TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

UNAMBIGUOUS IDENTIFICATION [8 fiches]

Fiche 1 2023-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Risks and Threats (Security)
  • CBRNE Operations
DEF

The determination of a substance in a chemical, biological, radiological and nuclear environment.

OBS

There are three levels of identification with varying degrees of reliability : provisional, confirmed and unambiguous.

OBS

identification: designation and definition standardized by NATO.

Français

Domaine(s)
  • Risques et menaces (Sécurité)
  • Opérations CBRNE
DEF

Détermination d'une substance dans un environnement nucléaire, radiologique, biologique et chimique.

OBS

Il existe trois niveaux d'identification au degré de fiabilité variable : provisoire, confirmé et non ambigu.

OBS

identification : désignation et définition normalisées par l'OTAN.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2013-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Biochemistry
CONT

High-resolution HLA-DRB [human leucocyte antigen-5, 6-dichloro-furanosyl-benzimidazole riboside] typing is required for bone marrow transplantation between unrelated donors and recipients and also for identification of novel HLA-DRB alleles. Here we describe a method for the unambiguous identification of HLA-DRB alleles using the polymerase chain reaction(PCR), denaturing gradient gel electrophoresis(DGGE) and direct sequencing.

Français

Domaine(s)
  • Biochimie

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Bioquímica
DEF

Método de electroforesis para separar fragmentos de ADN del mismo tamaño en función de su secuencia.

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2011-01-10

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
DEF

Number consisting of four parts(a, b, c, d) which is used where accurate and unambiguous identification of an enzyme is required, as in international research journals, abstracts, and indexes.

CONT

Many enzymes, especially the more common ones, are known by short trivial names that usually end in the suffix -ase. However, this can lead to confusion, hence the use of a specific name according to the rules of the international enzyme classification system is preferable. This system provides both a systematic name and a four-part classification number. The first number of the code places the enzyme into one of six groups, indicating the type of reaction involved. The next two numbers indicate the groups involved in the reaction and the fourth number provides the absolute identification of the enzyme.

OBS

The enzyme number is preceded by the abbreviation E.C., or EC, which stands for enzyme commission.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Numéro précédé des lettres E.C. (Enzyme Commission) et comportant quatre chiffres séparés par des points. Le premier chiffre indique l'appartenance à l'un des six groupes de réaction. Le deuxième et le troisième chiffre constituent des sous-classes qui précisent d'abord le type de réaction puis le type de molécule sur lequel elle a lieu. Enfin le dernier chiffre est un simple numéro d'ordre de l'enzyme dans le sous-groupe considéré et désigne le substrat particulier sur lequel porte la réaction, ou éventuellement les substrats s'ils sont plusieurs à participer à la réaction.

CONT

Chaque enzyme reçoit un nom recommandé habituellement court et pratique pour l'usage courant, un nom systématique basé sur la réaction catalysée et un numéro de classification qui est utilisé lorsqu'une identification claire et précise d'un enzyme est nécessaire comme dans les journaux de recherches internationaux, les résumés et les index.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-01-05

Anglais

Subject field(s)
  • Biological Sciences
CONT

Each enzyme is assigned a recommended name, usually short and appropriate for everyday use, a systematic name, which identifies the reaction it catalyzes, and a classification number, which is used where accurate and unambiguous identification of an enzyme is required, as in international research journals, abstracts, and indexes.

Français

Domaine(s)
  • Sciences biologiques
DEF

Dans la nomenclature des enzymes, appellation normalisée qui indique clairement la nature du donneur, la nature de l'accepteur et le type de réaction catalysée.

CONT

Dans la nomenclature actuelle, une enzyme porte un numéro d'ordre, un nom systématique et un nom commun recommandé. Chaque auteur reste néanmoins libre d'user des noms communs de son choix, mais il est suggéré qu'au début de chaque publication soit mentionné le nom systématique de l'enzyme dont il est question. [...] Exemple : l'enzyme dont le nom systématique est ATP D-hexose 6-phosphotransférase et dont le nom commun recommandé est hexokinase porte le numéro d'ordre 2.7.1.1.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Ciencias biológicas
Conserver la fiche 4

Fiche 5 - données d’organisme externe 2009-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
05.04.13 (19762)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

system of identification for equipment that uses the surface transportation infrastructures by means of transponders and interrogators combined with an unambiguous data structure

OBS

automatic equipment identification; AEI: term, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-3:2008].

Français

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 - données d’organisme externe 2009-08-04

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
01.01.44 (19762)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

system for achieving accurate and unambiguous identification of a data bearing label, tag, transponder or a natural/prescribed feature, the data or feature being interrogated by means of a system appropriate source

OBS

automatic identification system: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-1:2008].

Français

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 - données d’organisme externe 2009-07-31

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies)
06.04.07 (19762)
numéro d'article de norme ISO/CEI
DEF

transponders fitted to a vehicle or item to be identified and containing the unique or unambiguous positive identification and associated data

OBS

on-board equipment; OBE; on-board transponders: terms, abbreviation and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 19762-4:2008].

Français

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2009-04-07

Anglais

Subject field(s)
  • Radio Transmission and Reception
  • Remote Sensing
DEF

A system of identification for equipment that uses the surface transportation infrastructures by means of transponders and interrogators combined with an unambiguous data structure.

OBS

automatic equipment identification: term and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission].

Français

Domaine(s)
  • Émission et réception radio
  • Télédétection
OBS

Tandis que les trains circulent le long du couloir, 32 paires de scanners électroniques (appelés lecteurs d'identification automatique des équipements ou IAE) décryptent électroniquement les étiquettes d'identification en plastique codées apposées aujourd'hui sur tous les wagons de chemin de fer en Amérique du Nord. Ces données sont automatiquement transmises à un centre de données où un logiciel informatique compare les données IAE aux données fournies par les ports, les compagnies maritimes et les compagnies de chemin de fer afin de déterminer le contenu des conteneurs transportés sur les wagons de chemin de fer.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :