TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNIT FORM [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Various Military Titles
- Communication and Information Management
- Information Processing (Informatics)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Chief Information Officer Group
1, fiche 1, Anglais, Chief%20Information%20Officer%20Group
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- CIOG 2, fiche 1, Anglais, CIOG
correct, voir observation, Canada
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
The Chief Information Officer Group(CIOG) within the Canadian Department of National Defence(DND) and Canadian Armed Forces(CAF) was a specialized unit focused on IT infrastructure and digital transformation, which merged with the Digital Transformation Office(DTO) in May 2024 to form the new Digital Services Group(DSG). 3, fiche 1, Anglais, - Chief%20Information%20Officer%20Group
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Appellations militaires diverses
- Gestion des communications et de l'information
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Groupe du dirigeant principal de l'information
1, fiche 1, Français, Groupe%20du%20dirigeant%20principal%20de%20l%27information
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Gp DPI 2, fiche 1, Français, Gp%20DPI
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Le Groupe du dirigeant principal de l'information (Gp DPI) au sein du ministère de la Défense nationale (MDN) et des Forces armées canadiennes (FAC) était une unité spécialisée axée sur l'infrastructure informatique et la transformation numérique. En mai 2024, il a fusionné avec le Bureau de la transformation numérique (BTN) pour former le nouveau Groupe des services numériques (GSN). 3, fiche 1, Français, - Groupe%20du%20dirigeant%20principal%20de%20l%27information
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- term
1, fiche 2, Anglais, term
correct, nom, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- terminological unit 2, fiche 2, Anglais, terminological%20unit
correct, nom
- terminology unit 3, fiche 2, Anglais, terminology%20unit
correct, nom
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A word ..., multiword expression ..., symbol or formula that designates a particular concept within a given subject field. 4, fiche 2, Anglais, - term
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The conception of what should be understood as "term" or "terminological unit"(used herein as synonyms) has varied depending on the theoretical view of terminology specialists. After analysing three of the most important books in the field, two positions can be identified : 1. a term is simply the verbal form of a concept [and] 2. a term is a unit of form and content. 5, fiche 2, Anglais, - term
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
term; terminological unit; terminology unit: not to be confused with "translation unit" that is an expression which can be rendered in a variety of ways depending on the context and style of writing, e.g. "charitable man" (translation unit) versus "charitable institution" (terminology unit). 6, fiche 2, Anglais, - term
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
term: designation standardized by ISO. 7, fiche 2, Anglais, - term
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- terme
1, fiche 2, Français, terme
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- unité terminologique 2, fiche 2, Français, unit%C3%A9%20terminologique
correct, nom féminin
- terminologisme 3, fiche 2, Français, terminologisme
correct, nom masculin, vieilli
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Mot, syntagme, symbole ou formule désignant un concept propre à un domaine d'emploi. 4, fiche 2, Français, - terme
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Le terme, encore appelé unité terminologique ou terminologisme, est l'élément constitutif de toute nomenclature terminologique liée à une langue de spécialité. 5, fiche 2, Français, - terme
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
terme; unité terminologique; terminologisme : ne pas confondre avec l'unité de traduction, qui est une expression pouvant se rendre de différentes façons, selon le contexte et le style de l'auteur. Ainsi, «musique concrète» est une unité terminologique, alors que «idée concrète» est une unité de traduction. 6, fiche 2, Français, - terme
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
terme : désignation normalisée par l'ISO. 7, fiche 2, Français, - terme
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- término
1, fiche 2, Espagnol, t%C3%A9rmino
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
- unidad terminológica 1, fiche 2, Espagnol, unidad%20terminol%C3%B3gica
correct, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Palabra [...], grupo de palabras [...], símbolo o fórmula que designa un concepto propio de un ámbito dado. 1, fiche 2, Espagnol, - t%C3%A9rmino
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-11-17
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Surveying
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- rod
1, fiche 3, Anglais, rod
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- perch 1, fiche 3, Anglais, perch
correct, nom
- pole 1, fiche 3, Anglais, pole
correct, nom
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The rod, perch, or pole... is a... and unit of length of various historical definitions. In British imperial and US customary units, it is defined as 16 1⁄2 feet, equal to exactly 1⁄320 of a mile, or 5 1⁄2 yards(a quarter of a surveyor's chain), and is exactly 5. 0292 meters. The rod is useful as a unit of length because integer multiples of it can form one acre of square measure(area). The "perfect acre" is a rectangular area of 43, 560 square feet, bounded by sides 660 feet(a furlong) long and 66 feet(a chain) wide(220 yards by 22 yards) or, equivalently, 40 rods by 4 rods. An acre is therefore 160 square rods or 10 square chains. 2, fiche 3, Anglais, - rod
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Arpentage
Fiche 3, La vedette principale, Français
- perche
1, fiche 3, Français, perche
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
En pratique, on compte 0,304 800 m pour le pied depuis le XIXe siècle [...] Cela donne un yard de trois pieds à 0,9144 m et une perche de 16 ½ pieds mesurant 5,0292 m. Une acre de 160 perches carrées couvre ainsi 4 046,8564 m [carrées]. 2, fiche 3, Français, - perche
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-04-15
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- unithood
1, fiche 4, Anglais, unithood
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
The degree to which a given sequence of words has sufficient collocational strength to form a stable lexical unit. 2, fiche 4, Anglais, - unithood
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- degré de figement
1, fiche 4, Français, degr%C3%A9%20de%20figement
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- figement 1, fiche 4, Français, figement
proposition, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Degré auquel une combinaison d'unités lexicales constitue une unité lexicale autonome. 1, fiche 4, Français, - degr%C3%A9%20de%20figement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-04-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- crawling peg
1, fiche 5, Anglais, crawling%20peg
correct, nom
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- creeping peg 2, fiche 5, Anglais, creeping%20peg
correct, nom
- crawling peg system 3, fiche 5, Anglais, crawling%20peg%20system
correct, nom
- sliding parity 4, fiche 5, Anglais, sliding%20parity
correct, nom
- sliding peg 5, fiche 5, Anglais, sliding%20peg
correct, nom
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A form of international exchange in which monetary authorities make frequent small changes in the rate at which the nation's monetary unit officially trades with others. 6, fiche 5, Anglais, - crawling%20peg
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- parité à crémaillère
1, fiche 5, Français, parit%C3%A9%20%C3%A0%20cr%C3%A9maill%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- parité mobile 2, fiche 5, Français, parit%C3%A9%20mobile
nom féminin
- parité glissante 2, fiche 5, Français, parit%C3%A9%20glissante
nom féminin
- parité rampante 3, fiche 5, Français, parit%C3%A9%20rampante
nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Régime dans lequel les parités de change sont susceptibles d'être révisées par une succession de modifications de faible amplitude. 4, fiche 5, Français, - parit%C3%A9%20%C3%A0%20cr%C3%A9maill%C3%A8re
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Política monetaria y mercado de cambios
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- vínculo móvil
1, fiche 5, Espagnol, v%C3%ADnculo%20m%C3%B3vil
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- paridad móvil 2, fiche 5, Espagnol, paridad%20m%C3%B3vil
correct, nom féminin
- tipo de cambio móvil 3, fiche 5, Espagnol, tipo%20de%20cambio%20m%C3%B3vil
correct, nom masculin
- ajuste gradual del tipo de cambio 3, fiche 5, Espagnol, ajuste%20gradual%20del%20tipo%20de%20cambio
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
paridad móvil; tipo de cambio móvil; ajuste gradual del tipo de cambio: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que "paridad móvil", "tipo de cambio móvil" o "ajuste gradual del tipo de cambio" son alternativas adecuadas en español para "crawling peg" [...] 3, fiche 5, Espagnol, - v%C3%ADnculo%20m%C3%B3vil
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-03-28
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- centigram
1, fiche 6, Anglais, centigram
correct, nom
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
A centigram(cg) is a unit of weight/mass in the International System of Units(SI), the modern form of the metric system of measurement. 1, fiche 6, Anglais, - centigram
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
100 centigrams = 1 gram. 1, fiche 6, Anglais, - centigram
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- centigramme
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- centigramme
1, fiche 6, Français, centigramme
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de masse valant un centième de gramme. 1, fiche 6, Français, - centigramme
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- hectogram
1, fiche 7, Anglais, hectogram
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
A hectogram(hg) is a unit of mass/weight in the International System of Units(SI), the modern form of the metric system of measurement. 1, fiche 7, Anglais, - hectogram
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
1 hectogram = 100 grams. 1, fiche 7, Anglais, - hectogram
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 7
Fiche 7, La vedette principale, Français
- hectogramme
1, fiche 7, Français, hectogramme
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de masse valant cent grammes. 1, fiche 7, Français, - hectogramme
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-02-28
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Universal entry(ies) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- decigram
1, fiche 8, Anglais, decigram
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
A decigram(dg) is a unit of weight/mass in the International System of Units(SI), the modern form of the metric system of measurement. 1, fiche 8, Anglais, - decigram
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
1 decigram = 0.1 grams. 1, fiche 8, Anglais, - decigram
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Entrée(s) universelle(s) Fiche 8
Fiche 8, La vedette principale, Français
- décigramme
1, fiche 8, Français, d%C3%A9cigramme
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Unité de mesure de masse valant un dixième de gramme. 1, fiche 8, Français, - d%C3%A9cigramme
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2024-02-05
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Signalling and Illumination (Air Transport)
- Air Navigation Aids
- Aircraft Piloting and Navigation
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- abbreviated precision approach path indicator
1, fiche 9, Anglais, abbreviated%20precision%20approach%20path%20indicator
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- APAPI 2, fiche 9, Anglais, APAPI
correct, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
A visual glide slope indicator(VGSI) consisting of only two light units normally situated on the left side of the runway in the form of a wing bar and indicating that the aircraft is on slope if the unit nearest the runway shows red and the unit furthest from the runway shows white, too high if both units show white, and too low if both units show red. 3, fiche 9, Anglais, - abbreviated%20precision%20approach%20path%20indicator
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
abbreviated precision approach path indicator; APAPI: designations and definition standardized by the Glossary for Pilots and Air Traffic Services Personnel Committee. 4, fiche 9, Anglais, - abbreviated%20precision%20approach%20path%20indicator
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
abbreviated precision approach path indicator: designation officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 9, Anglais, - abbreviated%20precision%20approach%20path%20indicator
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Signalisation (Transport aérien)
- Aides à la navigation aérienne
- Pilotage et navigation aérienne
Fiche 9, La vedette principale, Français
- indicateur de trajectoire d'approche de précision simplifié
1, fiche 9, Français, indicateur%20de%20trajectoire%20d%27approche%20de%20pr%C3%A9cision%20simplifi%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
- APAPI 2, fiche 9, Français, APAPI
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Indicateur visuel d'alignement de descente (VGSI) ne comportant que deux feux normalement situés du côté gauche de la piste disposés en une barre de flanc et signalant que l'aéronef se trouve sur la pente d'approche lorsque le feu le plus rapproché de la piste est rouge et le feu le plus éloigné est blanc, au-dessus de la pente d'approche lorsque les deux feux sont blancs, et au-dessous lorsque les deux feux sont rouges. 3, fiche 9, Français, - indicateur%20de%20trajectoire%20d%27approche%20de%20pr%C3%A9cision%20simplifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
APAPI : acronyme qui provient de l'anglais «abbreviated precision approach path indicator». 4, fiche 9, Français, - indicateur%20de%20trajectoire%20d%27approche%20de%20pr%C3%A9cision%20simplifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
indicateur de trajectoire d'approche de précision simplifié; APAPI : désignations et définition normalisées par le Comité sur le Glossaire à l'intention des pilotes et du personnel des services de la circulation aérienne. 4, fiche 9, Français, - indicateur%20de%20trajectoire%20d%27approche%20de%20pr%C3%A9cision%20simplifi%C3%A9
Record number: 9, Textual support number: 3 OBS
indicateur de trajectoire d'approche de précision simplifié : désignation uniformisée par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 9, Français, - indicateur%20de%20trajectoire%20d%27approche%20de%20pr%C3%A9cision%20simplifi%C3%A9
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Señales e iluminación (Transporte aéreo)
- Ayuda para la navegación aérea
- Pilotaje y navegación aérea
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- indicador simplificado de trayectoria para la aproximación de precisión
1, fiche 9, Espagnol, indicador%20simplificado%20de%20trayectoria%20para%20la%20aproximaci%C3%B3n%20de%20precisi%C3%B3n
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
indicador simplificado de trayectoria para la aproximación de precisión: designación aceptada oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 9, Espagnol, - indicador%20simplificado%20de%20trayectoria%20para%20la%20aproximaci%C3%B3n%20de%20precisi%C3%B3n
Fiche 10 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Electromagnetic Radiation
- Optics
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- power density
1, fiche 10, Anglais, power%20density
correct, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- surface power density 2, fiche 10, Anglais, surface%20power%20density
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
The power of the radiation that is transmitted relative to the cross-sectional area of a beam. 1, fiche 10, Anglais, - power%20density
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Power density is expressed in watts per square meter (W/m²). 1, fiche 10, Anglais, - power%20density
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
This concept is related to "radiation power"(energy, in the form of electromagnetic radiation, per unit time). 3, fiche 10, Anglais, - power%20density
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
power density: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 4, fiche 10, Anglais, - power%20density
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Rayonnements électromagnétiques
- Optique
Fiche 10, La vedette principale, Français
- flux énergique surfacique
1, fiche 10, Français, flux%20%C3%A9nergique%20surfacique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- flux énergétique surfacique 1, fiche 10, Français, flux%20%C3%A9nerg%C3%A9tique%20surfacique
correct, nom masculin
- densité de puissance surfacique 2, fiche 10, Français, densit%C3%A9%20de%20puissance%20surfacique
nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Puissance du rayonnement transmis rapporté à l'aire de la section d'un faisceau. 1, fiche 10, Français, - flux%20%C3%A9nergique%20surfacique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le flux énergétique surfacique est exprimé en watts par mètre carré (W/m²). 1, fiche 10, Français, - flux%20%C3%A9nergique%20surfacique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Cette notion est liée à celle de l'«éclairement énergétique» (énergie, sous forme de rayonnement électromagnétique, par unité de temps). 3, fiche 10, Français, - flux%20%C3%A9nergique%20surfacique
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
flux énergique surfacique : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 4, fiche 10, Français, - flux%20%C3%A9nergique%20surfacique
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- flux énergétique de surface
- flux énergique de surface
- densité de puissance de surface
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Electromagnetic Radiation
- Optics
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- radiation power
1, fiche 11, Anglais, radiation%20power
correct, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
The energy [emitted], in the form of electromagnetic radiation, per unit time. 1, fiche 11, Anglais, - radiation%20power
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
In the ISO 4007 standard definition, the term "qualitative" set in parenthesis precedes the definition. 2, fiche 11, Anglais, - radiation%20power
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
E: The capital letter "E" is italicized. 3, fiche 11, Anglais, - radiation%20power
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
radiation power; E: term, symbol and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 3, fiche 11, Anglais, - radiation%20power
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Rayonnements électromagnétiques
- Optique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- éclairement énergétique
1, fiche 11, Français, %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
Énergie [émise], sous forme de rayonnement électromagnétique, par unité de temps. 1, fiche 11, Français, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Dans la norme ISO 4007, le terme «qualitativement» placé entre parenthèses figure devant la définition. 2, fiche 11, Français, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
E : Cette lettre majuscule s'écrit en italique. 3, fiche 11, Français, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Record number: 11, Textual support number: 3 OBS
éclairement énergétique; E : terme, symbole et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 3, fiche 11, Français, - %C3%A9clairement%20%C3%A9nerg%C3%A9tique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2022-03-30
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Records Management (Management)
- Personnel Management (General)
- Military Administration
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- unit personnel record
1, fiche 12, Anglais, unit%20personnel%20record
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- UPR 2, fiche 12, Anglais, UPR
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[UPRs] are an integral component of the Personnel Management Information System (PMIS) and as such, the administrative portion of the UPR contains documentation, source document proofs, and historical and current recordings applicable to members, that are used to support the PMIS and other systems such as the Central Computation Pay System. 3, fiche 12, Anglais, - unit%20personnel%20record
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
unit personnel record; UPR : The plural form of this designation(unit personnel records) and the abbreviation are officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 4, fiche 12, Anglais, - unit%20personnel%20record
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- unit personnel records
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Gestion des documents (Gestion)
- Gestion du personnel (Généralités)
- Administration militaire
Fiche 12, La vedette principale, Français
- dossier du personnel de l'unité
1, fiche 12, Français, dossier%20du%20personnel%20de%20l%27unit%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
- DPU 1, fiche 12, Français, DPU
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
dossier du personnel de l'unité; DPU : La désignation au pluriel (dossiers du personnel de l'unité) et l'abréviation sont uniformisées par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 12, Français, - dossier%20du%20personnel%20de%20l%27unit%C3%A9
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- dossiers du personnel de l'unité
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2022-03-28
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Cartography
- Defence Planning and Military Doctrine
- Weapon Systems
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- fire capabilities chart
1, fiche 13, Anglais, fire%20capabilities%20chart
correct, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A chart, usually in the form of an overlay, showing the areas which can be reached by the fire of the bulk of the weapons of a unit. 1, fiche 13, Anglais, - fire%20capabilities%20chart
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
fire capabilities chart: designation and definition standardized by NATO. 2, fiche 13, Anglais, - fire%20capabilities%20chart
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Cartographie
- Doctrine militaire et planification de défense
- Systèmes d'armes
Fiche 13, La vedette principale, Français
- carte des possibilités de tir
1, fiche 13, Français, carte%20des%20possibilit%C3%A9s%20de%20tir
correct, nom féminin, OTAN, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Carte généralement sous forme de calque, précisant les zones qui peuvent être atteintes par le tir de l'ensemble des armes d'une unité. 1, fiche 13, Français, - carte%20des%20possibilit%C3%A9s%20de%20tir
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
carte des possibilités de tir : désignation et définition normalisées par l'OTAN. 2, fiche 13, Français, - carte%20des%20possibilit%C3%A9s%20de%20tir
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Cartografía
- Doctrina militar y planificación de defensa
- Sistemas de armas
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- carta de posibilidades de fuego
1, fiche 13, Espagnol, carta%20de%20posibilidades%20de%20fuego
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Gráfico, generalmente en forma de superponible, donde se señalan las zonas que pueden batirse por la mayor parte de las armas de una unidad. 1, fiche 13, Espagnol, - carta%20de%20posibilidades%20de%20fuego
Fiche 14 - données d’organisme externe 2021-12-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- transmittal
1, fiche 14, Anglais, transmittal
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A document attached to a file that records the movement of the file between one employee, unit, detachment or records office and another, e. g. Form 2486, Transmittal/Acknowledgement of Admin. & Ops. Records and Form 3150, Transmittal/Acknowledgement of Employee Records. 1, fiche 14, Anglais, - transmittal
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- transmission
1, fiche 14, Français, transmission
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Document joint à un dossier qui sert à consigner les mouvements du dossier entre les employés, les services, les détachements et les bureaux des archives (formulaire 2486, Envoi/accusé de réception de dossiers adm. et op. et formulaire 3150, Envoi/Accusé de réception de dossiers de l'employé). 1, fiche 14, Français, - transmission
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2021-09-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Logistics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- 4 Canadian Forces Movement Control Unit
1, fiche 15, Anglais, 4%20Canadian%20Forces%20Movement%20Control%20Unit
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- 4 CFMCU 1, fiche 15, Anglais, 4%20CFMCU
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
4 Canadian Forces Movement Control Unit; 4 CFMCU : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 15, Anglais, - 4%20Canadian%20Forces%20Movement%20Control%20Unit
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- 4th Canadian Forces Movement Control Unit
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Logistique militaire
Fiche 15, La vedette principale, Français
- 4e Unité de contrôle des mouvements des Forces canadiennes
1, fiche 15, Français, 4e%20Unit%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20des%20mouvements%20des%20Forces%20canadiennes
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- 4 UCMFC 1, fiche 15, Français, 4%20UCMFC
correct, nom féminin
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
La lettre «e» suivant le chiffre «4» se place en exposant. 2, fiche 15, Français, - 4e%20Unit%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20des%20mouvements%20des%20Forces%20canadiennes
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
4e Unité de contrôle des mouvements des Forces canadiennes; 4 UCMFC : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 15, Français, - 4e%20Unit%C3%A9%20de%20contr%C3%B4le%20des%20mouvements%20des%20Forces%20canadiennes
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-08-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Medical and Dental Services (Military)
- Combat Support
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- field medical unit
1, fiche 16, Anglais, field%20medical%20unit
correct, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- fd med U 1, fiche 16, Anglais, fd%20med%20U
correct, uniformisé
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
field medical unit; fd med U : term and shortened form officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 16, Anglais, - field%20medical%20unit
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Service de santé et service dentaire (Militaire)
- Soutien au combat
Fiche 16, La vedette principale, Français
- unité médicale de campagne
1, fiche 16, Français, unit%C3%A9%20m%C3%A9dicale%20de%20campagne
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- U méd C 1, fiche 16, Français, U%20m%C3%A9d%20C
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
unité médicale de campagne; U méd C : terme et forme abrégée uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre et par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 2, fiche 16, Français, - unit%C3%A9%20m%C3%A9dicale%20de%20campagne
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2020-06-25
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Construction Materials
- Roofs (Building Elements)
- Waterproofing (Construction)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- roof tile
1, fiche 17, Anglais, roof%20tile
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- roofing tile 2, fiche 17, Anglais, roofing%20tile
correct
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
A clay, slate, plastic, or concrete unit in a flat [or curved] form that is laid on a roof, overlapping and interlocking into other [units] to enable rainwater to be discharged from the roof. 3, fiche 17, Anglais, - roof%20tile
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Matériaux de construction
- Toitures (Éléments du bâtiment)
- Étanchéité (Construction)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- tuile
1, fiche 17, Français, tuile
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- tuile de toit 2, fiche 17, Français, tuile%20de%20toit
correct, nom féminin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
tuile : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 3, fiche 17, Français, - tuile
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Campo(s) temático(s)
- Materiales de construcción
- Techos (Elementos de edificios)
- Impermeabilización (Construcción)
Fiche 17, La vedette principale, Espagnol
- teja
1, fiche 17, Espagnol, teja
correct, nom féminin
Fiche 17, Les abréviations, Espagnol
Fiche 17, Les synonymes, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Pieza de barro cocido u otros materiales, con forma acanalada o plana, que se utiliza para cubrir los techos y dejar escurrir el agua de lluvia. 1, fiche 17, Espagnol, - teja
Fiche 18 - données d’organisme interne 2020-02-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Materials Engineering
- Computer Programs and Programming
- Industrial Techniques and Processes
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- voxel
1, fiche 18, Anglais, voxel
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- volumetric pixel 2, fiche 18, Anglais, volumetric%20pixel
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Any of a number of very small elements that make up a three-dimensional image, as on a visual display unit. 3, fiche 18, Anglais, - voxel
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
In programmable matter, a voxel is a fundamental unit from which complex devices could be built. A voxel could be a synthetic particle of varying size made from materials ranging from silicon to ceramics to plastics to titanium. Voxels could be tailored to behave as any one of a wide range of subsystems–an energy-storage device, an insulator, a protective shell, an antenna or even a microcomputer. Voxels could be assembled and, together, programmed to change shape or function and collectively form different objects. 2, fiche 18, Anglais, - voxel
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Génie des matériaux
- Programmes et programmation (Informatique)
- Techniques industrielles
Fiche 18, La vedette principale, Français
- voxel
1, fiche 18, Français, voxel
nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Campo(s) temático(s)
- Ingeniería de los materiales
- Programas y programación (Informática)
- Procesos y técnicas industriales
Fiche 18, La vedette principale, Espagnol
- vóxel
1, fiche 18, Espagnol, v%C3%B3xel
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Espagnol
Fiche 18, Les synonymes, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Record number: 18, Textual support number: 1 CONT
[..] sabiendo que cada vóxel posee un valor de propiedad que se puede interpretar como el nivel de ocupación de material en dicho espacio, se puede considerar que, con el empuje adecuado, el material se desplaza de forma macroscópica de un vóxel a otro vecino, realizándose una transferencia efectiva de partículas. 1, fiche 18, Espagnol, - v%C3%B3xel
Fiche 19 - données d’organisme interne 2018-10-18
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Military Administration
- Military Training
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- unit training file 1, fiche 19, Anglais, unit%20training%20file
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[The] form is processed through the training staff for recording and shall be held in the unit training file for a period of 5 years. 1, fiche 19, Anglais, - unit%20training%20file
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Administration militaire
- Instruction du personnel militaire
Fiche 19, La vedette principale, Français
- dossier d'instruction de l'unité
1, fiche 19, Français, dossier%20d%27instruction%20de%20l%27unit%C3%A9
nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Le [...] formulaire sera traité par le personnel instructeur aux fins de consignation et doit être conservé dans le dossier d'instruction de l'unité pendant cinq ans. 1, fiche 19, Français, - dossier%20d%27instruction%20de%20l%27unit%C3%A9
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2017-05-24
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Freezing and Refrigerating
- Electrical Appliances and Equipment
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- drinking water cooler
1, fiche 20, Anglais, drinking%20water%20cooler
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
- water cooler 2, fiche 20, Anglais, water%20cooler
correct, uniformisé
- water dispenser 1, fiche 20, Anglais, water%20dispenser
- fountain 1, fiche 20, Anglais, fountain
États-Unis
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A factory-made unit in which drinking water is cooled by refrigeration, and can be dispensed by some form of valve control. 1, fiche 20, Anglais, - drinking%20water%20cooler
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
water cooler: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 3, fiche 20, Anglais, - drinking%20water%20cooler
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Congélation, surgélation et réfrigération
- Appareillage électrique
Fiche 20, La vedette principale, Français
- rafraîchisseur d'eau potable
1, fiche 20, Français, rafra%C3%AEchisseur%20d%27eau%20potable
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
- rafraîchisseur d'eau 2, fiche 20, Français, rafra%C3%AEchisseur%20d%27eau
correct, nom masculin
- fontaine réfrigérée 1, fiche 20, Français, fontaine%20r%C3%A9frig%C3%A9r%C3%A9e
correct, nom féminin
- fontaine réfrigérante 3, fiche 20, Français, fontaine%20r%C3%A9frig%C3%A9rante
correct, nom féminin
- refroidisseur d'eau 4, fiche 20, Français, refroidisseur%20d%27eau
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Appareil destiné à refroidir artificiellement de l'eau potable, muni de robinets de distribution. 1, fiche 20, Français, - rafra%C3%AEchisseur%20d%27eau%20potable
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
refroidisseur d'eau : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 5, fiche 20, Français, - rafra%C3%AEchisseur%20d%27eau%20potable
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Glass Industry
Universal entry(ies) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Glass forming and finishing machine operators and glass cutters
1, fiche 21, Anglais, Glass%20forming%20and%20finishing%20machine%20operators%20and%20glass%20cutters
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Machine operators in this unit group operate multi-function process control machinery or single function machines to melt, form, cut or finish flat glass, glassware, bottles, and other glass products. Glass cutters cut flat glass of various thicknesses to specified sizes and shapes by hand. They are employed by glass and glass products manufacturing companies. 1, fiche 21, Anglais, - Glass%20forming%20and%20finishing%20machine%20operators%20and%20glass%20cutters
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
9413: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 21, Anglais, - Glass%20forming%20and%20finishing%20machine%20operators%20and%20glass%20cutters
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Industrie du verre
Entrée(s) universelle(s) Fiche 21
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Opérateurs/opératrices de machines à former et à finir le verre et coupeurs/coupeuses de verre
1, fiche 21, Français, Op%C3%A9rateurs%2Fop%C3%A9ratrices%20de%20machines%20%C3%A0%20former%20et%20%C3%A0%20finir%20le%20verre%20et%20coupeurs%2Fcoupeuses%20de%20verre
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Les opérateurs de machines de ce groupe de base font fonctionner des machines multifonctionnelles de commande des procédés ou des machines à fonction unique afin de fondre, de former, de découper ou de finir des feuilles de verre, des articles en verre, des bouteilles ou d'autres produits en verre. Les coupeurs de verre découpent à la main des feuilles de verre de diverses épaisseurs aux dimensions et formes voulues. Ils travaillent dans des entreprises de fabrication de verre et de produits en verre. 1, fiche 21, Français, - Op%C3%A9rateurs%2Fop%C3%A9ratrices%20de%20machines%20%C3%A0%20former%20et%20%C3%A0%20finir%20le%20verre%20et%20coupeurs%2Fcoupeuses%20de%20verre
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
9413 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 21, Français, - Op%C3%A9rateurs%2Fop%C3%A9ratrices%20de%20machines%20%C3%A0%20former%20et%20%C3%A0%20finir%20le%20verre%20et%20coupeurs%2Fcoupeuses%20de%20verre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Concrete Preparation and Mixing
Universal entry(ies) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Concrete, clay and stone forming operators
1, fiche 22, Anglais, Concrete%2C%20clay%20and%20stone%20forming%20operators
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
This unit group includes workers who cast and finish concrete products, operate machines to extrude, mould, press and bake clay products, and operate machines to form, cut and finish stone products. They are employed by concrete, clay and stone products manufacturing companies. 1, fiche 22, Anglais, - Concrete%2C%20clay%20and%20stone%20forming%20operators
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
9414: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 22, Anglais, - Concrete%2C%20clay%20and%20stone%20forming%20operators
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Fabrication du béton
Entrée(s) universelle(s) Fiche 22
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Opérateurs/opératrices de machines dans le façonnage et la finition des produits en béton, en argile ou en pierre
1, fiche 22, Français, Op%C3%A9rateurs%2Fop%C3%A9ratrices%20de%20machines%20dans%20le%20fa%C3%A7onnage%20et%20la%20finition%20des%20produits%20en%20b%C3%A9ton%2C%20en%20argile%20ou%20en%20pierre
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Les travailleurs de ce groupe de base coulent et finissent des produits en béton, font fonctionner des machines à extruder, à mouler, à compresser et à cuire des produits en argile et utilisent des machines pour former, couper et finir les produits en pierre. Ils travaillent dans des entreprises qui fabriquent des produits à base de béton, d'argile et de pierre. 1, fiche 22, Français, - Op%C3%A9rateurs%2Fop%C3%A9ratrices%20de%20machines%20dans%20le%20fa%C3%A7onnage%20et%20la%20finition%20des%20produits%20en%20b%C3%A9ton%2C%20en%20argile%20ou%20en%20pierre
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
9414 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 22, Français, - Op%C3%A9rateurs%2Fop%C3%A9ratrices%20de%20machines%20dans%20le%20fa%C3%A7onnage%20et%20la%20finition%20des%20produits%20en%20b%C3%A9ton%2C%20en%20argile%20ou%20en%20pierre
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2017-03-17
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Various Proper Names
- Furniture (Various)
Universal entry(ies) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Furniture and fixture assemblers and inspectors
1, fiche 23, Anglais, Furniture%20and%20fixture%20assemblers%20and%20inspectors
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Assemblers in this unit group assemble parts to form subassemblies or complete articles of furniture and fixtures. Inspectors in this unit group inspect furniture and fixture subassemblies and finished products to ensure product quality. They are employed by furniture manufacturing companies. 1, fiche 23, Anglais, - Furniture%20and%20fixture%20assemblers%20and%20inspectors
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
9532: classification system code in the National Occupational Classification. 2, fiche 23, Anglais, - Furniture%20and%20fixture%20assemblers%20and%20inspectors
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Appellations diverses
- Mobilier divers
Entrée(s) universelle(s) Fiche 23
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Monteurs/monteuses et contrôleurs/contrôleuses de meubles et d'accessoires
1, fiche 23, Français, Monteurs%2Fmonteuses%20et%20contr%C3%B4leurs%2Fcontr%C3%B4leuses%20de%20meubles%20et%20d%27accessoires
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Les monteurs de ce groupe de base assemblent des pièces pour constituer des sous-ensembles ou pour compléter des meubles et des accessoires. Les contrôleurs de ce groupe de base inspectent les sous-ensembles de meubles et d'accessoires ainsi que les produits finis pour s'assurer de leur qualité. Ils travaillent pour des compagnies de fabrication de meubles. 1, fiche 23, Français, - Monteurs%2Fmonteuses%20et%20contr%C3%B4leurs%2Fcontr%C3%B4leuses%20de%20meubles%20et%20d%27accessoires
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
9532 : code du système de classification de la Classification nationale des professions. 2, fiche 23, Français, - Monteurs%2Fmonteuses%20et%20contr%C3%B4leurs%2Fcontr%C3%B4leuses%20de%20meubles%20et%20d%27accessoires
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Prefabrication
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- large panel construction
1, fiche 24, Anglais, large%20panel%20construction
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The basic structure comprises of couple shear walls at the wings and lift core walls at the centre to resist lateral wind load. Large panel construction in the form of table and wall formwork is used for casting the floor and structural shear walls. It will save time when the form work is handled as one unit and the table form can produce a surface neater than conventional plywood formwork. The concreting cycle for one floor is 9 days. 1, fiche 24, Anglais, - large%20panel%20construction
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Préfabrication
Fiche 24, La vedette principale, Français
- préfabrication par grand panneaux
1, fiche 24, Français, pr%C3%A9fabrication%20par%20grand%20panneaux
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- préfabrication du gros-œuvre à grands éléments 2, fiche 24, Français, pr%C3%A9fabrication%20du%20gros%2D%26oelig%3Buvre%20%C3%A0%20grands%20%C3%A9l%C3%A9ments
nom féminin
- préfabrication lourde en panneaux 3, fiche 24, Français, pr%C3%A9fabrication%20lourde%20en%20panneaux
nom féminin
- préfabrication lourde 2, fiche 24, Français, pr%C3%A9fabrication%20lourde
nom féminin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
[...] on peut distinguer deux classes de préfabrication : la préfabrication légère et la préfabrication lourde. [La première] fait appel à des éléments d'un poids maximal de l'ordre de la tonne : ossatures métalliques, murs-rideaux, panneaux de façade, de petites dimensions, en matière plastique ou en béton, poutrelles de plancher, allèges de façade eb béton, etc. [La seconde] met en jeu des éléments dont les dimensions sont beaucoup plus importantes : planchers complets de pièce d'habitation, façades de la hauteur d'étage, éléments de couverture de grande portée, dont le poids peut atteindre [...] une quinzaine de tonnes. [...] La part la plus importante revient dans ces techniques à la préfabrication par grands panneaux [...] 1, fiche 24, Français, - pr%C3%A9fabrication%20par%20grand%20panneaux
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
La préfabrication du gros-œuvre à grands éléments, dite lourde. La préfabrication lourde du gros-œuvre, concurremment avec le moulage industrialisé «in situ» à parement fini, a pris [...] un très grand développement. 2, fiche 24, Français, - pr%C3%A9fabrication%20par%20grand%20panneaux
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2017-02-03
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Military Organization
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Regional Cadet Support Unit (Pacific)
1, fiche 25, Anglais, Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Pacific%29
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- RCSU Pacific 2, fiche 25, Anglais, RCSU%20Pacific
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Regional Cadet Support Unit(Pacific) ;RCSU Pacific : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 25, Anglais, - Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Pacific%29
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Organisation militaire
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Unité régionale de soutien aux cadets (Pacifique)
1, fiche 25, Français, Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Pacifique%29
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- URSC Pacifique 2, fiche 25, Français, URSC%20Pacifique
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Unité régionale de soutien aux cadets (Pacifique); URSC Pacifique : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 25, Français, - Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Pacifique%29
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 2017-01-18
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Food Industries
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- ingredient
1, fiche 26, Anglais, ingredient
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
An individual unit of food that is combined with one or more other individual units of food to form an integral unit of food. 1, fiche 26, Anglais, - ingredient
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Industrie de l'alimentation
Fiche 26, La vedette principale, Français
- ingrédient
1, fiche 26, Français, ingr%C3%A9dient
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Unité alimentaire qui est combinée à une ou plusieurs autres unités alimentaires pour former une denrée alimentaire complète. 1, fiche 26, Français, - ingr%C3%A9dient
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Industria alimentaria
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- ingrediente
1, fiche 26, Espagnol, ingrediente
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2016-04-28
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- redan
1, fiche 27, Anglais, redan
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
A single integrated unit consisting of multiple plates welded together that form a contoured shape around the intermediate heat exchanger and the upper internal structure of a reactor vessel. 2, fiche 27, Anglais, - redan
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
The redan separates the hot pool from the cold pool of a nuclear reactor. 2, fiche 27, Anglais, - redan
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 27, La vedette principale, Français
- redan
1, fiche 27, Français, redan
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 DEF
Structure qui sépare la zone chaude de la zone froide du caloporteur dans la cuve d’un réacteur à neutrons rapides refroidi par un métal liquide. 1, fiche 27, Français, - redan
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
redan : terme et définition publiés au Journal officiel de la République française le 23 avril 2016. 2, fiche 27, Français, - redan
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2016-03-08
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Amalgamation and Partnerships (Finance)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- business combination
1, fiche 28, Anglais, business%20combination
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- amalgamation 2, fiche 28, Anglais, amalgamation
correct
- merger 3, fiche 28, Anglais, merger
correct
- fusion 2, fiche 28, Anglais, fusion
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Any transaction whereby one economic unit unites with or obtains control over another economic unit regardless of the legal avenue by which such control is obtained and regardless of the form of the economic unit emerging from the transaction. 4, fiche 28, Anglais, - business%20combination
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
A conglomerate business combination involves economic units operating in widely different industries. A horizontal business combination involves economic units whose products are similar. A vertical business combination involves economic units where the output from one can be used as input for the other. 4, fiche 28, Anglais, - business%20combination
Record number: 28, Textual support number: 2 OBS
merger. Loosely, any business combination. 5, fiche 28, Anglais, - business%20combination
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Fusion, absorption et coparticipation (Finances)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- regroupement d'entreprises
1, fiche 28, Français, regroupement%20d%27entreprises
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- regroupement 2, fiche 28, Français, regroupement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Opération par laquelle une entreprise s'unit à une autre ou plusieurs autres entreprises ou s'assure le contrôle de l'actif d'une ou de plusieurs autres entreprises. 3, fiche 28, Français, - regroupement%20d%27entreprises
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Le regroupement peut s'effectuer juridiquement de différentes façons et aboutir soit à la création d'une nouvelle entité qui acquiert l'actif et prend en charge le passif des entreprises regroupées, soit à l'absorption d'une ou de plusieurs entreprises par une entreprise existante. Selon la façon dont le regroupement s'est effectué, il peut constituer soit une «acquisition», soit une «mise en commun d'intérêts». 3, fiche 28, Français, - regroupement%20d%27entreprises
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Campo(s) temático(s)
- Consolidación y asociaciones (Finanzas)
Fiche 28, La vedette principale, Espagnol
- fusión de empresas
1, fiche 28, Espagnol, fusi%C3%B3n%20de%20empresas
nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Espagnol
Fiche 28, Les synonymes, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2016-01-21
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- built-in
1, fiche 29, Anglais, built%2Din
correct, adjectif
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Constructed to form an integral part of a larger unit[. ] 2, fiche 29, Anglais, - built%2Din
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Built-in ice maker, built-in water softener. 3, fiche 29, Anglais, - built%2Din
Record number: 29, Textual support number: 2 PHR
Built-in microprocessor, built-in protection mechanism. 4, fiche 29, Anglais, - built%2Din
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
Fiche 29, La vedette principale, Français
- incorporé
1, fiche 29, Français, incorpor%C3%A9
correct, adjectif
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
incorporer : Intégrer un élément à un ensemble; faire entrer une partie dans un tout. 2, fiche 29, Français, - incorpor%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
Adoucisseur incorporé. 3, fiche 29, Français, - incorpor%C3%A9
Record number: 29, Textual support number: 2 PHR
Dispositif de protection incorporé, microprocesseur incorporé. 4, fiche 29, Français, - incorpor%C3%A9
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-12-31
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Regional Cadet Support Unit (Atlantic)
1, fiche 30, Anglais, Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Atlantic%29
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- RCSU Atlantic 2, fiche 30, Anglais, RCSU%20Atlantic
correct
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Regional Cadet Support Unit(Atlantic) ;RCSU Atlantic : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 30, Anglais, - Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Atlantic%29
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Unité régionale de soutien aux cadets (Atlantique)
1, fiche 30, Français, Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Atlantique%29
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- URSC Atlantique 2, fiche 30, Français, URSC%20Atlantique
correct, nom féminin
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Unité régionale de soutien aux cadets (Atlantique); URSC Atlantique : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 30, Français, - Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Atlantique%29
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2015-12-31
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Regional Cadet Support Unit (Northwest)
1, fiche 31, Anglais, Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Northwest%29
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- RCSU Northwest 2, fiche 31, Anglais, RCSU%20Northwest
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Regional Cadet Support Unit(Northwest) ;RCSU Northwest : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 31, Anglais, - Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Northwest%29
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Unité régionale de soutien aux cadets (Nord-Ouest)
1, fiche 31, Français, Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Nord%2DOuest%29
correct, nom féminin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- URSC Nord-Ouest 2, fiche 31, Français, URSC%20Nord%2DOuest
correct, nom féminin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Unité régionale de soutien aux cadets (Nord-Ouest); URSC Nord-Ouest : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 31, Français, - Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Nord%2DOuest%29
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2015-12-31
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Regional Cadet Support Unit (Northern)
1, fiche 32, Anglais, Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Northern%29
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
- RCSU Northern 1, fiche 32, Anglais, RCSU%20Northern
correct
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Regional Cadet Support Unit(Northern) ;RCSU Northern : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 32, Anglais, - Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Northern%29
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Unité régionale de soutien aux cadets (Nord)
1, fiche 32, Français, Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Nord%29
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
- URSC Nord 2, fiche 32, Français, URSC%20Nord
correct, nom féminin
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Unité régionale de soutien aux cadets (Nord); URSC Nord : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 32, Français, - Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Nord%29
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2015-12-31
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- Regional Cadet Support Unit (Eastern)
1, fiche 33, Anglais, Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Eastern%29
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
- RCSU Eastern 2, fiche 33, Anglais, RCSU%20Eastern
correct
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Regional Cadet Support Unit(Eastern) ;RCSU Eastern : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 33, Anglais, - Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Eastern%29
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 33, La vedette principale, Français
- Unité régionale de soutien aux cadets (Est)
1, fiche 33, Français, Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Est%29
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
- URSC Est 2, fiche 33, Français, URSC%20Est
correct, nom féminin
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Unité régionale de soutien aux cadets (Est); URSC Est : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 33, Français, - Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Est%29
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2015-12-31
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Units (Reserve, Armed Forces)
- Military Administration
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Regional Cadet Support Unit (Central)
1, fiche 34, Anglais, Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Central%29
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
- RCSU Central 2, fiche 34, Anglais, RCSU%20Central
correct
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Regional Cadet Support Unit(Central) ;RCSU Central : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 34, Anglais, - Regional%20Cadet%20Support%20Unit%20%28Central%29
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Unités (réserve, Forces armées)
- Administration militaire
Fiche 34, La vedette principale, Français
- Unité régionale de soutien aux cadets (Centre)
1, fiche 34, Français, Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Centre%29
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
- URSC Centre 2, fiche 34, Français, URSC%20Centre
correct, nom féminin
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Unité régionale de soutien aux cadets (Centre); URSC Centre : titre et forme abrégée d’usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 34, Français, - Unit%C3%A9%20r%C3%A9gionale%20de%20soutien%20aux%20cadets%20%28Centre%29
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2015-11-03
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
- Water Pollution
- Environmental Studies and Analyses
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Hazen number
1, fiche 35, Anglais, Hazen%20number
correct, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A number used to indicate the intensity of colour of water, the standard unit being the colour produced by a solution containing 1 mg of platinum per litre [in the form of hydrogen hexachloroplatinate(IV), ] in the presence of 2 mg of cobalt(II) chloride hexahydrate per litre. 1, fiche 35, Anglais, - Hazen%20number
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Hazen number: term and definition standardized by ISO. 2, fiche 35, Anglais, - Hazen%20number
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
- Pollution de l'eau
- Études et analyses environnementales
Fiche 35, La vedette principale, Français
- nombre Hazen
1, fiche 35, Français, nombre%20Hazen
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Nombre utilisé pour indiquer la coloration de l'eau, l'unité étalon étant la couleur produite par une solution contenant 1 mg de platine par litre [sous la forme d'hydrogéno-hexachloroplatinate(IV),] en présence de 2 mg de chlorure de cobalt(II) hexahydraté par litre. 1, fiche 35, Français, - nombre%20Hazen
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
nombre Hazen : terme et définition normalisés par l'ISO. 2, fiche 35, Français, - nombre%20Hazen
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
- Contaminación del agua
- Estudios y análisis del medio ambiente
Fiche 35, La vedette principale, Espagnol
- número Hazen
1, fiche 35, Espagnol, n%C3%BAmero%20Hazen
correct, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Espagnol
Fiche 35, Les synonymes, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Número utilizado para describir el color del agua, la unidad patrón es el color producido por 1 mg de platino por litro [en forma de hidrógeno-hexacloroplatinato(IV),] en presencia de 2 mg de cloruro de cobalto(II) hexahidrátado por litro. 1, fiche 35, Espagnol, - n%C3%BAmero%20Hazen
Fiche 36 - données d’organisme interne 2015-08-27
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Military Equipment
- Electrical Power Supply
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- power distribution unit – small form factor
1, fiche 36, Anglais, power%20distribution%20unit%20%26ndash%3B%20small%20form%20factor
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
The power distribution unit-small form factor is a physically smaller, centralized power source to feed electrical current simultaneously to all armoured vehicle onboard systems, from radios to workstation displays. 2, fiche 36, Anglais, - power%20distribution%20unit%20%26ndash%3B%20small%20form%20factor
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Matériel militaire
- Alimentation (Distribution électrique)
Fiche 36, La vedette principale, Français
- distributeur d’alimentation à faible encombrement
1, fiche 36, Français, distributeur%20d%26rsquo%3Balimentation%20%C3%A0%20faible%20encombrement
correct, nom masculin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
- distributeur d’alimentation – forme réduite 2, fiche 36, Français, distributeur%20d%26rsquo%3Balimentation%20%26ndash%3B%20forme%20r%C3%A9duite
correct, nom masculin
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2015-05-29
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Sewing Techniques and Stitching
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- quilt block
1, fiche 37, Anglais, quilt%20block
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- block 2, fiche 37, Anglais, block
correct
- quilt square 3, fiche 37, Anglais, quilt%20square
correct
- square 3, fiche 37, Anglais, square
correct
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
[A] basic unit of quilt construction usually in the form of a square of pieced or appliquéd patchwork that is put together with other blocks to make a quilt. 4, fiche 37, Anglais, - quilt%20block
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Techniques d'exécution et points de couture
Fiche 37, La vedette principale, Français
- carré de courtepointe
1, fiche 37, Français, carr%C3%A9%20de%20courtepointe
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- carré 2, fiche 37, Français, carr%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2015-05-08
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Air Freight
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- overpack
1, fiche 38, Anglais, overpack
correct, nom, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
An enclosure used by a single shipper to contain one or more packages and to form one handling unit for convenience of handling and stowage. 1, fiche 38, Anglais, - overpack
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
A unit load device is not included in this definition. 1, fiche 38, Anglais, - overpack
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
overpack: term and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 2, fiche 38, Anglais, - overpack
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Fret aérien
Fiche 38, La vedette principale, Français
- suremballage
1, fiche 38, Français, suremballage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Contenant utilisé par un seul expéditeur pour y placer un ou plusieurs colis et n'avoir qu'une unité afin de faciliter la manutention et l'arrimage. 1, fiche 38, Français, - suremballage
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Cette définition ne comprend pas les unités de chargement. 1, fiche 38, Français, - suremballage
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
suremballage : terme et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 2, fiche 38, Français, - suremballage
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Campo(s) temático(s)
- Carga aérea
Fiche 38, La vedette principale, Espagnol
- sobreembalaje externo
1, fiche 38, Espagnol, sobreembalaje%20externo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 38, Les abréviations, Espagnol
Fiche 38, Les synonymes, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Embalaje utilizado por un expedidor único que contenga uno o más bultos y constituya una unidad para facilitar su manipulación y estiba. 1, fiche 38, Espagnol, - sobreembalaje%20externo
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
No se incluyen en esta definición los dispositivos de carga unitarizada. 1, fiche 38, Espagnol, - sobreembalaje%20externo
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
sobreembalaje externo: término y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 38, Espagnol, - sobreembalaje%20externo
Fiche 39 - données d’organisme interne 2015-04-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Packaging Techniques
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- overwrap
1, fiche 39, Anglais, overwrap
correct, verbe
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- overpack 2, fiche 39, Anglais, overpack
correct, verbe
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
To apply a wrapper over. 2, fiche 39, Anglais, - overwrap
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Collations of unit packs can be overwrapped in kraft paper or inserted in single-ply bags to form a transit pack. Groups of bottles, cans, or cartons, either alone or assembled on paperboard or plastic trays, also are overwrapped in plastic film shrunk to a tight fit by convected or radiated heat. 3, fiche 39, Anglais, - overwrap
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Techniques d'emballage
Fiche 39, La vedette principale, Français
- suremballer
1, fiche 39, Français, suremballer
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Entourer un emballage d'une ou de plusieurs enveloppes. 2, fiche 39, Français, - suremballer
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
[...] le règlement pour les transports des matières dangereuses, stipule que les produits du groupe 41-4-33 A ou B doivent être suremballés. 3, fiche 39, Français, - suremballer
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2015-03-24
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Remuneration (Personnel Management)
- Employment Benefits
- Collective Agreements and Bargaining
- Financial and Budgetary Management
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- lump sum
1, fiche 40, Anglais, lump%20sum
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
Employees who are in the bargaining unit on the date of signing of the collective agreement will receive a payment in the form of a lump sum, as compensation for their regularly scheduled hours of work for the period of time. 2, fiche 40, Anglais, - lump%20sum
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Avantages sociaux
- Conventions collectives et négociations
- Gestion budgétaire et financière
Fiche 40, La vedette principale, Français
- montant forfaitaire
1, fiche 40, Français, montant%20forfaitaire
correct, nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 DEF
Montant global versé dans des circonstances spéciales. 2, fiche 40, Français, - montant%20forfaitaire
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Ce montant peut être versé en un ou plusieurs versements, à titre de gratification, d'indemnité, suite au règlement d'une convention collective, etc. 2, fiche 40, Français, - montant%20forfaitaire
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Dans une convention collective, un montant forfaitaire peut être accordé pour tenir lieu d'une rétroactivité trop difficile à calculer ou encore pour compenser le manque à gagner des employés. 2, fiche 40, Français, - montant%20forfaitaire
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2014-07-11
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- IT Security
- Encryption and Decryption
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- CIK/KSD 64A Register Sheet
1, fiche 41, Anglais, CIK%2FKSD%2064A%20Register%20Sheet
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
DND 1905 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit prior to 2010. This form is no longer used and has been replaced by DND 1930 : LCMS Operator/CIK Registration Log. 2, fiche 41, Anglais, - CIK%2FKSD%2064A%20Register%20Sheet
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
KSD: key storage device. 2, fiche 41, Anglais, - CIK%2FKSD%2064A%20Register%20Sheet
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
CIK: crypto-ignition key. 2, fiche 41, Anglais, - CIK%2FKSD%2064A%20Register%20Sheet
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
LCMS: Local COMSEC [communications security] Management System. 2, fiche 41, Anglais, - CIK%2FKSD%2064A%20Register%20Sheet
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- DND1905
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Sécurité des TI
- Chiffrage et déchiffrage
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Feuille de registre pour la CIK/KSD 64A
1, fiche 41, Français, Feuille%20de%20registre%20pour%20la%20CIK%2FKSD%2064A
correct, nom féminin
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
DND 1905 : code d'un formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes avant 2010. Ce formulaire n'est plus utilisé et a été remplacé par le formulaire DND 1930 : Registre pour l’enregistrement des opérateurs du LCMS et des CIK. 2, fiche 41, Français, - Feuille%20de%20registre%20pour%20la%20CIK%2FKSD%2064A
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
KSD : dispositif de stockage de clé. 2, fiche 41, Français, - Feuille%20de%20registre%20pour%20la%20CIK%2FKSD%2064A
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
CIK : clé de contact cryptographique. 2, fiche 41, Français, - Feuille%20de%20registre%20pour%20la%20CIK%2FKSD%2064A
Record number: 41, Textual support number: 4 OBS
LCMS : Système de gestion COMSEC [sécurité des communications] locale. 2, fiche 41, Français, - Feuille%20de%20registre%20pour%20la%20CIK%2FKSD%2064A
Fiche 41, Terme(s)-clé(s)
- DND1905
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2014-07-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- LCMS Operator/CIK Registration Log
1, fiche 42, Anglais, LCMS%20Operator%2FCIK%20%20Registration%20Log
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
DND 1930 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit since 2010. This form replaces the formerly used DND 1905 : CIK/KSD 64A Register Sheet. 2, fiche 42, Anglais, - LCMS%20Operator%2FCIK%20%20Registration%20Log
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
LCMS: Local COMSEC [communications security] Management System. 2, fiche 42, Anglais, - LCMS%20Operator%2FCIK%20%20Registration%20Log
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
CIK: crypto-ignition key. 2, fiche 42, Anglais, - LCMS%20Operator%2FCIK%20%20Registration%20Log
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
KSD: key storage device. 2, fiche 42, Anglais, - LCMS%20Operator%2FCIK%20%20Registration%20Log
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 42
Fiche 42, La vedette principale, Français
- Registre pour l’enregistrement des opérateurs du LCMS et des CIK
1, fiche 42, Français, Registre%20pour%20l%26rsquo%3Benregistrement%20des%20op%C3%A9rateurs%20du%20LCMS%20et%20des%20CIK
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
DND 1930 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes depuis 2010. Ce formulaire remplace l'ancien formulaire DND 1905 : Feuille de registre pour la CIK/KSD 64A. 2, fiche 42, Français, - Registre%20pour%20l%26rsquo%3Benregistrement%20des%20op%C3%A9rateurs%20du%20LCMS%20et%20des%20CIK
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
LCMS : Système de gestion COMSEC [sécurité des communications] locale. 2, fiche 42, Français, - Registre%20pour%20l%26rsquo%3Benregistrement%20des%20op%C3%A9rateurs%20du%20LCMS%20et%20des%20CIK
Record number: 42, Textual support number: 3 OBS
CIK : clé de contact cryptographique. 2, fiche 42, Français, - Registre%20pour%20l%26rsquo%3Benregistrement%20des%20op%C3%A9rateurs%20du%20LCMS%20et%20des%20CIK
Record number: 42, Textual support number: 4 OBS
KSD : dispositif de stockage de clé. 2, fiche 42, Français, - Registre%20pour%20l%26rsquo%3Benregistrement%20des%20op%C3%A9rateurs%20du%20LCMS%20et%20des%20CIK
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 2014-07-02
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
- Loans
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- vulture fund
1, fiche 43, Anglais, vulture%20fund
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
A fund that buys securities in distressed investments, such as high-yield bonds in or near default, or equities that are in or near bankruptcy. 2, fiche 43, Anglais, - vulture%20fund
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
... where a creditor of an insolvent debtor assigns its interest to a "vulture fund," any acquisition of the debtor’s property by the vulture fund would not be exempt ... because the vulture fund is not the creditor who entered into the credit transaction with the debtor. 3, fiche 43, Anglais, - vulture%20fund
Record number: 43, Textual support number: 2 CONT
Although real estate values overseas are much firmer than in the U.S., investors are looking for bargains in spots such as London and Sydney, where office overbuilding has badly undercut prices. Jones Lang Wootton, the British real estate company, has set up a $3 billion "vulture fund" to swoop in on vulnerable properties. 4, fiche 43, Anglais, - vulture%20fund
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
The term "vulture fund" is formed by collocation(noun compound) to form one unit of meaning to designate a new notion. The word "vulture" is used in its figurative sense which means "something which preys upon a person, the mind, etc., after the manner of a vulture. " 5, fiche 43, Anglais, - vulture%20fund
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
- Prêts et emprunts
Fiche 43, La vedette principale, Français
- fonds à vautour
1, fiche 43, Français, fonds%20%C3%A0%20vautour
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Fonds commun de placement ou société d'investissement à capital variable qui acquiert à bas prix des titres de sociétés en difficulté dans le dessein d'en ravir le contrôle. 2, fiche 43, Français, - fonds%20%C3%A0%20vautour
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
[...] si le créancier d'un débiteur insolvable cède son intérêt à un «fonds à vautour», l'acquisition des biens du débiteur par ce fonds n'est pas soustraite [...] parce que le fonds n'est pas le créancier qui a réalisé la transaction de crédit avec le débiteur. 3, fiche 43, Français, - fonds%20%C3%A0%20vautour
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Campo(s) temático(s)
- Inversiones
- Bolsa de valores
- Préstamos
Fiche 43, La vedette principale, Espagnol
- fondo buitre
1, fiche 43, Espagnol, fondo%20buitre
correct, nom masculin
Fiche 43, Les abréviations, Espagnol
Fiche 43, Les synonymes, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Record number: 43, Textual support number: 1 DEF
Fondo de capital riesgo que invierte en una entidad o en deuda pública de un país cercanos a la quiebra. 1, fiche 43, Espagnol, - fondo%20buitre
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión "fondo buitre" no necesita comillas al estar ya extendida en los medios de comunicación. Se recuerda asimismo que el plural mayoritario en el uso es "fondos buitre". 1, fiche 43, Espagnol, - fondo%20buitre
Fiche 44 - données d’organisme interne 2014-04-24
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Communication and Information Management
- Federal Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- class of investigations
1, fiche 44, Anglais, class%20of%20investigations
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Classes of Investigations. 1. Investigations by a Fact Finding Board established by the Department of Transport to investigate air traffic control... 2. Investigations by a Flight Service Station Review Committee established by the Department of Transport to investigate reported occurrences relating to aviation safety... 3. Canadian Forces flight safety accident investigations other than those conducted in the form of a board of inquiry or summary investigation under the National Defence Act... 4. Investigations by or under the authority of the Canadian Forces Fire Marshall for the purpose of determining the cause of a fire, other than those conducted in the form of a board of inquiry or summary investigation under the National Defence Act... 5. Investigations by the Special Inquiries Unit of the Inspector General' s Branch of the Correctional Service of Canada. 2, fiche 44, Anglais, - class%20of%20investigations
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Access to Information Regulations. 3, fiche 44, Anglais, - class%20of%20investigations
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Gestion des communications et de l'information
- Administration fédérale
Fiche 44, La vedette principale, Français
- catégorie d'enquêtes
1, fiche 44, Français, cat%C3%A9gorie%20d%27enqu%C3%AAtes
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 CONT
Catégories d'enquêtes. 1. Les enquêtes menées par une commission d'enquête sur les faits, constituée par le ministère des Transports afin de vérifier le contrôle de la circulation aérienne [...] 2. Les enquêtes menées par le Comité de révision des stations d'information de vol, formé par le ministère des Transports pour enquêter sur des incidents touchant la sécurité aérienne qui ont été déclarés [...] 3. Les enquêtes sur les accidents des Forces canadiennes touchant la sécurité aérienne, sauf les enquêtes menées par des commissions d'enquête et les enquêtes sommaires menées en vertu de la Loi sur la défense nationale.[..] 4. Les enquêtes menées par le Commissaire des incendies ou sous sa direction en vue de déterminer la cause d'un incendie, sauf les enquêtes menées par des commissions d'enquête et les enquêtes sommaires menées en vertu de la Loi sur la défense nationale.[...] 5. Les enquêtes menées par l'Unité des enquêtes spéciales du Bureau de l'inspecteur général du Service correctionnel du Canada. 2, fiche 44, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%27enqu%C3%AAtes
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Règlement sur l'accès à l'information. 3, fiche 44, Français, - cat%C3%A9gorie%20d%27enqu%C3%AAtes
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2014-04-15
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- tennis tournament
1, fiche 45, Anglais, tennis%20tournament
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- tournament 2, fiche 45, Anglais, tournament
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
A series of matches that make up a single unit of competition of a professional tour event. The basic form of competition. The most common is a single-elimination tournament with a minimum of eight entries. Departure of losers cuts the field in half at each round as a tournament narrows to two entries in the final. 3, fiche 45, Anglais, - tennis%20tournament
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
... he should have control over his upcoming travel schedule because approximately 400 of his 700 or so ranking points don’t come off the computer until the tournaments in Tokyo and Beijing roll around again this fall. 4, fiche 45, Anglais, - tennis%20tournament
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
At a big tennis tournament, the best competitors spend lots of time scouting each other. 1, fiche 45, Anglais, - tennis%20tournament
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 45, La vedette principale, Français
- tournoi de tennis
1, fiche 45, Français, tournoi%20de%20tennis
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- tournoi 2, fiche 45, Français, tournoi
correct, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
C'est une Katerina Maleeva impeccable dans sa technique et dont la concentration n'a connu aucune baisse de régime qui a ravi les honneurs du tournoi. 3, fiche 45, Français, - tournoi%20de%20tennis
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- torneo
1, fiche 45, Espagnol, torneo
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
[...] los tenistas se casan muy jóvenes y siempre están en torneos. 2, fiche 45, Espagnol, - torneo
Record number: 45, Textual support number: 2 CONT
Estos jugadores son verdaderamente artistas, ya que elaboran la jugada [...] Una de sus armas principales suelen ser la dejada, el lob liftado y los passing-shots, que dominan a la perfección. Son los que hacen disfrutar al público en un torneo. 3, fiche 45, Espagnol, - torneo
Record number: 45, Textual support number: 1 PHR
torneo femenino, de Hamburgo, de Roma 4, fiche 45, Espagnol, - torneo
Fiche 46 - données d’organisme interne 2014-04-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Air Forces
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- 2 Air Component Coordination Unit
1, fiche 46, Anglais, 2%20Air%20Component%20Coordination%20Unit
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
- 2 ACCU 1, fiche 46, Anglais, 2%20ACCU
correct
- 1 Air Expeditionary Support Squadron 1, fiche 46, Anglais, 1%20Air%20Expeditionary%20Support%20Squadron
ancienne désignation, correct
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
2 Air Component Coordination Unit; 2 ACCU : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 2, fiche 46, Anglais, - 2%20Air%20Component%20Coordination%20Unit
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- 2nd Air Component Coordination Unit
- 1st Air Expeditionary Support Squadron
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Forces aériennes
Fiche 46, La vedette principale, Français
- 2e Unité de coordination de la composante aérienne
1, fiche 46, Français, 2e%20Unit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
- 2 UCCA 1, fiche 46, Français, 2%20UCCA
correct, nom féminin
- 1re Escadron de soutien expéditionnaire de la Force aérienne 1, fiche 46, Français, 1re%20Escadron%20de%20soutien%20exp%C3%A9ditionnaire%20de%20la%20Force%20a%C3%A9rienne
ancienne désignation, correct, voir observation
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
2e Unité de coordination de la composante aérienne : La lettre «e» suivant le chiffre «2» se place en exposant. 2, fiche 46, Français, - 2e%20Unit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne
Record number: 46, Textual support number: 2 OBS
1re Escadron de soutien expéditionnaire de la Force aérienne : Les lettres «re» suivant le chiffre «1» se placent en exposant. 2, fiche 46, Français, - 2e%20Unit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne
Record number: 46, Textual support number: 3 OBS
2e Unité de coordination de la composante aérienne; 2 UCCA : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 2, fiche 46, Français, - 2e%20Unit%C3%A9%20de%20coordination%20de%20la%20composante%20a%C3%A9rienne
Fiche 46, Terme(s)-clé(s)
- 2 Unité de coordination de la composante aérienne
- 1 Escadron de soutien expéditionnaire de la Force aérienne
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- Area Support Unit St Jean
1, fiche 47, Anglais, Area%20Support%20Unit%20St%20Jean
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
- ASU St Jean 1, fiche 47, Anglais, ASU%20St%20Jean
correct
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Disbanded in July 2013. 2, fiche 47, Anglais, - Area%20Support%20Unit%20St%20Jean
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Area Support Unit St Jean; ASU St Jean : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 47, Anglais, - Area%20Support%20Unit%20St%20Jean
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 47, La vedette principale, Français
- Unité de soutien de secteur St-Jean
1, fiche 47, Français, Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20St%2DJean
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- USS St-Jean 1, fiche 47, Français, USS%20St%2DJean
correct, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Dissoute en juillet 2013. 2, fiche 47, Français, - Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20St%2DJean
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Unité de soutien de secteur St-Jean; USS St-Jean : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 47, Français, - Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20St%2DJean
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2013-11-28
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
- Land Forces
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- Area Support Unit Toronto
1, fiche 48, Anglais, Area%20Support%20Unit%20Toronto
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- ASU Toronto 1, fiche 48, Anglais, ASU%20Toronto
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Disbanded in July 2013. 2, fiche 48, Anglais, - Area%20Support%20Unit%20Toronto
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Area Support Unit Toronto; ASU Toronto : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 48, Anglais, - Area%20Support%20Unit%20Toronto
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
- Forces terrestres
Fiche 48, La vedette principale, Français
- Unité de soutien de secteur Toronto
1, fiche 48, Français, Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20Toronto
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
- USS Toronto 1, fiche 48, Français, USS%20Toronto
correct, nom féminin
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Dissoute en juillet 2013. 2, fiche 48, Français, - Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20Toronto
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
Unité de soutien de secteur Toronto; USS Toronto : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 48, Français, - Unit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20Toronto
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2013-10-22
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Combat Support
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- Canadian Forces Base/Area Support Unit Montreal
1, fiche 49, Anglais, Canadian%20Forces%20Base%2FArea%20Support%20Unit%20Montreal
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- CFB/ASU Montreal 1, fiche 49, Anglais, CFB%2FASU%20Montreal
correct
- Canadian Forces Base Montreal 2, fiche 49, Anglais, Canadian%20Forces%20Base%20Montreal
ancienne désignation, correct
- CFB Montreal 2, fiche 49, Anglais, CFB%20Montreal
ancienne désignation, correct
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Disbanded in July 2013. 3, fiche 49, Anglais, - Canadian%20Forces%20Base%2FArea%20Support%20Unit%20Montreal
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Canadian Forces Base/Area Support Unit Montreal; CFB/ASU Montreal : title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 3, fiche 49, Anglais, - Canadian%20Forces%20Base%2FArea%20Support%20Unit%20Montreal
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Soutien au combat
Fiche 49, La vedette principale, Français
- Base des Forces canadiennes/Unité de soutien de secteur Montréal
1, fiche 49, Français, Base%20des%20Forces%20canadiennes%2FUnit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- BFC/USS Montréal 1, fiche 49, Français, BFC%2FUSS%20Montr%C3%A9al
correct, nom féminin
- Base des Forces canadiennes Montréal 2, fiche 49, Français, Base%20des%20Forces%20canadiennes%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
- BFC Montréal 2, fiche 49, Français, BFC%20Montr%C3%A9al
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Dissout en juillet 2013. 3, fiche 49, Français, - Base%20des%20Forces%20canadiennes%2FUnit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20Montr%C3%A9al
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Base des Forces canadiennes/Unité de soutien de secteur Montréal; BFC/USS Montréal : titre et forme abrégée d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 3, fiche 49, Français, - Base%20des%20Forces%20canadiennes%2FUnit%C3%A9%20de%20soutien%20de%20secteur%20Montr%C3%A9al
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2013-05-01
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- OMNI Master PIN List
1, fiche 50, Anglais, OMNI%20Master%20PIN%20List
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
OMNI®: Registered trademark designating L-3 Communications’ OMNI Secure Terminal. The name is followed by an uppercase "TM" in superscript. 2, fiche 50, Anglais, - OMNI%20Master%20PIN%20List
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
PIN: personal identification number. 2, fiche 50, Anglais, - OMNI%20Master%20PIN%20List
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
DND 2456 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 50, Anglais, - OMNI%20Master%20PIN%20List
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- Liste principale des NIP de l’OMNI
1, fiche 50, Français, Liste%20principale%20des%20NIP%20de%20l%26rsquo%3BOMNI
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
OMNI® : marque de commerce désignant le Terminal sécurisé OMNI de L-3 Communications. Ce nom est suivi des lettres «TM» en majuscules placées en exposant. 2, fiche 50, Français, - Liste%20principale%20des%20NIP%20de%20l%26rsquo%3BOMNI
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
NIP : numéro d’identification personnel. 2, fiche 50, Français, - Liste%20principale%20des%20NIP%20de%20l%26rsquo%3BOMNI
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
DND 2456 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 50, Français, - Liste%20principale%20des%20NIP%20de%20l%26rsquo%3BOMNI
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 2013-04-12
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Biochemistry
- Veterinary Medicine
- Metrology and Units of Measure
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- osmole
1, fiche 51, Anglais, osmole
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
- Osm 2, fiche 51, Anglais, Osm
correct
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
A unit of osmotic pressure equivalent to the amount of solute substances that dissociates in solution to form one mole(Avogadro's number) of particles(molecules and ions). 2, fiche 51, Anglais, - osmole
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- osmol
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Biochimie
- Médecine vétérinaire
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- osmole
1, fiche 51, Français, osmole
correct, nom féminin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Pression osmotique d'une mole dissoute dans un litre d'eau sous 22,4 atmosphères à 0 degré centigrade. 2, fiche 51, Français, - osmole
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Bioquímica
- Medicina veterinaria
- Metrología y unidades de medida
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- osmol
1, fiche 51, Espagnol, osmol
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
- Osm 1, fiche 51, Espagnol, Osm
correct, nom masculin
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Unidad de medida que indica la cantidad de moles presente en un compuesto. 1, fiche 51, Espagnol, - osmol
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- osmole
Fiche 52 - données d’organisme interne 2013-02-06
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Scientific Measurements and Analyses
- Plastic Materials
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- polymer morphology
1, fiche 52, Anglais, polymer%20morphology
correct, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
The form or shape [of a polymer], usually related to aspects of structure having dimensions larger than the unit cell, but requiring microscopic examination to be observed. 1, fiche 52, Anglais, - polymer%20morphology
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
[Examples:] the distribution of phases in a material; the shape and size of a line, an area or a volume; the texture or topography of a surface; or the habit of a crystal. 1, fiche 52, Anglais, - polymer%20morphology
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
polymer morphology: term and definition standardized by the International Organization for Standardization (ISO). 2, fiche 52, Anglais, - polymer%20morphology
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Mesures et analyse (Sciences)
- Matières plastiques
Fiche 52, La vedette principale, Français
- morphologie de polymère
1, fiche 52, Français, morphologie%20de%20polym%C3%A8re
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 DEF
Forme [de polymère] généralement liée aux différents aspects de la structure cristalline, de dimension supérieure à la cellule élémentaire, mais ne pouvant être observée que lors d’un examen au microscope. 1, fiche 52, Français, - morphologie%20de%20polym%C3%A8re
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
[Exemples :] la répartition des phases dans un matériau; les forme et dimension d’une ligne, d’une surface ou d’un volume; la texture ou topographie d’une surface; ou le faciès cristallin. 1, fiche 52, Français, - morphologie%20de%20polym%C3%A8re
Record number: 52, Textual support number: 2 OBS
morphologie de polymère : terme et définition normalisés par l'Organisation internationale de normalisation (ISO). 2, fiche 52, Français, - morphologie%20de%20polym%C3%A8re
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2013-01-23
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Administration
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- Appointment Certificate - Formation COMSEC Authority (FCA)
1, fiche 53, Anglais, Appointment%20Certificate%20%2D%20Formation%20COMSEC%20Authority%20%28FCA%29
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 53, Anglais, - Appointment%20Certificate%20%2D%20Formation%20COMSEC%20Authority%20%28FCA%29
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
DND 2843 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 53, Anglais, - Appointment%20Certificate%20%2D%20Formation%20COMSEC%20Authority%20%28FCA%29
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
DND 1900: form code replaced by DND 2843 in September 2012. 2, fiche 53, Anglais, - Appointment%20Certificate%20%2D%20Formation%20COMSEC%20Authority%20%28FCA%29
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- DND2843
- DND1900
- Appointment Certificate - Formation COMSEC Authority
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Administration militaire
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Certificat de nomination – Autorité COMSEC de la formation (ACF)
1, fiche 53, Français, Certificat%20de%20nomination%20%26ndash%3B%20Autorit%C3%A9%20COMSEC%20de%20la%20formation%20%28ACF%29
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Certificat de nomination – Autorité SECOM de la formation (ASF) 1, fiche 53, Français, Certificat%20de%20nomination%20%26ndash%3B%20Autorit%C3%A9%20SECOM%20de%20la%20formation%20%28ASF%29
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
COMSEC; SECOM : sécurité des communications. 2, fiche 53, Français, - Certificat%20de%20nomination%20%26ndash%3B%20Autorit%C3%A9%20COMSEC%20de%20la%20formation%20%28ACF%29
Record number: 53, Textual support number: 2 OBS
DND 2843 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 53, Français, - Certificat%20de%20nomination%20%26ndash%3B%20Autorit%C3%A9%20COMSEC%20de%20la%20formation%20%28ACF%29
Record number: 53, Textual support number: 3 OBS
DND 1900 : code de formulaire remplacé par DND 2843 en septembre 2012. 2, fiche 53, Français, - Certificat%20de%20nomination%20%26ndash%3B%20Autorit%C3%A9%20COMSEC%20de%20la%20formation%20%28ACF%29
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- DND2843
- DND1900
- Certificat de nomination – Autorité COMSEC de la formation
- Certificat de nomination – Autorité SECOM de la formation
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2013-01-14
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Scientific Research Equipment
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- portable laboratory
1, fiche 54, Anglais, portable%20laboratory
correct, voir observation
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Portable laboratories are self-contained diagnostic systems that can be carried by hand. They are compact and relatively lightweight. Portable cases or plastic boxes containing laboratory materials may be used in combination with existing temporary or mobile laboratory facilities. 2, fiche 54, Anglais, - portable%20laboratory
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
portable laboratory : Not to be confused with "mobile laboratory, "the latter being a unit or larger equipment that needs to be transported or moved by some form of transport from one location to another, whereas a "portable laboratory" can be carried by hand. 3, fiche 54, Anglais, - portable%20laboratory
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Matériel et équipement (Recherche scientifique)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- laboratoire portable
1, fiche 54, Français, laboratoire%20portable
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 CONT
Un laboratoire portable de la taille d'un petit téléviseur et capable d'identifier rapidement sur le terrain la maladie [...] permettrait «d'écourter les délais de détection du virus de cette maladie [...] 1, fiche 54, Français, - laboratoire%20portable
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
laboratoire portable : Ne pas confondre avec «laboratoire mobile», ce dernier étant une unité ou de l'équipement qui doit être transporté ou déplacé d'un endroit à l'autre par un moyen de transport quelconque (camion, train, bateau, hélicoptère, etc.) tandis que, dans le cas d'un «laboratoire portable», il est possible pour une personne de l'emporter avec elle. 2, fiche 54, Français, - laboratoire%20portable
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2012-11-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Scientific Research Facilities
- Emergency Management
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- mobile laboratory
1, fiche 55, Anglais, mobile%20laboratory
correct, voir observation, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A laboratory mounted on or built into some form of transport. 2, fiche 55, Anglais, - mobile%20laboratory
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
A mobile laboratory has state-of-the-art equipment and can be moved where needed in order to provide the local population with faster and more precise data. 3, fiche 55, Anglais, - mobile%20laboratory
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
The transport [for a mobile laboratory] might be a truck or van, a trailer, a railway carriage, a boat, or a large self-supporting container-like unit that can be conveyed by truck, boat, plane or helicopter. 2, fiche 55, Anglais, - mobile%20laboratory
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
mobile laboratory : Not to be confused with "portable laboratory, "a unit or smaller equipment that needs to be carried by hand, whereas a "mobile laboratory" is transported or moved by some form of transport from one location to another. 4, fiche 55, Anglais, - mobile%20laboratory
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
mobile laboratory: term standardized by the Canadian Capability-Based Planning Terminology Committee and the Translation Bureau. 4, fiche 55, Anglais, - mobile%20laboratory
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Installations de recherche scientifique
- Gestion des urgences
Fiche 55, La vedette principale, Français
- laboratoire mobile
1, fiche 55, Français, laboratoire%20mobile
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- laboratoire itinérant 2, fiche 55, Français, laboratoire%20itin%C3%A9rant
correct, voir observation, nom masculin, normalisé
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Un laboratoire mobile contient de l'équipement à la fine pointe de la technologie et peut être déplacé au besoin afin que la population locale bénéficie de données plus précises et plus rapides. 2, fiche 55, Français, - laboratoire%20mobile
Record number: 55, Textual support number: 2 OBS
laboratoire mobile; laboratoire itinérant : Ne pas confondre avec «laboratoire portable», ce dernier étant un appareil ou de l'équipement qu'une personne peut emporter avec elle. Un laboratoire mobile ou un laboratoire itinérant est une unité ou de l'équipement qui doit être transporté ou déplacé d'un endroit à l'autre par un moyen de transport quelconque (camion, train, bateau, hélicoptère, etc.). 3, fiche 55, Français, - laboratoire%20mobile
Record number: 55, Textual support number: 3 OBS
laboratoire mobile; laboratoire itinérant : termes normalisés par le Comité de terminologie de la planification axée sur les capacités au Canada et le Bureau de la traduction. 3, fiche 55, Français, - laboratoire%20mobile
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2012-09-11
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Genetics
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Z-DNA
1, fiche 56, Anglais, Z%2DDNA
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- zig-zag DNA 2, fiche 56, Anglais, zig%2Dzag%20DNA
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A double helical structure assumed by double-stranded DNA, in which the phosphate groups form a dinucleotide repeating unit zigzagging up a left-handed helix with a single, deep groove... 3, fiche 56, Anglais, - Z%2DDNA
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
[It] is particularly likely to occur in stretches of alternating purines and pyrimidines or under dehydrating conditions. 3, fiche 56, Anglais, - Z%2DDNA
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- zigzag DNA
- Z DNA
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Génétique
Fiche 56, La vedette principale, Français
- ADN-Z
1, fiche 56, Français, ADN%2DZ
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- ADNz 2, fiche 56, Français, ADNz
correct, nom masculin
- ADN en zigzag 2, fiche 56, Français, ADN%20en%20zigzag
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Duplex d'ADN dans lequel la double hélice est enroulée par la gauche au lieu de la droite. 2, fiche 56, Français, - ADN%2DZ
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
L'ADN en zigzag existe dans les chromosomes d'Eucaryotes, mais sa fonction n'est pas encore connue. 2, fiche 56, Français, - ADN%2DZ
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
L'ADN adopte une configuration en zigzag quand les purines et les pyrimidines alternent sur le même brin. 2, fiche 56, Français, - ADN%2DZ
Record number: 56, Textual support number: 3 OBS
ADN en zigzag; ADNz : termes et définition publiés au Journal officiel de la République française le 22 septembre 2000. 3, fiche 56, Français, - ADN%2DZ
Fiche 56, Terme(s)-clé(s)
- ADN Z
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Campo(s) temático(s)
- Genética
Fiche 56, La vedette principale, Espagnol
- ADN en zig-zag
1, fiche 56, Espagnol, ADN%20en%20zig%2Dzag
correct, nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Espagnol
Fiche 56, Les synonymes, Espagnol
- ADN-Z 1, fiche 56, Espagnol, ADN%2DZ
correct, nom masculin
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Forma de ADN en la cual la doble hélice está enrollada a la izquierda y no a la derecha. 1, fiche 56, Espagnol, - ADN%20en%20zig%2Dzag
Fiche 57 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Records Management (Management)
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- COMSEC Briefing
1, fiche 57, Anglais, COMSEC%20Briefing
correct
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 57, Anglais, - COMSEC%20Briefing
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
DND 1902 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 57, Anglais, - COMSEC%20Briefing
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion des documents (Gestion)
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Exposé sur la SECOM
1, fiche 57, Français, Expos%C3%A9%20sur%20la%20SECOM
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
SECOM : sécurité des communications. 2, fiche 57, Français, - Expos%C3%A9%20sur%20la%20SECOM
Record number: 57, Textual support number: 2 OBS
DND 1902 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 57, Français, - Expos%C3%A9%20sur%20la%20SECOM
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- T3MD User Log and T3MD Audit Trail
1, fiche 58, Anglais, T3MD%20User%20Log%20and%20T3MD%20Audit%20Trail
correct
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
T3MD: tier 3 management device. 2, fiche 58, Anglais, - T3MD%20User%20Log%20and%20T3MD%20Audit%20Trail
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
DND 1932 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 58, Anglais, - T3MD%20User%20Log%20and%20T3MD%20Audit%20Trail
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Registre de l’utilisateur du T3MD et Registre d’examen de la piste de vérification du T3MD
1, fiche 58, Français, Registre%20de%20l%26rsquo%3Butilisateur%20du%20T3MD%20et%20Registre%20d%26rsquo%3Bexamen%20de%20la%20piste%20de%20v%C3%A9rification%20du%20T3MD
correct, nom masculin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
T3MD : dispositif de gestion de palier 3. 2, fiche 58, Français, - Registre%20de%20l%26rsquo%3Butilisateur%20du%20T3MD%20et%20Registre%20d%26rsquo%3Bexamen%20de%20la%20piste%20de%20v%C3%A9rification%20du%20T3MD
Record number: 58, Textual support number: 2 OBS
DND 1932 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 58, Français, - Registre%20de%20l%26rsquo%3Butilisateur%20du%20T3MD%20et%20Registre%20d%26rsquo%3Bexamen%20de%20la%20piste%20de%20v%C3%A9rification%20du%20T3MD
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- COMSEC Material Waybill (short form)
1, fiche 59, Anglais, COMSEC%20Material%20Waybill%20%28short%20form%29
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 59, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill%20%28short%20form%29
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
DND 1917 :form code use by the Canadian Forces Crypto Support Unit since 1992. 2, fiche 59, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill%20%28short%20form%29
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
DND 1605: former code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 59, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill%20%28short%20form%29
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Feuille de route pour le matériel SECOM (abrégé)
1, fiche 59, Français, Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20%28abr%C3%A9g%C3%A9%29
correct, nom féminin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
SECOM : sécurité des communications. 2, fiche 59, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20%28abr%C3%A9g%C3%A9%29
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
DND 1917 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes depuis 1992. 2, fiche 59, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20%28abr%C3%A9g%C3%A9%29
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
DND 1605 : ancien code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 2, fiche 59, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20%28abr%C3%A9g%C3%A9%29
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- SGSM Master PIN List
1, fiche 60, Anglais, SGSM%20Master%20PIN%20List
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
SGSM: Sectéra® Global System for Mobile Communication Security Module. 2, fiche 60, Anglais, - SGSM%20Master%20PIN%20List
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
PIN: personal identification number. 3, fiche 60, Anglais, - SGSM%20Master%20PIN%20List
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
DND 2457 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 3, fiche 60, Anglais, - SGSM%20Master%20PIN%20List
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Liste principale des NIP du SGSM
1, fiche 60, Français, Liste%20principale%20des%20NIP%20du%20SGSM
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
SGSM : module de sécurité Sectéra® pour le système mondial de communication avec les mobiles. 2, fiche 60, Français, - Liste%20principale%20des%20NIP%20du%20SGSM
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
NIP : numéro d’identification personnel. 3, fiche 60, Français, - Liste%20principale%20des%20NIP%20du%20SGSM
Record number: 60, Textual support number: 3 OBS
DND 2457 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 3, fiche 60, Français, - Liste%20principale%20des%20NIP%20du%20SGSM
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Daily/Shift COMSEC Material Muster Sheet (3 shifts)
1, fiche 61, Anglais, Daily%2FShift%20COMSEC%20Material%20Muster%20Sheet%20%283%20shifts%29
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 61, Anglais, - Daily%2FShift%20COMSEC%20Material%20Muster%20Sheet%20%283%20shifts%29
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
DND 1910 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 61, Anglais, - Daily%2FShift%20COMSEC%20Material%20Muster%20Sheet%20%283%20shifts%29
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Contrôle quotidien de matériel SECOM par équipe (3 équipes)
1, fiche 61, Français, Contr%C3%B4le%20quotidien%20de%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20par%20%C3%A9quipe%20%283%20%C3%A9quipes%29
correct, nom masculin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
SECOM : sécurité des communications. 2, fiche 61, Français, - Contr%C3%B4le%20quotidien%20de%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20par%20%C3%A9quipe%20%283%20%C3%A9quipes%29
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
DND 1910 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 61, Français, - Contr%C3%B4le%20quotidien%20de%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20par%20%C3%A9quipe%20%283%20%C3%A9quipes%29
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Daily/Shift COMSEC Material Muster Sheet (7 shifts)
1, fiche 62, Anglais, Daily%2FShift%20COMSEC%20Material%20Muster%20Sheet%20%287%20shifts%29
correct
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 62, Anglais, - Daily%2FShift%20COMSEC%20Material%20Muster%20Sheet%20%287%20shifts%29
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
DND 1911 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 62, Anglais, - Daily%2FShift%20COMSEC%20Material%20Muster%20Sheet%20%287%20shifts%29
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Contrôle quotidien de matériel SECOM par équipe (7 équipes)
1, fiche 62, Français, Contr%C3%B4le%20quotidien%20de%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20par%20%C3%A9quipe%20%287%20%C3%A9quipes%29
correct, nom masculin
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
SECOM : sécurité des communications. 2, fiche 62, Français, - Contr%C3%B4le%20quotidien%20de%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20par%20%C3%A9quipe%20%287%20%C3%A9quipes%29
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
DND 1911 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 62, Français, - Contr%C3%B4le%20quotidien%20de%20mat%C3%A9riel%20SECOM%20par%20%C3%A9quipe%20%287%20%C3%A9quipes%29
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- COMSEC Custodian/FCA Debriefing Certificate
1, fiche 63, Anglais, COMSEC%20Custodian%2FFCA%20Debriefing%20Certificate
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 63, Anglais, - COMSEC%20Custodian%2FFCA%20Debriefing%20Certificate
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
FCA: Formation COMSEC Authority. 2, fiche 63, Anglais, - COMSEC%20Custodian%2FFCA%20Debriefing%20Certificate
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
DND 1903 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 63, Anglais, - COMSEC%20Custodian%2FFCA%20Debriefing%20Certificate
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Certificat de débreffage du gardien SECOM/ASF
1, fiche 63, Français, Certificat%20de%20d%C3%A9breffage%20du%20gardien%20SECOM%2FASF
correct, nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
SECOM : sécurité des communications. 2, fiche 63, Français, - Certificat%20de%20d%C3%A9breffage%20du%20gardien%20SECOM%2FASF
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
ASF : Autorité SECOM de la formation. 2, fiche 63, Français, - Certificat%20de%20d%C3%A9breffage%20du%20gardien%20SECOM%2FASF
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
DND 1903 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 63, Français, - Certificat%20de%20d%C3%A9breffage%20du%20gardien%20SECOM%2FASF
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Label
1, fiche 64, Anglais, Label
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
DND 1920 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 64, Anglais, - Label
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Étiquette
1, fiche 64, Français, %C3%89tiquette
correct, nom féminin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
DND 1920 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 64, Français, - %C3%89tiquette
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- COMSEC Material Waybill
1, fiche 65, Anglais, COMSEC%20Material%20Waybill
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 65, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
DND 1916 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit since 1997. 2, fiche 65, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
DND 732: former code of a form used by the Department of National Defense. 2, fiche 65, Anglais, - COMSEC%20Material%20Waybill
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Feuille de route pour le matériel SECOM
1, fiche 65, Français, Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM
correct, nom féminin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- Feuille de route - Matériel SECOM 2, fiche 65, Français, Feuille%20de%20route%20%2D%20Mat%C3%A9riel%20SECOM
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
SECOM : sécurité des communications. 3, fiche 65, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM
Record number: 65, Textual support number: 2 OBS
DND 1916 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes depuis 1997. 3, fiche 65, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM
Record number: 65, Textual support number: 3 OBS
DND 732 : ancien code d'un formulaire du ministère de la Défense nationale. 3, fiche 65, Français, - Feuille%20de%20route%20pour%20le%20mat%C3%A9riel%20SECOM
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2012-07-27
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Contents Voucher
1, fiche 66, Anglais, Contents%20Voucher
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
DND 1918 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 66, Anglais, - Contents%20Voucher
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Bordereau de contenu
1, fiche 66, Français, Bordereau%20de%20contenu
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
DND 1918 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 66, Français, - Bordereau%20de%20contenu
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- STE/KSV-22 Tracking Log
1, fiche 67, Anglais, STE%2FKSV%2D22%20Tracking%20Log
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
STE: secure terminal equipment. 2, fiche 67, Anglais, - STE%2FKSV%2D22%20Tracking%20Log
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
KSV-22: a type of enhanced cryptographic card. 2, fiche 67, Anglais, - STE%2FKSV%2D22%20Tracking%20Log
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
DND 2459 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 67, Anglais, - STE%2FKSV%2D22%20Tracking%20Log
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- Registre de suivi STE/KSV-22
1, fiche 67, Français, Registre%20de%20suivi%20STE%2FKSV%2D22
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
STE : appareil terminal sécurisé. 2, fiche 67, Français, - Registre%20de%20suivi%20STE%2FKSV%2D22
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
KSV-22 : type de carte cryptographique améliorée. 2, fiche 67, Français, - Registre%20de%20suivi%20STE%2FKSV%2D22
Record number: 67, Textual support number: 3 OBS
DND 2459 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 67, Français, - Registre%20de%20suivi%20STE%2FKSV%2D22
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Modern Keymat Expiry Date Log
1, fiche 68, Anglais, Modern%20Keymat%20Expiry%20Date%20Log
correct
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
keymat: keying material. 2, fiche 68, Anglais, - Modern%20Keymat%20Expiry%20Date%20Log
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
DND 2581 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 68, Anglais, - Modern%20Keymat%20Expiry%20Date%20Log
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Registre des dates d’expiration du matériel clé moderne
1, fiche 68, Français, Registre%20des%20dates%20d%26rsquo%3Bexpiration%20du%20mat%C3%A9riel%20cl%C3%A9%20moderne
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
DND 2581 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 68, Français, - Registre%20des%20dates%20d%26rsquo%3Bexpiration%20du%20mat%C3%A9riel%20cl%C3%A9%20moderne
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Mobile Transfer and Receipt Voucher
1, fiche 69, Anglais, Mobile%20Transfer%20and%20Receipt%20Voucher
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
DND 1912 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 69, Anglais, - Mobile%20Transfer%20and%20Receipt%20Voucher
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
CF 348: former code of a form used by the Canadian Forces. 2, fiche 69, Anglais, - Mobile%20Transfer%20and%20Receipt%20Voucher
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Bordereau mobile de transmission et de réception
1, fiche 69, Français, Bordereau%20mobile%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- Bordereau mobile de transfert et de réception 2, fiche 69, Français, Bordereau%20mobile%20de%20transfert%20et%20de%20r%C3%A9ception
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
DND 1912 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 3, fiche 69, Français, - Bordereau%20mobile%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
CF 348 : ancien code d'un formulaire utilisé par les Forces canadiennes. 3, fiche 69, Français, - Bordereau%20mobile%20de%20transmission%20et%20de%20r%C3%A9ception
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Electronic Key Transfer Disk Log
1, fiche 70, Anglais, Electronic%20Key%20Transfer%20Disk%20Log
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
DND 1937 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 70, Anglais, - Electronic%20Key%20Transfer%20Disk%20Log
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Electronic Key Transfer Disc Log
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Registre de transfert de clé électronique sur disquette
1, fiche 70, Français, Registre%20de%20transfert%20de%20cl%C3%A9%20%C3%A9lectronique%20sur%20disquette
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
DND 1937 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 70, Français, - Registre%20de%20transfert%20de%20cl%C3%A9%20%C3%A9lectronique%20sur%20disquette
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Distribution of Electronic Key Log
1, fiche 71, Anglais, Distribution%20of%20Electronic%20Key%20Log
correct
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
DND 1935 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 71, Anglais, - Distribution%20of%20Electronic%20Key%20Log
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Registre de distribution des clés électroniques
1, fiche 71, Français, Registre%20de%20distribution%20des%20cl%C3%A9s%20%C3%A9lectroniques
correct, nom masculin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
DND 1935 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 71, Français, - Registre%20de%20distribution%20des%20cl%C3%A9s%20%C3%A9lectroniques
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- TrKEK Management Log
1, fiche 72, Anglais, TrKEK%20Management%20Log
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
TrKEK: transfer key encryption key. 2, fiche 72, Anglais, - TrKEK%20Management%20Log
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
DND 1936 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 72, Anglais, - TrKEK%20Management%20Log
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Registre de gestion des TrKEK
1, fiche 72, Français, Registre%20de%20gestion%20des%20TrKEK
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
TrKEK : clé de chiffrement de clé de transfert. 2, fiche 72, Français, - Registre%20de%20gestion%20des%20TrKEK
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
DND 1936 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 72, Français, - Registre%20de%20gestion%20des%20TrKEK
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Encryption and Decryption
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- GC EKMS CAD Registration and Modification Form
1, fiche 73, Anglais, GC%20EKMS%20CAD%20%20Registration%20and%20Modification%20Form
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
GC EKMS: Government of Canada Electronic Key Management System. 2, fiche 73, Anglais, - GC%20EKMS%20CAD%20%20Registration%20and%20Modification%20Form
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
CAD: Common Account Data. 2, fiche 73, Anglais, - GC%20EKMS%20CAD%20%20Registration%20and%20Modification%20Form
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
DND 1933 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 73, Anglais, - GC%20EKMS%20CAD%20%20Registration%20and%20Modification%20Form
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Chiffrage et déchiffrage
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Enregistrement et modification des CAD du SGEC GC
1, fiche 73, Français, Enregistrement%20et%20modification%20des%20CAD%20du%20SGEC%20GC
correct
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
SGEC GC : Système de gestion électronique des clés du gouvernement du Canada. 2, fiche 73, Français, - Enregistrement%20et%20modification%20des%20CAD%20du%20SGEC%20GC
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
CAD : Données de compte communes. 2, fiche 73, Français, - Enregistrement%20et%20modification%20des%20CAD%20du%20SGEC%20GC
Record number: 73, Textual support number: 3 OBS
DND 1933 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 73, Français, - Enregistrement%20et%20modification%20des%20CAD%20du%20SGEC%20GC
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2012-07-26
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- COMSEC Transaction Number Log
1, fiche 74, Anglais, COMSEC%20Transaction%20Number%20Log
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
COMSEC: communications security. 2, fiche 74, Anglais, - COMSEC%20Transaction%20Number%20Log
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
DND 1934 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 74, Anglais, - COMSEC%20Transaction%20Number%20Log
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Registre des numéros de transactions SECOM
1, fiche 74, Français, Registre%20des%20num%C3%A9ros%20de%20transactions%20SECOM
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
SECOM : sécurité des communications. 2, fiche 74, Français, - Registre%20des%20num%C3%A9ros%20de%20transactions%20SECOM
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
DND 1934 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 74, Français, - Registre%20des%20num%C3%A9ros%20de%20transactions%20SECOM
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Government Accounting
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Reconciliation Report
1, fiche 75, Anglais, Reconciliation%20Report
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
DND 1909 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 75, Anglais, - Reconciliation%20Report
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Comptabilité publique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Rapport de rapprochement
1, fiche 75, Français, Rapport%20de%20rapprochement
correct, nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
DND 1909 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 75, Français, - Rapport%20de%20rapprochement
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2012-06-13
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Form Titles (Armed Forces)
- Military Materiel Management
- Telecommunications
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Archive and Backup Log
1, fiche 76, Anglais, Archive%20and%20Backup%20Log
correct
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
DND 1931 :form code used by the Canadian Forces Crypto Support Unit. 2, fiche 76, Anglais, - Archive%20and%20Backup%20Log
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de formulaires (Forces armées)
- Gestion du matériel militaire
- Télécommunications
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Registre d’archivage et de sauvegarde
1, fiche 76, Français, Registre%20d%26rsquo%3Barchivage%20et%20de%20sauvegarde
correct, nom masculin
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
DND 1931 : code de formulaire utilisé par l'Unité de soutien cryptographique des Forces canadiennes. 2, fiche 76, Français, - Registre%20d%26rsquo%3Barchivage%20et%20de%20sauvegarde
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2012-06-01
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Continuous Handling
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- continuous handling equipment
1, fiche 77, Anglais, continuous%20handling%20equipment
normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Operating appliances used for moving materials, in bulk or unit form, in the same direction, either continuously or intermittently, on a predetermined track or path. 1, fiche 77, Anglais, - continuous%20handling%20equipment
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
continuous handling equipment: term standardized by ISO. 2, fiche 77, Anglais, - continuous%20handling%20equipment
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Manutention continue
Fiche 77, La vedette principale, Français
- engins de manutention continue
1, fiche 77, Français, engins%20de%20manutention%20continue
correct, nom masculin, pluriel, normalisé
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- matériels de manutention continue 1, fiche 77, Français, mat%C3%A9riels%20de%20manutention%20continue
correct, nom masculin, pluriel
- appareils de manutention continue 2, fiche 77, Français, appareils%20de%20manutention%20continue
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Appareils utilisés pour mouvoir les matériaux dans une direction déterminée, soit en continu, soit en intermittent, qu'il s'agisse de matériaux en vrac ou de charges isolées, et ceci, sur un tracé pré-déterminé. 1, fiche 77, Français, - engins%20de%20manutention%20continue
Record number: 77, Textual support number: 1 CONT
Les appareils de manutention continue sont ainsi appelés par opposition aux appareils [de manutention discontinue] qui manutentionnent les charges au moyen d'opérations séparées. Les plus couramment utilisés sont les transporteurs à courroie. 2, fiche 77, Français, - engins%20de%20manutention%20continue
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
engins de manutention continue : terme normalisé par l'AFNOR. 3, fiche 77, Français, - engins%20de%20manutention%20continue
Fiche 77, Terme(s)-clé(s)
- engin de manutention continue
- matériel de manutention continue
- appareil de manutention continue
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Structural Framework
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- portal frame
1, fiche 78, Anglais, portal%20frame
correct, normalisé
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
- bent 2, fiche 78, Anglais, bent
correct, nom, uniformisé
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A plane frame, usually single storey, in which the junction between the vertical and horizontal or raking members is rigid. 3, fiche 78, Anglais, - portal%20frame
Record number: 78, Textual support number: 1 CONT
A transverse frame which forms an integral part of a structural unit or supports another structural unit is called a bent. Bents... are made of structural steel, reinforced concrete, prestressed concrete, or wood. They are used extensively in connection with viaducts and industrial buildings. Viaduct bents consist of columns held firmly together by bracing in horizontal and vertical planes. Bents in buildings are composed of a roof truss and the supporting columns or of a roof girder rigidly attached to the columns so as to form a rigid frame. The bents support longitudinal beams... on which the roof is laid. 4, fiche 78, Anglais, - portal%20frame
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
portal frame: term and definition standardized by ISO. 5, fiche 78, Anglais, - portal%20frame
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
bent: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick) in 1990. 6, fiche 78, Anglais, - portal%20frame
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Charpentes
Fiche 78, La vedette principale, Français
- portique
1, fiche 78, Français, portique
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Cadre généralement d'un étage et dont l'assemblage entre les éléments verticaux et horizontaux ou inclinés est rigide. 2, fiche 78, Français, - portique
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
portique : terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 78, Français, - portique
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
portique : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques du Nouveau Brunswick en 1990. 4, fiche 78, Français, - portique
