ni "décalée", ni "déplacée". 2, fiche 47, Français, - limite%20en%20retrait%20d%27une%20limite%20naturelle
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Limite sinueuse qui est parallèle aux sinuosités d'une limite naturelle et qui est fixée, perpendiculairement, à une distance prescrite de cette dernière. 1, fiche 47, Français, - limite%20en%20retrait%20d%27une%20limite%20naturelle
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
limite en retrait d'une limite naturelle : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - premières nation du Yukon (Champagne et Aishihik). 3, fiche 47, Français, - limite%20en%20retrait%20d%27une%20limite%20naturelle
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- overlapping area
1, fiche 48, Anglais, overlapping%20area
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
That part of a Yukon First Nation’s traditional territory which overlaps the Champagne and Aishihik First Nations traditional territory. 1, fiche 48, Anglais, - overlapping%20area
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
overlapping area : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations,(Champagne and Aishihik). 2, fiche 48, Anglais, - overlapping%20area
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 48, La vedette principale, Français
- zone de chevauchement
1, fiche 48, Français, zone%20de%20chevauchement
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Partie du territoire traditionnel d'une Première Nation du Yukon qui coïncide avec une partie du territoire traditionnel des Premières Nations de Champagne et de Aishihik. 1, fiche 48, Français, - zone%20de%20chevauchement
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
zone de chevauchement : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Premières Nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 48, Français, - zone%20de%20chevauchement
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2012-07-04
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Indigenous Sociology
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- ordinary resident
1, fiche 49, Anglais, ordinary%20resident
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
A person who lived or has lived the majority of his life in the Yukon. 1, fiche 49, Anglais, - ordinary%20resident
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Temporary absences from the Yukon for reasons such as travel, education, medical treatment, military service, or incarceration, shall be considered periods of residence provided the person was ordinarily resident prior to such temporary absences. 1, fiche 49, Anglais, - ordinary%20resident
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
ordinary resident : term, definition and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 49, Anglais, - ordinary%20resident
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Sociologie des Autochtones
Fiche 49, La vedette principale, Français
- résident habituel
1, fiche 49, Français, r%C3%A9sident%20habituel
correct, nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 DEF
Personne qui a passé la majeure partie de sa vie au Yukon. 1, fiche 49, Français, - r%C3%A9sident%20habituel
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Sont considérées comme des périodes de résidence au Yukon les périodes au cours desquelles une personne s'est absentée temporairement du Yukon, notamment pour les motifs suivants - déplacements, études, traitements médicaux, service militaire ou incarcération - si cette personne était un résident habituel du Yukon avant ces périodes d'absence. 1, fiche 49, Français, - r%C3%A9sident%20habituel
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
résident habituel : terme, définition et observation relevés dans l'Accord-cadre - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 49, Français, - r%C3%A9sident%20habituel
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- long-term optimum productivity
1, fiche 50, Anglais, long%2Dterm%20optimum%20productivity
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The productivity required to ensure the long-term continuation of a species or population while providing for the needs of Yukon Indian People and other harvesters and non-consumptive users of fish and wildlife in the short term. 1, fiche 50, Anglais, - long%2Dterm%20optimum%20productivity
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
long-term optimum productivity : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 50, Anglais, - long%2Dterm%20optimum%20productivity
Fiche 50, Terme(s)-clé(s)
- long term optimum productivity
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- productivité optimale à long terme
1, fiche 50, Français, productivit%C3%A9%20optimale%20%C3%A0%20long%20terme
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Productivité nécessaire afin, d'une part, d'assurer la perpétuation à long terme d'une espèce ou d'une population et, d'autre part, de satisfaire les besoins à court terme des Indiens du Yukon et des autres personnes qui récoltent du poisson et des animaux sauvages, ainsi que ceux des personnes qui s'adonnent à des activités sans récolte. 1, fiche 50, Français, - productivit%C3%A9%20optimale%20%C3%A0%20long%20terme
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
productivité optimale à long terme : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 50, Français, - productivit%C3%A9%20optimale%20%C3%A0%20long%20terme
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Hunting and Sport Fishing
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- migratory game bird
1, fiche 51, Anglais, migratory%20game%20bird
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
migratory game bird : term taken from the Sahtu Dene and Metis Comprehensive Land Claim Agreement and used in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich’in, Mackenzie Delta and in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 51, Anglais, - migratory%20game%20bird
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Chasse et pêche sportive
Fiche 51, La vedette principale, Français
- oiseau migrateur considéré comme gibier
1, fiche 51, Français, oiseau%20migrateur%20consid%C3%A9r%C3%A9%20comme%20gibier
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
oiseau migrateur considéré comme gibier : terme relevé dans l'Entente territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu et employé dans l'Entente sur la revendication territoriale globale - Gwich'in, delta du Mackenzie et dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 51, Français, - oiseau%20migrateur%20consid%C3%A9r%C3%A9%20comme%20gibier
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2012-07-02
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Heritage
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- moveable heritage resources
1, fiche 52, Anglais, moveable%20heritage%20resources
correct, pluriel
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
- movable heritage resources 2, fiche 52, Anglais, movable%20heritage%20resources
correct, pluriel
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Moveable non-documentary works or assemblies of works of people or of nature that are of scientific or cultural value for their archaeological, palaeontological, ethnological, prehistoric, historic or aesthetic features, including moveable structures and objects. 1, fiche 52, Anglais, - moveable%20heritage%20resources
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
moveable heritage resource: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 52, Anglais, - moveable%20heritage%20resources
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
moveable heritage resources : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 52, Anglais, - moveable%20heritage%20resources
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- moveable heritage resource
- movable heritage resource
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Patrimoine
Fiche 52, La vedette principale, Français
- ressources patrimoniales mobilières
1, fiche 52, Français, ressources%20patrimoniales%20mobili%C3%A8res
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Ouvrages ou collections d'ouvrages de nature mobilière et non documentaire, d'origine humaine ou naturelle, ayant une valeur scientifique ou culturelle du fait de leurs caractéristiques archéologiques, paléontologiques, ethnologiques, préhistoriques, historiques ou esthétiques - notamment les structures et les objets mobiliers. 1, fiche 52, Français, - ressources%20patrimoniales%20mobili%C3%A8res
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
ressource patrimoniale mobilière : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 52, Français, - ressources%20patrimoniales%20mobili%C3%A8res
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
ressources patrimoniales mobilières : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 52, Français, - ressources%20patrimoniales%20mobili%C3%A8res
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- ressource patrimoniale mobilière
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2012-06-29
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Toponymy
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Peel River watershed
1, fiche 53, Anglais, Peel%20River%20watershed
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Lands and waters of the drainage basin of the Peel River and its tributaries. 1, fiche 53, Anglais, - Peel%20River%20watershed
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Peel River watershed : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 53, Anglais, - Peel%20River%20watershed
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Toponymie
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- bassin de la rivière Peel
1, fiche 53, Français, bassin%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Peel
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Terres et [...] eaux du bassin de drainage de la rivière Peel et de ses affluents. 1, fiche 53, Français, - bassin%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Peel
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
bassin de la rivière Peel : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 53, Français, - bassin%20de%20la%20rivi%C3%A8re%20Peel
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2012-06-29
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Areal Planning (Urban Studies)
- Surveying
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- parcel of land
1, fiche 54, Anglais, parcel%20of%20land
correct, Manitoba
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- plot 2, fiche 54, Anglais, plot
correct, nom
- parcel 3, fiche 54, Anglais, parcel
correct, nom
- plot of land 4, fiche 54, Anglais, plot%20of%20land
correct
- patch of land 2, fiche 54, Anglais, patch%20of%20land
correct
- patch 2, fiche 54, Anglais, patch
correct, nom
- tract 5, fiche 54, Anglais, tract
correct
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
A lot or group of contiguous lots considered as a whole and usually in the same ownership. 6, fiche 54, Anglais, - parcel%20of%20land
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
parcel : term used in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 7, fiche 54, Anglais, - parcel%20of%20land
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Aménagement du territoire
- Arpentage
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- parcelle de terrain
1, fiche 54, Français, parcelle%20de%20terrain
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
- parcelle 2, fiche 54, Français, parcelle
correct, voir observation, nom féminin, Manitoba
- lot 3, fiche 54, Français, lot
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Chacune des parcelles qui résultent d'un morcellement de fonds ou d'un lotissement. 4, fiche 54, Français, - parcelle%20de%20terrain
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Le plan cadastral est un plan parcellaire. La parcelle est l'ilôt de propriété; elle désigne toute étendue continue de terrain présentant une même nature de culture ou une même affectation, appartenant à un même propriétaire et située dans un même lieu-dit. Une propriété peut être constituée de plusieurs parcelles attenantes. 5, fiche 54, Français, - parcelle%20de%20terrain
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Lotissement. Ensemble des parcelles (lots) qui résultent du morcellement d'un terrain, le plus souvent en vue d'y construire des maisons individuelles. 4, fiche 54, Français, - parcelle%20de%20terrain
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Un terrain de petites dimensions s'appelle communément un lopin. 6, fiche 54, Français, - parcelle%20de%20terrain
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
parcelle : terme employé dans l'Accord-cadre définitif - Gwidr'in. 7, fiche 54, Français, - parcelle%20de%20terrain
Record number: 54, Textual support number: 4 OBS
[...] à l'occasion de la normalisation du Droit des biens, le gouvernement fédéral a choisi de laisser les gouvernements provinciaux établir la terminologie en ce domaine de droit privé qui relève de la compétence législative des provinces. Aussi, dans les Lois révisées du Canada de 1985, on retrouve [par ex.] dans la version française «biens meubles» et «biens immeubles» pour rendre «personal property» et «real property» et non les expressions normalisées «biens personnels» et «biens réels». 8, fiche 54, Français, - parcelle%20de%20terrain
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Planificación de zonas (Urbanismo)
- Agrimensura
- Territorios (Pueblos indígenas)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- parcela
1, fiche 54, Espagnol, parcela
correct, nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los trozos más pequeños en que está dividido o se divide un terreno grande, por ejemplo para construir distintos edificios. 2, fiche 54, Espagnol, - parcela
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
El fenómeno de la división y subdivisión de la tierra por razones hereditarias y de compraventa, lleva a la parcelación excesiva, con los numerosos inconvenientes del minifundismo, que pueden paliarse o resolverse a través de la concentración parcelaria. 3, fiche 54, Espagnol, - parcela
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-06-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- land set aside
1, fiche 55, Anglais, land%20set%20aside
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
[A] land in the Yukon reserved or set aside by notation in the property records of the Northern Affairs Program, Department of Indian Affairs and Northern Development, for the use of the Indian and Inuit Program for Yukon Indian People. 1, fiche 55, Anglais, - land%20set%20aside
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
land set aside : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 55, Anglais, - land%20set%20aside
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- set aside land
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 55, La vedette principale, Français
- terre mise de côté
1, fiche 55, Français, terre%20mise%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Terre située au Yukon qui a été réservée ou mise de côté au moyen d'une inscription dans le registre des biens fonciers du Programme des affaires du Nord, du ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien en vue de son utilisation, pour des Indiens du Yukon, par les responsables du Programme des affaires indiennes et inuit. 1, fiche 55, Français, - terre%20mise%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
En 2008, le Bureau de la traduction a recommandé l'accord en genre et en nombre des termes «Inuit» (nom propre) et «inuit» (adjectif). 2, fiche 55, Français, - terre%20mise%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
terre mise de côté : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 3, fiche 55, Français, - terre%20mise%20de%20c%C3%B4t%C3%A9
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-06-17
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
- Heritage
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- heritage resources
1, fiche 56, Anglais, heritage%20resources
correct, pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] moveable heritage resources, heritage sites and documentary heritage resources. 1, fiche 56, Anglais, - heritage%20resources
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
heritage resource: term usually used in the plural in these agreements. 2, fiche 56, Anglais, - heritage%20resources
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
heritage resources : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in; and, term used in the Sahtu Dene and Metis Comprehensive Land Claim Agreement. 2, fiche 56, Anglais, - heritage%20resources
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- heritage resource
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
- Patrimoine
Fiche 56, La vedette principale, Français
- ressources patrimoniales
1, fiche 56, Français, ressources%20patrimoniales
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[Signifie] notamment des ressources patrimoniales mobilières, des lieux historiques et des ressources patrimoniales documentaires. 1, fiche 56, Français, - ressources%20patrimoniales
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
ressource patrimoniale : terme employé au pluriel dans les présents accord et entente. 2, fiche 56, Français, - ressources%20patrimoniales
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
ressources patrimoniales : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in; et, terme employé dans l'Entente sur la revendication territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu. 2, fiche 56, Français, - ressources%20patrimoniales
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- ressource patrimoniale
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- harvesting
1, fiche 57, Anglais, harvesting
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- harvest 2, fiche 57, Anglais, harvest
correct, nom
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
[Used in reference to] gathering, hunting, trapping or fishing in accordance with this agreement or applicable legislation. 3, fiche 57, Anglais, - harvesting
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
harvesting : term and observation taken from the Sahtu Dene and Metis Comprehensive Land Claim Agreement; and, term usually used in the Comprehensive Land Claim Agreement/Gwich’in, Mackenzie Delta, and in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 4, fiche 57, Anglais, - harvesting
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 57, La vedette principale, Français
- récolte
1, fiche 57, Français, r%C3%A9colte
correct, nom féminin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- exploitation 1, fiche 57, Français, exploitation
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Activités de cueillette, de chasse, de piégeage ou de pêche exercées conformément à la présente entente ou à la législation applicable. 2, fiche 57, Français, - r%C3%A9colte
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
récolte : terme et définition relevés dans l'Entente territoriale globale des Dénés et Métis du Sahtu; et, terme employé dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 3, fiche 57, Français, - r%C3%A9colte
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
exploitation : terme employé dans l'Entente sur la revendication territoriale globale - Gwich'in, delta du Mackenzie. 3, fiche 57, Français, - r%C3%A9colte
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-06-16
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- improved rural settlement land
1, fiche 58, Anglais, improved%20rural%20settlement%20land
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Settlement land outside a community boundary which is used for commercial purposes or which contains a permanent structure other than a cabin, camp, tent frame, cache, fish rack, or other like improvement which is used primarily for trapping or non-commercial wildlife harvesting or other traditional purposes. 1, fiche 58, Anglais, - improved%20rural%20settlement%20land
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
improved rural settlement land : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 58, Anglais, - improved%20rural%20settlement%20land
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 58, La vedette principale, Français
- terres rurales mises en valeur et visées par le règlement
1, fiche 58, Français, terres%20rurales%20mises%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Terres visées par le règlement qui sont situées à l'extérieur des limites d'une collectivité et qui sont utilisées à des fins commerciales ou sur lesquelles se trouve une structure permanente, à l'exclusion des cabanes, camps, charpentes de tente, caches, séchoirs à poisson ou autres améliorations du genre utilisées principalement soit pour le piégeage, soit pour des activités non commerciales de récolte d'animaux sauvages ou pour d'autres fins traditionnelles. 1, fiche 58, Français, - terres%20rurales%20mises%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
terre rurale mise en valeur et visée par le règlement : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 58, Français, - terres%20rurales%20mises%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
terres rurales mises en valeur et visées par le règlement : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 58, Français, - terres%20rurales%20mises%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9es%20par%20le%20r%C3%A8glement
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- terre rurale mise en valeur et visée par le règlement
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
- Aboriginal Law
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- fee simple settlement land
1, fiche 59, Anglais, fee%20simple%20settlement%20land
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
fee simple settlement land : term taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 59, Anglais, - fee%20simple%20settlement%20land
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
- Droit autochtone
Fiche 59, La vedette principale, Français
- terre visée par le règlement détenue en fief simple
1, fiche 59, Français, terre%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement%20d%C3%A9tenue%20en%20fief%20simple
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
terre visée par le règlement détenue en fief simple : terme relevé dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 59, Français, - terre%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement%20d%C3%A9tenue%20en%20fief%20simple
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- First Nation of Nacho Nyak Dun's share
1, fiche 60, Anglais, First%20Nation%20of%20Nacho%20Nyak%20Dun%27s%20share
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
The share, expressed as a percentage, which the First Nation of Nacho Nyak Dun proposes to acquire in the [proponent’s share in a project], pursuant to the exercise of the option described in [paragraph] 5.2. 1, fiche 60, Anglais, - First%20Nation%20of%20Nacho%20Nyak%20Dun%27s%20share
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
First Nation of Nacho Nyak Dun's share : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 60, Anglais, - First%20Nation%20of%20Nacho%20Nyak%20Dun%27s%20share
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 60, La vedette principale, Français
- quote-part de la Première Nation des Nacho Nyak Dun
1, fiche 60, Français, quote%2Dpart%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20Nation%20des%20Nacho%20Nyak%20Dun
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Quote-part, exprimée sous forme de pourcentage, que la Première Nation des Nacho Nyak Dun entend acquérir dans la quote-part du promoteur d'un projet, par l'exercice de l'option visée à l'article 5.2. 1, fiche 60, Français, - quote%2Dpart%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20Nation%20des%20Nacho%20Nyak%20Dun
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
quote-part de la Première Nation des Nacho Nyak Dun : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 60, Français, - quote%2Dpart%20de%20la%20Premi%C3%A8re%20Nation%20des%20Nacho%20Nyak%20Dun
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Territories (Indigenous Peoples)
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- community boundary
1, fiche 61, Anglais, community%20boundary
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Term taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 61, Anglais, - community%20boundary
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Territoires (Peuples Autochtones)
Fiche 61, La vedette principale, Français
- limite de la collectivité
1, fiche 61, Français, limite%20de%20la%20collectivit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Terme relevé dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 61, Français, - limite%20de%20la%20collectivit%C3%A9
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-06-12
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Administration (Indigenous Peoples)
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- existing project
1, fiche 62, Anglais, existing%20project
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
An enterprise or activity or class of enterprises or activities which has been undertaken or completed in the Yukon which is not exempt from screening and review. 1, fiche 62, Anglais, - existing%20project
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
existing project : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 62, Anglais, - existing%20project
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Administration (Peuples Autochtones)
Fiche 62, La vedette principale, Français
- projet existant
1, fiche 62, Français, projet%20existant
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
[Entreprise, activité] ou catégorie d'entreprises ou d'activités qui sont en cours ou ont été achevées au Yukon et qui ne sont pas exemptées du processus d'examen préalable et d'examen. 1, fiche 62, Français, - projet%20existant
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
projet existant : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 62, Français, - projet%20existant
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- documentary heritage resources
1, fiche 63, Anglais, documentary%20heritage%20resources
correct, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Public records or non-public records, regardless of physical form or characteristics, that are of heritage significance, including correspondence, memoranda, books, plans, maps, drawings, diagrams, pictorial or graphic works, photographs, films, microforms, sound recordings, videotapes, machine-readable records, and any copy thereof. 1, fiche 63, Anglais, - documentary%20heritage%20resources
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
documentary heritage resource: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 63, Anglais, - documentary%20heritage%20resources
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
documentary heritage resources : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 63, Anglais, - documentary%20heritage%20resources
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- documentary heritage resource
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 63, La vedette principale, Français
- ressources patrimoniales documentaires
1, fiche 63, Français, ressources%20patrimoniales%20documentaires
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
Documents publics ou non publics - quels que soient leur forme et leur support - qui ont une valeur patrimoniale, notamment la correspondance, les notes, livres, plans, cartes, dessins, diagrammes, illustrations ou graphiques, photographies, films, microformes, enregistrements sonores, magnétoscopiques ou informatisés, ou toute reproduction de ces éléments d'information. 1, fiche 63, Français, - ressources%20patrimoniales%20documentaires
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
ressource patrimoniale documentaire : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 63, Français, - ressources%20patrimoniales%20documentaires
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
ressources patrimoniales documentaires : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 63, Français, - ressources%20patrimoniales%20documentaires
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- ressource patrimoniale documentaire
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-05-08
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Category 1 Trapline
1, fiche 64, Anglais, Category%201%20Trapline
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
A trapline so designated pursuant to [Section] 16.11.0. 1, fiche 64, Anglais, - Category%201%20Trapline
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
Category 1 Trapline : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 64, Anglais, - Category%201%20Trapline
Fiche 64, Terme(s)-clé(s)
- Category one Trapline
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 64, La vedette principale, Français
- ligne de piégeage de catégorie 1
1, fiche 64, Français, ligne%20de%20pi%C3%A9geage%20de%20cat%C3%A9gorie%201
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 DEF
Ligne de piégeage ainsi désignée conformément à la section 16.11.0. 1, fiche 64, Français, - ligne%20de%20pi%C3%A9geage%20de%20cat%C3%A9gorie%201
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
ligne de piégeage de catégorie 1 : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 64, Français, - ligne%20de%20pi%C3%A9geage%20de%20cat%C3%A9gorie%201
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-05-08
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Category 2 Trapline
1, fiche 65, Anglais, Category%202%20Trapline
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
A trapline not designated as a Category 1 Trapline. 1, fiche 65, Anglais, - Category%202%20Trapline
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
Category 2 trapline : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 65, Anglais, - Category%202%20Trapline
Fiche 65, Terme(s)-clé(s)
- Category two Trapline
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Arts et culture autochtones
Fiche 65, La vedette principale, Français
- ligne de piégeage de catégorie 2
1, fiche 65, Français, ligne%20de%20pi%C3%A9geage%20de%20cat%C3%A9gorie%202
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 DEF
Ligne de piégeage qui n'a pas été désignée ligne de piégeage de categorie 1. 1, fiche 65, Français, - ligne%20de%20pi%C3%A9geage%20de%20cat%C3%A9gorie%202
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
ligne de piégeage de catégorie 2 : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre / premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 65, Français, - ligne%20de%20pi%C3%A9geage%20de%20cat%C3%A9gorie%202
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-05-08
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Champagne and Aishihik First Nations' share
1, fiche 66, Anglais, Champagne%20and%20Aishihik%20First%20Nations%27%20share
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
The share, expressed as a percentage, which the Champagne and Aishihik First Nations proposes to acquire in the Proponent’s Share of a Project, pursuant to the exercise of the option described in [Paragraph] 4.2. 1, fiche 66, Anglais, - Champagne%20and%20Aishihik%20First%20Nations%27%20share
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
Champagne and Aishihik First Nations’ share : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 66, Anglais, - Champagne%20and%20Aishihik%20First%20Nations%27%20share
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 66, La vedette principale, Français
- quote-part des Premières Nations de Champagne et de Aishihik
1, fiche 66, Français, quote%2Dpart%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20de%20Champagne%20et%20de%20Aishihik
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Quote-part, exprimée sous forme de pourcentage, que les Premières Nations de Champagne et de Aishihik entendent acquérir dans la quote-part du promoteur d'un projet, par l'exercice de l'option visée à l'article 4.2. 1, fiche 66, Français, - quote%2Dpart%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20de%20Champagne%20et%20de%20Aishihik
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
quote-part des Premières Nations de Champagne et de Aishihik : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre - Premières Nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 66, Français, - quote%2Dpart%20des%20Premi%C3%A8res%20Nations%20de%20Champagne%20et%20de%20Aishihik
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-02-10
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- average discount rate
1, fiche 67, Anglais, average%20discount%20rate
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
The arithmetic mean of the 15-year amortized consolidated revenue fund lending rates for each month for the period commencing on the first day of the month of the signing of the First Yukon First Nation Final Agreement, and ending on the second anniversary of such day (25 months). 1, fiche 67, Anglais, - average%20discount%20rate
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
average discount rate : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 67, Anglais, - average%20discount%20rate
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 67, La vedette principale, Français
- taux d'actualisation moyen
1, fiche 67, Français, taux%20d%27actualisation%20moyen
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
Moyenne arithmétique des taux des prêts consentis sur le Trésor amortis sur 15 ans pour chaque mois au cours de la période commençant le premier jour du mois de la signature de la première entente définitive conclue par une Première Nation du Yukon et se terminant au deuxième anniversaire de cette date (25 mois). 1, fiche 67, Français, - taux%20d%27actualisation%20moyen
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
taux d'actualisation moyen : terme et définition relevés dans l'Accord -cadre - Premières Nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 67, Français, - taux%20d%27actualisation%20moyen
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-02-02
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Aboriginal Law
- Collective Agreements and Bargaining
- Law of Contracts (common law)
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- settlement agreement
1, fiche 68, Anglais, settlement%20agreement
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
The First Nation ultimately accepted, and a Settlement Agreement was finalized following the exchange of much correspondence, many conference calls, meetings, and revised drafts. 2, fiche 68, Anglais, - settlement%20agreement
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Report on the Mediation of the Kahkewistahaw First Nation 1907 Surrender Claim (Jan. 2003). 2, fiche 68, Anglais, - settlement%20agreement
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
[Means] a Yukon First Nation Final Agreement or a Transboundary agreement(Term used in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in; and Selkirk First Nation Final Agreement). 3, fiche 68, Anglais, - settlement%20agreement
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Droit autochtone
- Conventions collectives et négociations
- Droit des contrats (common law)
Fiche 68, La vedette principale, Français
- accord de règlement
1, fiche 68, Français, accord%20de%20r%C3%A8glement
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- entente portant règlement 2, fiche 68, Français, entente%20portant%20r%C3%A8glement
nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
La Première Nation finit par accepter et un accord de règlement est conclu après échange d'une correspondance nourrie, de nombreuses conférences téléphoniques, des réunions et des versions révisées. 1, fiche 68, Français, - accord%20de%20r%C3%A8glement
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
Rapport de médiation sur la revendication de la Première Nation de Kahkewistahaw relative à la cession de 1907 (Janv. 2003). 1, fiche 68, Français, - accord%20de%20r%C3%A8glement
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
S'entend de l'entente définitive conclue par une nation du Yukon ou un accord transfrontalier (Accord-cadre définitif-Gwich'in et terme employé dans l'Entente définitive de la Première Nation de Selkirk). 3, fiche 68, Français, - accord%20de%20r%C3%A8glement
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-01-17
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- first Yukon First Nation final agreement
1, fiche 69, Anglais, first%20Yukon%20First%20Nation%20final%20agreement
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
The Yukon First Nation Final Agreement signed between Canada, the Yukon and a Yukon First Nation on a date prior to which no Yukon First Nation Final Agreement has been signed. 1, fiche 69, Anglais, - first%20Yukon%20First%20Nation%20final%20agreement
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
first Yukon First Nation final agreement : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 69, Anglais, - first%20Yukon%20First%20Nation%20final%20agreement
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 69, La vedette principale, Français
- première entente définitive conclue par une première nation du Yukon
1, fiche 69, Français, premi%C3%A8re%20entente%20d%C3%A9finitive%20conclue%20par%20une%20premi%C3%A8re%20nation%20du%20Yukon
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Entente définitive signée par le Canada, le Yukon et une première nation du Yukon, à une date où aucune entente de ce genre n'a encore été signée 1, fiche 69, Français, - premi%C3%A8re%20entente%20d%C3%A9finitive%20conclue%20par%20une%20premi%C3%A8re%20nation%20du%20Yukon
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
première entente définitive conclue par une première nation du Yukon : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 69, Français, - premi%C3%A8re%20entente%20d%C3%A9finitive%20conclue%20par%20une%20premi%C3%A8re%20nation%20du%20Yukon
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-01-17
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- developed settlement land
1, fiche 70, Anglais, developed%20settlement%20land
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Any parcel of settlement land designated as developed settlement land in a Yukon First Nation final agreement or pursuant to [paragraph] 6.1.8 or 7.5.2.9. 1, fiche 70, Anglais, - developed%20settlement%20land
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
developed settlement land : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 70, Anglais, - developed%20settlement%20land
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 70, La vedette principale, Français
- terre mise en valeur et visée par le règlement
1, fiche 70, Français, terre%20mise%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement
correct, nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 DEF
Parcelle de terre visée par le règlement, qui est désignée comme terre mise en valeur et visée par le règlement soit dans l'entente définitive conclue par une première nation du Yukon soit conformément à l'article 6.1.8 ou 7.5.2.9. 1, fiche 70, Français, - terre%20mise%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
terre mise en valeur et visée par le règlement: terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 70, Français, - terre%20mise%20en%20valeur%20et%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2009-01-22
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Forestry Operations
- Silviculture
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- forest resources
1, fiche 71, Anglais, forest%20resources
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
All timber and non-timber forest resources, including all biota, but does not include wildlife, migratory birds, water, or fish. 1, fiche 71, Anglais, - forest%20resources
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
forest resource: term usually used in the plural in this agreement. 2, fiche 71, Anglais, - forest%20resources
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
forest resources : term and first observation taken from the Nisga’a Final Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underligned] ;and term used in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 71, Anglais, - forest%20resources
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- forest resource
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Exploitation forestière
- Sylviculture
Fiche 71, La vedette principale, Français
- ressources forestières
1, fiche 71, Français, ressources%20foresti%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Toutes les ressources forestières ligneuses et non ligneuses, y compris tout le biote, mais ne comprend pas les animaux sauvages, les oiseaux migrateurs, l'eau ou le poisson. 1, fiche 71, Français, - ressources%20foresti%C3%A8res
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
ressource forestière : terme utilisé habituellement au pluriel dans le présent accord. 2, fiche 71, Français, - ressources%20foresti%C3%A8res
Record number: 71, Textual support number: 3 OBS
ressources forestières : terme et première observation relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]; et terme utilisé dans l'Accord-cadre définitif - Premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 71, Français, - ressources%20foresti%C3%A8res
Fiche 71, Terme(s)-clé(s)
- ressource forestière
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Campo(s) temático(s)
- Explotación forestal
- Silvicultura
Fiche 71, La vedette principale, Espagnol
- recursos forestales
1, fiche 71, Espagnol, recursos%20forestales
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Espagnol
Fiche 71, Les synonymes, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Record number: 71, Textual support number: 1 DEF
Cada uno de los componentes útiles del medio forestal. 1, fiche 71, Espagnol, - recursos%20forestales
Fiche 72 - données d’organisme interne 2008-08-18
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Environmental Management
- Aboriginal Law
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- use
1, fiche 72, Anglais, use
correct, nom
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Any human activity involving an organism, ecosystem, or nonrenewable resource that benefits people. 2, fiche 72, Anglais, - use
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
The activities range from those having a direct impact on the organisms, ecosystems, or nonrenewable resources concerned (such as fishing, farming, mining) to those having no impact (such as appreciation and contemplation). 2, fiche 72, Anglais, - use
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
use : term used in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 3, fiche 72, Anglais, - use
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Droit autochtone
Fiche 72, La vedette principale, Français
- utilisation
1, fiche 72, Français, utilisation
correct, nom féminin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Toute activité humaine dans le cadre de laquelle l'individu ou la communauté retire des avantages de l'exploitation d'un organisme, d'un écosystème ou d'une ressource non renouvelable. 2, fiche 72, Français, - utilisation
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Ces activités peuvent avoir un impact direct sur les organismes, écosystèmes et ressources non renouvelables (pêche, agriculture, extraction minière) ou en être exemptes (observation, tourisme). 2, fiche 72, Français, - utilisation
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
utilisation: terme employé dans l'Accord-cadre définitif-Premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 3, fiche 72, Français, - utilisation
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Campo(s) temático(s)
- Gestión del medio ambiente
- Derecho indígena
Fiche 72, La vedette principale, Espagnol
- aprovechamiento
1, fiche 72, Espagnol, aprovechamiento
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Espagnol
Fiche 72, Les synonymes, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
Obtención de beneficio. 1, fiche 72, Espagnol, - aprovechamiento
Fiche 73 - données d’organisme interne 2008-01-25
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Environmental Management
- Silviculture
- Forestry Operations
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- forest management
1, fiche 73, Anglais, forest%20management
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
- forest resources management 2, fiche 73, Anglais, forest%20resources%20management
correct
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A system of practices for stewardship and use of forest land aimed at fulfilling relevant ecological (including biological diversity), economic and social functions of the forest in a sustainable manner. 3, fiche 73, Anglais, - forest%20management
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
forest resources management: term taken from the Comprehensive Dene/Metis Land Claim Agreement. 4, fiche 73, Anglais, - forest%20management
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
forest resources management : term taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 4, fiche 73, Anglais, - forest%20management
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- forest resource management
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Gestion environnementale
- Sylviculture
- Exploitation forestière
Fiche 73, La vedette principale, Français
- gestion forestière
1, fiche 73, Français, gestion%20foresti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
- gestion des ressources forestières 2, fiche 73, Français, gestion%20des%20ressources%20foresti%C3%A8res
correct, nom féminin
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Système de pratiques pour la gérance et l'utilisation durable des terres boisées à des fins écologiques (notamment conservation de la diversité biologique), économiques et sociales. 1, fiche 73, Français, - gestion%20foresti%C3%A8re
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
gestion des ressources forestières : terme relevé dans l'Entente sur la revendication territoriale globale - Dénés et Métis du Sahtu 3, fiche 73, Français, - gestion%20foresti%C3%A8re
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
gestion des ressources forestières : terme relevé dans l'Accord-cadre définitif - premières nation du Yukon (Champagne et Aishihik). 3, fiche 73, Français, - gestion%20foresti%C3%A8re
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2002-11-26
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Zoology
- Ecology (General)
- Biotechnology
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- exotic species
1, fiche 74, Anglais, exotic%20species
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
A species that was not originally found in a given area but is now found there as a direct or indirect consequence of human activity. 2, fiche 74, Anglais, - exotic%20species
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
exotic species: term used by Parks Canada. 3, fiche 74, Anglais, - exotic%20species
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
exotic species : term used in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 4, fiche 74, Anglais, - exotic%20species
Record number: 74, Textual support number: 3 OBS
Compare with "non-native species". 3, fiche 74, Anglais, - exotic%20species
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Zoologie
- Écologie (Généralités)
- Biotechnologie
Fiche 74, La vedette principale, Français
- espèce exotique
1, fiche 74, Français, esp%C3%A8ce%20exotique
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Espèce qui ne se trouvait pas à l'origine dans une zone donnée mais qui s'y trouve maintenant en raison, directement ou indirectement, de l'activité humaine. 2, fiche 74, Français, - esp%C3%A8ce%20exotique
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
espèce exotique : terme en usage à Parcs Canada. 3, fiche 74, Français, - esp%C3%A8ce%20exotique
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
espèce exotique : terme employé dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 4, fiche 74, Français, - esp%C3%A8ce%20exotique
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Zoología
- Ecología (Generalidades)
- Biotecnología
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- especie exótica
1, fiche 74, Espagnol, especie%20ex%C3%B3tica
correct, nom féminin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Record number: 74, Textual support number: 1 DEF
Especie que crece fuera de su área de distribución natural. 2, fiche 74, Espagnol, - especie%20ex%C3%B3tica
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
En general se trata de una especie introducida por accidente o a propósito en un país o región donde no existía en el pasado. 2, fiche 74, Espagnol, - especie%20ex%C3%B3tica
Fiche 75 - données d’organisme interne 2001-03-12
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Aboriginal Law
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Dispute Resolution Board
1, fiche 75, Anglais, Dispute%20Resolution%20Board
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Dispute Resolution Board : title taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 75, Anglais, - Dispute%20Resolution%20Board
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Droit autochtone
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Commission de règlement des différends
1, fiche 75, Français, Commission%20de%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends
correct, nom féminin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
Commission de règlement des différends: titre relevé dans l'Accord-cadre - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 75, Français, - Commission%20de%20r%C3%A8glement%20des%20diff%C3%A9rends
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2001-03-12
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Aboriginal Law
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Gwich'in Transboundary Agreement
1, fiche 76, Anglais, Gwich%27in%20Transboundary%20Agreement
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Means Appendix C to the Gwich’in Final Agreement. 2, fiche 76, Anglais, - Gwich%27in%20Transboundary%20Agreement
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Gwich’in Transboundary Agreement : title and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 3, fiche 76, Anglais, - Gwich%27in%20Transboundary%20Agreement
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Droit autochtone
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Accord transfrontalier des Gwich'in
1, fiche 76, Français, Accord%20transfrontalier%20des%20Gwich%27in
correct, nom masculin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
S'entend de l'annexe C de l'entente définitive conclue avec les Gwich'in. 2, fiche 76, Français, - Accord%20transfrontalier%20des%20Gwich%27in
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Accord transfrontalier des Gwich'in : titre et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 3, fiche 76, Français, - Accord%20transfrontalier%20des%20Gwich%27in
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2000-10-25
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Environmental Studies and Analyses
- Aboriginal Law
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- decision document
1, fiche 77, Anglais, decision%20document
correct
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
The reviewer had access to decision documents for about one-half of the assessments examined. 2, fiche 77, Anglais, - decision%20document
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
decision document : term used in the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 3, fiche 77, Anglais, - decision%20document
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Études et analyses environnementales
- Droit autochtone
Fiche 77, La vedette principale, Français
- document de décision
1, fiche 77, Français, document%20de%20d%C3%A9cision
correct, nom masculin
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- document relatif aux décisions finales 2, fiche 77, Français, document%20relatif%20aux%20d%C3%A9cisions%20finales
nom masculin
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
document de décision : terme relevé dans l'accord-cadre définitif des Gwich'in. 3, fiche 77, Français, - document%20de%20d%C3%A9cision
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2000-08-28
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- independent regulatory agency
1, fiche 78, Anglais, independent%20regulatory%20agency
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
An agency established by government that is identified in the Development Assessment Legislation which issues a licence, permit or other authorization, the terms and conditions of which are not subject to variation by Government. 1, fiche 78, Anglais, - independent%20regulatory%20agency
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
independent regulatory agency : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 78, Anglais, - independent%20regulatory%20agency
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 78, La vedette principale, Français
- organisme de réglementation indépendant
1, fiche 78, Français, organisme%20de%20r%C3%A9glementation%20ind%C3%A9pendant
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Organisme [...] établi par le gouvernement et mentionné dans la législation sur l'évaluation des activités de développement et qui a pour responsabilité de délivrer des licences, permis ou autres autorisations dont les conditions ne peuvent être modifiées par le gouvernement. 1, fiche 78, Français, - organisme%20de%20r%C3%A9glementation%20ind%C3%A9pendant
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
organisme de réglementation indépendant : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 78, Français, - organisme%20de%20r%C3%A9glementation%20ind%C3%A9pendant
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2000-08-28
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Nacho Nyak Dun firm
1, fiche 79, Anglais, Nacho%20Nyak%20Dun%20firm
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
An entity which complies with the legal requirements to carry on business in the Yukon [...] 1, fiche 79, Anglais, - Nacho%20Nyak%20Dun%20firm
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
Nacho Nyak Dun firm : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 79, Anglais, - Nacho%20Nyak%20Dun%20firm
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 79, La vedette principale, Français
- entreprise des Nacho Nyak Dun
1, fiche 79, Français, entreprise%20des%20Nacho%20Nyak%20Dun
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
Entité qui satisfait aux conditions juridiques prescrites pour exercer son activité au Yukon [...] 1, fiche 79, Français, - entreprise%20des%20Nacho%20Nyak%20Dun
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
entreprise des Nacho Nyak Dun : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 79, Français, - entreprise%20des%20Nacho%20Nyak%20Dun
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- flooding right
1, fiche 80, Anglais, flooding%20right
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
The right to expropriate, provided by Laws of General Application and the Umbrella Final Agreement, for constructing, maintaining and operating a hydro-electric or water storage facility. 1, fiche 80, Anglais, - flooding%20right
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
flooding right : term and definition taken from The Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 80, Anglais, - flooding%20right
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 80, La vedette principale, Français
- droit d'inonder
1, fiche 80, Français, droit%20d%27inonder
correct, nom masculin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
[...] droit d'exproprier des terres - prévu par les lois d'application générale et par l'Accord-cadre définitif - en vue de la construction, de l'entretien et de l'exploitation d'un aménagement hydroélectrique ou d'un ouvrage de retenue d'eau. 1, fiche 80, Français, - droit%20d%27inonder
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
droit d'inonder : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 80, Français, - droit%20d%27inonder
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- equity cost
1, fiche 81, Anglais, equity%20cost
correct
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
The cost of a project exclusive of debt financing. 1, fiche 81, Anglais, - equity%20cost
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
equity cost : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 81, Anglais, - equity%20cost
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 81, La vedette principale, Français
- coût en capitaux propres
1, fiche 81, Français, co%C3%BBt%20en%20capitaux%20propres
correct, nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 DEF
Coût du projet, à l'exclusion du financement par emprunt. 1, fiche 81, Français, - co%C3%BBt%20en%20capitaux%20propres
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
coût en capitaux propres : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 81, Français, - co%C3%BBt%20en%20capitaux%20propres
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- enrolment committee
1, fiche 82, Anglais, enrolment%20committee
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
- enrollment committee 1, fiche 82, Anglais, enrollment%20committee
correct
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
The committee established under paragraph 8 of the Eligibility and Enrolment Chapter. 1, fiche 82, Anglais, - enrolment%20committee
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
enrolment committee: term and definition taken from the Nisga’a Agreement [the letter "g" in Nisga’a should be underlined]. 2, fiche 82, Anglais, - enrolment%20committee
Record number: 82, Textual support number: 2 OBS
enrollment committee : term taken in the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aisihik). 2, fiche 82, Anglais, - enrolment%20committee
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 82, La vedette principale, Français
- comité d'inscription
1, fiche 82, Français, comit%C3%A9%20d%27inscription
correct, nom masculin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 DEF
Comité établi en vertu de l'article 8 du chapitre intitulé Admissibilité et inscription. 1, fiche 82, Français, - comit%C3%A9%20d%27inscription
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
comité d'inscription: terme et définition relevés dans l'Accord définitif Nisga'a [la lettre «g» dans Nisga'a devrait être soulignée]; et, terme employé dans l'Accord-cadre - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 82, Français, - comit%C3%A9%20d%27inscription
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Aboriginal Law
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- Enrollment Commission
1, fiche 83, Anglais, Enrollment%20Commission
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
The commission established pursuant to [paragraph] 3.6.0. 1, fiche 83, Anglais, - Enrollment%20Commission
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Enrollment Commission : title and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Yukon First Nations(Champagne and Aishihik). 2, fiche 83, Anglais, - Enrollment%20Commission
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- enrolment commission
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Droit autochtone
Fiche 83, La vedette principale, Français
- Commission d'inscription
1, fiche 83, Français, Commission%20d%27inscription
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Commission constituée conformément à la section 3.6.0. 1, fiche 83, Français, - Commission%20d%27inscription
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Commission d'inscription : titre et observation relevés dans l'Accord-cadre - premières nations du Yukon (Champagne et Aishihik). 2, fiche 83, Français, - Commission%20d%27inscription
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- existing mineral right
1, fiche 84, Anglais, existing%20mineral%20right
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A mineral right, other than a right to locate a claim or an unrecorded right to explore for minerals other than petroleum, existing at the date the affected land became settlement land and includes any renewal or replacement of such a mineral right or a new right described in [paragraph] 5.4.2.4. 1, fiche 84, Anglais, - existing%20mineral%20right
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
existing mineral right : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 84, Anglais, - existing%20mineral%20right
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 84, La vedette principale, Français
- droit minier existant
1, fiche 84, Français, droit%20minier%20existant
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Droit minier - à l'exclusion du droit de localiser un claim ou du droit non enregistré de chercher des minéraux autres que les hydrocarbures - qui existait à la date à laquelle les terres en question sont devenues des terres visées par le règlement. 1, fiche 84, Français, - droit%20minier%20existant
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Sont également visés par la présente définition le renouvellement ou le remplacement d'un tel droit ainsi que les nouveaux droits prévus à l'article 5.4.2.4 1, fiche 84, Français, - droit%20minier%20existant
Record number: 84, Textual support number: 2 OBS
droit minier existant : terme, définition et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 84, Français, - droit%20minier%20existant
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2000-08-02
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- encumbering right
1, fiche 85, Anglais, encumbering%20right
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Every licence, permit or other right, and every right, title or interest described in [paragraph] 5.4.2. 1, fiche 85, Anglais, - encumbering%20right
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
encumbering right : term and observation taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 85, Anglais, - encumbering%20right
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 85, La vedette principale, Français
- charge
1, fiche 85, Français, charge
correct, nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
S'entend des licences, permis ou autres droits et s'entend en outre des droits, titres ou intérêts prévus à l'article 5.4.2. 1, fiche 85, Français, - charge
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
charge : terme et observation relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 85, Français, - charge
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2000-07-25
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Category B Settlement Land
1, fiche 86, Anglais, Category%20B%20Settlement%20Land
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Land which has been identified pursuant to [Paragraph] 5.3.1, declared pursuant to [Paragraph] 5.12.1.2, or designated pursuant to [Sub-section] 7.5.2.8 [...] to be Category B Settlement Land and which has not ceased to be Settlement Land in accordance with [Section] 5.11.0. 1, fiche 86, Anglais, - Category%20B%20Settlement%20Land
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Category B Settlement Land : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 86, Anglais, - Category%20B%20Settlement%20Land
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 86, La vedette principale, Français
- terre visée par le règlement de catégorie B
1, fiche 86, Français, terre%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement%20de%20cat%C3%A9gorie%20B
correct, nom féminin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Terre qui a été soit indiquée conformément à l'article 5.3.1, soit déclarée conformément à l'article 5.12.1.2 ou désignée conformément à l'alinéa 7.5.2.8 [...] comme étant une terre visée par le règlement de catégorie B et qui n'a pas cessé d'être une terre visée par le règlement au sens de la section 5.11.0. 1, fiche 86, Français, - terre%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement%20de%20cat%C3%A9gorie%20B
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
terre visée par le règlement de catégorie B : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 86, Français, - terre%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement%20de%20cat%C3%A9gorie%20B
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2000-07-25
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- authority
1, fiche 87, Anglais, authority
correct
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
The government or any other entity authorized by legislation to expropriate land. 1, fiche 87, Anglais, - authority
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
authority : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 87, Anglais, - authority
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 87, La vedette principale, Français
- autorité expropriante
1, fiche 87, Français, autorit%C3%A9%20expropriante
correct, nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Le gouvernement ou toute autre entité autorisée par une mesure législative à exproprier des terres. 1, fiche 87, Français, - autorit%C3%A9%20expropriante
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
autorité expropriante : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 87, Français, - autorit%C3%A9%20expropriante
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2000-07-25
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Aboriginal Law
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Category A Settlement Land
1, fiche 88, Anglais, Category%20A%20Settlement%20Land
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Land which has been identified pursuant to [Paragraph] 5.3.1, declared pursuant to [Paragraph] 5.12.1.1, or designated pursuant to [Sub-section] 7.5.2.8 [...] to be Category A Settlement Land and which has not ceased to be Settlement Land in accordance with [Section] 5.11.0. 1, fiche 88, Anglais, - Category%20A%20Settlement%20Land
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Category A Settlement Land : term and definition taken from the Umbrella Final Agreement/Gwich’in. 2, fiche 88, Anglais, - Category%20A%20Settlement%20Land
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Droit autochtone
Fiche 88, La vedette principale, Français
- terre visée par le règlement de catégorie A
1, fiche 88, Français, terre%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement%20de%20cat%C3%A9gorie%20A
correct, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
Terre qui a été soit indiquée conformément à l'article 5.3.1, soit déclarée conformément à l'article 5.12.1.1 ou désignée conformément à l'alinéa 7.5.2.8 [...] comme étant une terre visée par le règlement de catégorie A et qui n'a pas cessé d'être une terre visée par le règlement au sens de la section 5.11.0. 1, fiche 88, Français, - terre%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement%20de%20cat%C3%A9gorie%20A
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
terre visée par le règlement de catégorie A : terme et définition relevés dans l'Accord-cadre définitif - Gwich'in. 2, fiche 88, Français, - terre%20vis%C3%A9e%20par%20le%20r%C3%A8glement%20de%20cat%C3%A9gorie%20A
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


