TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

UNION-MANAGEMENT CONSULTATION [1 fiche]

Fiche 1 2022-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
  • Personnel Management (General)
  • Labour and Employment
  • Sociology
OBS

The purpose of this union-management committee is to provide a forum at the national level for consultation and collaboration on employment equity issues and employment equity strategies established for Public Services and Procurement Canada(PSPC).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Gestion du personnel (Généralités)
  • Travail et emploi
  • Sociologie
OBS

Le Comité conjoint sur l'équité en matière d'emploi et diversité (CCEED) est un comité consultatif pour le Comité des ressources humaines de Services publics et Approvisionnement Canada (SPAC). Il fonctionne comme un forum national et est le théâtre de consultations et de la collaboration des employeurs et des agents négociateurs du ministère, comme le prescrit la Loi sur l'équité en matière d'emploi (LEE).

Espagnol

Conserver la fiche 1

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :