TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

UNCHARTED [4 fiches]

Fiche 1 2020-08-19

Anglais

Subject field(s)
  • Maritime Law
OBS

A person in charge of a vessel in Canadian waters who discovers an uncharted hazard to navigation, or discovers that an aid to navigation is missing, out of position or malfunctioning, shall make a report without delay to a marine communications and traffic services officer or, if that is not feasible, to an officer of the Canadian Coast Guard.

Français

Domaine(s)
  • Droit maritime
OBS

Si elle constate l'existence dans les eaux canadiennes d'un danger pour la navigation non indiqué sur les cartes marines ou l'absence, le déplacement ou le mauvais fonctionnement d'une aide à la navigation, la personne responsable d'un bâtiment est tenue d'en informer aussitôt que possible un fonctionnaire chargé des services de communications et de trafic maritimes ou, si cela n'est pas possible, un membre de la Garde côtière canadienne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Derecho marítimo
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2016-07-18

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
  • Mountain Sports
CONT

More winter sports enthusiasts are heading into the wilderness in search of uncharted thrills and virgin snow[, but] the back country can be dangerous. [During the winter of 1995-1996] 25 people in the United States--among them snow boarders, hikers, skiers and snowmobilers--... died in avalanches.

CONT

Walking in virgin snow can be great fun, but when it starts to get too deep your progress will be slowed to a snail’s pace and you’ll use more energy to travel less distance.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
  • Sports de montagne
CONT

Il faut les conquérir, nos instants d'euphorie dans la neige vierge. Nous avons mis une heure et demie pour gravir à pied quelques centaines de mètres [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 1981-11-06

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)
DEF

Is a form included with the weekly National Notices to Mariners to be used by mariners for reporting, to either the Ministry of Transport or the Canadian Hydrographic Service as appropriate, uncharted dangers to navigation, changes observed in aids to navigation and corrections considered necessary to charts and other publications.

OBS

Definition used by the CTS (Cartographic Training and Standards), Fisheries and Oceans, Canada.

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)
OBS

"suggestion" est au singulier et non au pluriel dans le CTRMA-F, mais l'usage veut que l'on écrive "suggestions" lorsque l'on parle de ce rapport.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 1981-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Regulations (Water Transport)
DEF

Is a report submitted under a co-operative programme between the Canadian Power Squadrons and the Canadian Hydrographic Service whereby uncharted dangers and other changes to charts discovered by C. P. S. members and reported to the C. H. S.

OBS

Definition used by CTS (Cartographic Training and Standards) - Fisheries and Oceans, Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Marine Report

Français

Domaine(s)
  • Réglementation (Transport par eau)
OBS

il s'agit de la contraction de "Marine Report" (rapport maritime), contraction qui ne se traduit pas.

Terme(s)-clé(s)
  • rapport maritime

Espagnol

Conserver la fiche 4

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :