TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNABLE ASSESS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2021-06-09
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Security
- Penal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- unknown reliability
1, fiche 1, Anglais, unknown%20reliability
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- U/R 1, fiche 1, Anglais, U%2FR
correct
- U/R/C 1, fiche 1, Anglais, U%2FR%2FC
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
The reliability standards and the codes to be used on the Security Intelligence Reports are as follows. Unknown Reliability... U/R or U/R/C. The Security Intelligence Officer, at the time of recording the information, is unable to assess the reliability of the information received. 1, fiche 1, Anglais, - unknown%20reliability
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité
- Administration pénitentiaire
Fiche 1, La vedette principale, Français
- fiabilité inconnue
1, fiche 1, Français, fiabilit%C3%A9%20inconnue
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- F/I 1, fiche 1, Français, F%2FI
correct, nom féminin
- F/I/C 1, fiche 1, Français, F%2FI%2FC
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Les normes et codes de fiabilité à utiliser dans le Rapport sur les renseignements de sécurité sont indiqués ci-après. Fiabilité inconnue [...] F/I ou F/I/C. L'agent du renseignement de sécurité est incapable, au moment de consigner le renseignement, de déterminer s'il est fiable. 1, fiche 1, Français, - fiabilit%C3%A9%20inconnue
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2002-12-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- The Product (Marketing)
- Merchandising Techniques
- Quality Control (Management)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- confidence good
1, fiche 2, Anglais, confidence%20good
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- credence good 2, fiche 2, Anglais, credence%20good
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
In economic theory goods are also classified by the point at which quality assessment is made(Nelson 1970). If an assessment of the quality of the product is possible before consumption these products are termed inspection goods. If, however, quality assessment is only possible after consumption, this is an experience good. Finally, in the case of confidence goods the consumer is unable to assess the quality of the product... 1, fiche 2, Anglais, - confidence%20good
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- confidence goods
- credence goods
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Produit (Commercialisation)
- Techniques marchandes
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- produit de confiance
1, fiche 2, Français, produit%20de%20confiance
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- bien de confiance 2, fiche 2, Français, bien%20de%20confiance
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tirole (1988) a explicitement identifié une façon d'intégrer la confiance dans la théorie de la consommation, en divisant les produits en trois catégories : 1. produits sensoriels : les consommateurs peuvent visuellement identifier les attributs avant la consommation; 2. produits d'expérience : les consommateurs identifient les attributs après la consommation; 3. produits de confiance : le consommateur ne peut connaître les attributs complets d'un produit, [...]. 1, fiche 2, Français, - produit%20de%20confiance
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- produits de confiance
- biens de confiance
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