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Campo(s) temático(s)
- Estructuras (Construcción)
Fiche 78, La vedette principale, Espagnol
- pórtico
1, fiche 78, Espagnol, p%C3%B3rtico
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Espagnol
Fiche 78, Les synonymes, Espagnol
- palizada 1, fiche 78, Espagnol, palizada
correct, nom féminin
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Unidad formada por la armadura y columnas que la sostienen en los extremos. 2, fiche 78, Espagnol, - p%C3%B3rtico
Fiche 79 - données d’organisme interne 2012-03-09
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Software
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- binary dump
1, fiche 79, Anglais, binary%20dump
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 DEF
A dump or printout of the contents of a memory unit in binary form onto some external medium. 2, fiche 79, Anglais, - binary%20dump
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Logiciels
Fiche 79, La vedette principale, Français
- vidage binaire
1, fiche 79, Français, vidage%20binaire
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Campo(s) temático(s)
- Soporte lógico (Software)
Fiche 79, La vedette principale, Espagnol
- vaciado binario
1, fiche 79, Espagnol, vaciado%20binario
correct, nom masculin
Fiche 79, Les abréviations, Espagnol
Fiche 79, Les synonymes, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2012-02-29
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Tomography
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- display console
1, fiche 80, Anglais, display%20console
correct
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
Display console - radiographer compares a life size hard copy with the video monitor picture. 1, fiche 80, Anglais, - display%20console
Record number: 80, Textual support number: 2 CONT
The scanner output is processed by a digital computer and converted into useful form by peripheral devices. A basic system consists of a scanner unit, the central processing unit, and a control and display console. 2, fiche 80, Anglais, - display%20console
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Tomographie
Fiche 80, La vedette principale, Français
- console de visualisation
1, fiche 80, Français, console%20de%20visualisation
correct, nom féminin
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 DEF
Pupitre de lecture avec écran de télévision permettant de choisir un niveau de densité et une fenêtre de lecture tout en modulant l'échelle des gris. 1, fiche 80, Français, - console%20de%20visualisation
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2012-02-10
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- lowest level program module 1, fiche 81, Anglais, lowest%20level%20program%20module
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
Unit test is testing done on the lowest program module(a unit) before it is combined with other units to form high-level modules. 1, fiche 81, Anglais, - lowest%20level%20program%20module
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- module de plus bas niveau
1, fiche 81, Français, module%20de%20plus%20bas%20niveau
nom masculin
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
- module primaire 1, fiche 81, Français, module%20primaire
nom masculin
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 CONT
L'essai d'unité se fait sur le module de plus bas niveau (unité) avant de l'assembler à d'autres unités pour former des modules de plus haut niveau. 2, fiche 81, Français, - module%20de%20plus%20bas%20niveau
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2012-02-06
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Petroleum Technology
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- bioslurping 1, fiche 82, Anglais, bioslurping
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Free products and dissolved petroleum components from the surface of the contaminated aquifer are captured and treated via multi-phase extraction & treatment. Bioslurping induces a horizontal vacuum gradient on the targeted monitor/recovery wells through a slurp tube which is inserted into each well. Product and groundwater are entrained in droplet form in a high velocity air stream and brought to the surface for treatment. Following air/liquid separation the liquid phase is treated by a combination of oil/water separation, air stripping, and liquid phase carbon treatment before being discharged. The off-gas is treated(if necessary) by vapour phase carbon treatment. The advantages of multi-phase extraction & treatment include : a high product to groundwater extraction ratio; aeration of the vadose zone which enhances natural biodegradation of the hydrocarbon contaminants; all treatment components may be housed in a turn-key mobile remedial unit; a simple product recovery technology which can be transferred to conventional remedial applications such as pump and treat, sparging and vapour extraction system(VES) applications. Demonstrations of this technology are routinely available upon request. 1, fiche 82, Anglais, - bioslurping
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Technologie pétrolière
Fiche 82, La vedette principale, Français
- bioaspiration
1, fiche 82, Français, bioaspiration
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 CONT
Les fractions pétrolières à l'état libre ou dissoutes à la surface des ormations aquifères contaminées sont capturées et traitées par le système d'extraction et de traitement multiphase. La bioaspiration crée un gradient horizontal d'aspiration centré sur les puits de surveillance/récupération au moyen d'une seringue insérée dans chacun des puits. Les produits pétroliers et l'eau souterraine sont entraînés jusqu'à la surface, sous forme de gouttelettes dans un flux d'air à vitesse élevée, où ils sont traités. Une fois accomplie la séparation air/liquide, la phase liquide est soumise à des traitements séquentiels de séparation pétrole/eau, de stripage à l'air et d'absorption en phase liquide sur du carbone avant le rejet. Les gaz résiduels sont traités en phase vapeur (au besoin) sur du carbone. Ce traitement présente les avantages suivants: un ratio élevé d'extraction produit pétrolier/eau souterraine, l'aération de la zone vadose avec, pour conséquence, une intensification de la biodégradation naturelle des hydrocarbures, la possibilité de réunir toutes les composantes servant au traitement dans un bloc transportable clés en main, le fait qu'il s'agisse d'une technologie simple de récupération facilement convertible en d'autres applications classiques comme le pompage et le traitement, le barbotage et l'extraction à la vapeur. L'entreprise fait régulièrement des démonstrations de cette technologie sur demande. 1, fiche 82, Français, - bioaspiration
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2012-02-06
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- General Scientific and Technical Vocabulary
- Petroleum Technology
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- multi-phase high vacuum extraction & treatment 1, fiche 83, Anglais, multi%2Dphase%20high%20vacuum%20extraction%20%26%20treatment
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Free products and dissolved petroleum components from the surface of the contaminated aquifer are captured and treated via multi-phase extraction & treatment. Bioslurping induces a horizontal vacuum gradient on the targeted monitor/recovery wells through a slurp tube which is inserted into each well. Product and groundwater are entrained in droplet form in a high velocity air stream and brought to the surface for treatment. Following air/liquid separation the liquid phase is treated by a combination of oil/water separation, air stripping, and liquid phase carbon treatment before being discharged. The off-gas is treated(if necessary) by vapour phase carbon treatment. The advantages of multi-phase extraction & treatment include : a high product to groundwater extraction ratio; aeration of the vadose zone which enhances natural biodegradation of the hydrocarbon contaminants; all treatment components may be housed in a turn-key mobile remedial unit; a simple product recovery technology which can be transferred to conventional remedial applications such as pump and treat, sparging and vapour extraction system(VES) applications. Demonstrations of this technology are routinely available upon request. 2, fiche 83, Anglais, - multi%2Dphase%20high%20vacuum%20extraction%20%26%20treatment
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Vocabulaire technique et scientifique général
- Technologie pétrolière
Fiche 83, La vedette principale, Français
- extraction et traitement multiphase sous vide poussé
1, fiche 83, Français, extraction%20et%20traitement%20multiphase%20sous%20vide%20pouss%C3%A9
nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
- ETMV 1, fiche 83, Français, ETMV
nom féminin
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
Les fractions pétrolières à l'état libre ou dissoutes à la surface des ormations aquifères contaminées sont capturées et traitées par le système d'extraction et de traitement multiphase. La bioaspiration crée un gradient horizontal d'aspiration centré sur les puits de surveillance/récupération au moyen d'une seringue insérée dans chacun des puits. Les produits pétroliers et l'eau souterraine sont entraînés jusqu'à la surface, sous forme de gouttelettes dans un flux d'air à vitesse élevée, où ils sont traités. Une fois accomplie la séparation air/liquide, la phase liquide est soumise à des traitements séquentiels de séparation pétrole/eau, de stripage à l'air et d'absorption en phase liquide sur du carbone avant le rejet. Les gaz résiduels sont traités en phase vapeur (au besoin) sur du carbone. Ce traitement présente les avantages suivants: un ratio élevé d'extraction produit pétrolier/eau souterraine, l'aération de la zone vadose avec, pour conséquence, une intensification de la biodégradation naturelle des hydrocarbures, la possibilité de réunir toutes les composantes servant au traitement dans un bloc transportable clés en main, le fait qu'il s'agisse d'une technologie simple de récupération facilement convertible en d'autres applications classiques comme le pompage et le traitement, le barbotage et l'extraction à la vapeur. L'entreprise fait régulièrement des démonstrations de cette technologie sur demande. 2, fiche 83, Français, - extraction%20et%20traitement%20multiphase%20sous%20vide%20pouss%C3%A9
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2011-12-19
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Biochemistry
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- chiral form
1, fiche 84, Anglais, chiral%20form
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
... glucose, the building-block unit of starch, occurs biologically in only one of its numerous chiral form 1, fiche 84, Anglais, - chiral%20form
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Biochimie
Fiche 84, La vedette principale, Français
- forme chirale
1, fiche 84, Français, forme%20chirale
correct, nom féminin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
[...] le glucose, unité élémentaire de l'amidon, existe dans les organismes vivants sous l'une de ses nombreuses formes chirales possibles. 1, fiche 84, Français, - forme%20chirale
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2011-08-26
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Additives and Fillers (Rubber)
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- 2-methylbuta-1,3-diene
1, fiche 85, Anglais, 2%2Dmethylbuta%2D1%2C3%2Ddiene
correct, voir observation
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- isoprene 2, fiche 85, Anglais, isoprene
correct
- isopentadiene 3, fiche 85, Anglais, isopentadiene
- 2-methyl-1,3-butadiene 4, fiche 85, Anglais, 2%2Dmethyl%2D1%2C3%2Dbutadiene
- 3-methyl-1,3-butadiene 5, fiche 85, Anglais, 3%2Dmethyl%2D1%2C3%2Dbutadiene
- β-methylbivinyl 6, fiche 85, Anglais, %26%23946%3B%2Dmethylbivinyl
- 2-methylbutadiene 7, fiche 85, Anglais, 2%2Dmethylbutadiene
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
The molecular unit of natural rubber, appearing under the form of a colorless, volatile liquid, insoluble in water, soluble in alcohol, ether and hydrocarbon solvents, used as a monomer for the manufacture of polyisoprene, as a chemical intermediate and a component of butyl rubber. 8, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbuta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
2-methylbuta-1,3-diene: form recommended by the IUPAC (International Union of Pure and Applied Chemistry) for the systematic name corresponding to the CAS number indicated on the present record. 1, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbuta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
isoprene: term adopted by Environment Canada; used in the list of pollutants measured in the National Air Pollution Surveillance Network (NAPS). 8, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbuta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Also known under the following commercial designation: UN 1218. 8, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbuta%2D1%2C3%2Ddiene
Record number: 85, Textual support number: 4 OBS
Chemical formula: C5H8 8, fiche 85, Anglais, - 2%2Dmethylbuta%2D1%2C3%2Ddiene
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- beta-methylbivinyl
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Ingrédients (Caoutchouc)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- 2-méthylbuta-1,3-diène
1, fiche 85, Français, 2%2Dm%C3%A9thylbuta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- isoprène 2, fiche 85, Français, isopr%C3%A8ne
correct, nom masculin
- isopentadiène 3, fiche 85, Français, isopentadi%C3%A8ne
nom masculin
- 2-méthyl-1,3-butadiène 3, fiche 85, Français, 2%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2C3%2Dbutadi%C3%A8ne
nom masculin
- 3-méthyl-1,3-butadiène 3, fiche 85, Français, 3%2Dm%C3%A9thyl%2D1%2C3%2Dbutadi%C3%A8ne
nom masculin
- β-méthylbivinyle 3, fiche 85, Français, %26%23946%3B%2Dm%C3%A9thylbivinyle
voir observation, nom masculin
- 2-méthylbutadiène 3, fiche 85, Français, 2%2Dm%C3%A9thylbutadi%C3%A8ne
nom masculin
- méthyldivinyle 4, fiche 85, Français, m%C3%A9thyldivinyle
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
- méthyl-2 butadiène-1,3 4, fiche 85, Français, m%C3%A9thyl%2D2%20butadi%C3%A8ne%2D1%2C3
ancienne désignation, à éviter, nom masculin
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Carbure liquide polymérisable en un produit doué de haute élasticité (caoutchouc artificiel). 5, fiche 85, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbuta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
2-méthylbuta-1,3-diène : forme recommandée par l'UICPA (Union internationale de chimie pure et appliquée) pour le nom systématique correspondant au numéro CAS indiqué sur la présente fiche. 3, fiche 85, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbuta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
isoprène : terme retenu par Environnement Canada; utilisé dans la liste des polluants mesurés par le Réseau national de surveillance de la pollution atmosphérique (RNSPA). 6, fiche 85, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbuta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Record number: 85, Textual support number: 3 OBS
Formule chimique : C5H8 6, fiche 85, Français, - 2%2Dm%C3%A9thylbuta%2D1%2C3%2Ddi%C3%A8ne
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- bêta-méthylbivinyle
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Aditivos y rellenos (Caucho)
Entrada(s) universal(es) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Espagnol
- isopreno
1, fiche 85, Espagnol, isopreno
correct, nom masculin
Fiche 85, Les abréviations, Espagnol
Fiche 85, Les synonymes, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Unidad molecular del caucho. Líquido volátil, incoloro. Insoluble en agua, soluble en alcohol y éter. Muy inflamable. Tóxico e irritante. 1, fiche 85, Espagnol, - isopreno
Record number: 85, Textual support number: 2 OBS
Fórmula química: C5H[susubíndice 8] 2, fiche 85, Espagnol, - isopreno
Fiche 86 - données d’organisme interne 2011-07-11
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- monoacid
1, fiche 86, Anglais, monoacid
correct
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
- monoprotic acid 2, fiche 86, Anglais, monoprotic%20acid
correct
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
[An] acid that can form only one hydronium ion per molecule; may be strong or weak [or an] acid that contains one ionizable hydrogen atom per formula unit. 3, fiche 86, Anglais, - monoacid
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
The ionization constant of a monoprotic acid, HA, is 2X10-10. 4, fiche 86, Anglais, - monoacid
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
Fiche 86, La vedette principale, Français
- monoacide
1, fiche 86, Français, monoacide
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
- acide monoprotique 2, fiche 86, Français, acide%20monoprotique
correct, nom masculin
- acide monoacide 3, fiche 86, Français, acide%20monoacide
correct, nom masculin
- acide mono-acide 2, fiche 86, Français, acide%20mono%2Dacide
correct, nom masculin
- acide monoprotogène 2, fiche 86, Français, acide%20monoprotog%C3%A8ne
correct, nom masculin
- mono-acide 4, fiche 86, Français, mono%2Dacide
correct, nom masculin
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
[Acide] ne libérant qu'un seul ion H+ par molécule. 2, fiche 86, Français, - monoacide
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
Fiche 86, La vedette principale, Espagnol
- monoácido
1, fiche 86, Espagnol, mono%C3%A1cido
nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Espagnol
Fiche 86, Les synonymes, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Ecology (General)
- Botany
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- association-complex 1, fiche 87, Anglais, association%2Dcomplex
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
In any unit area the associations taken collectively... A union of associations to form a phytogeographical unit. 1, fiche 87, Anglais, - association%2Dcomplex
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Écologie (Généralités)
- Botanique
Fiche 87, La vedette principale, Français
- complexe de groupements
1, fiche 87, Français, complexe%20de%20groupements
nom masculin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Ensemble plus ou moins varié de groupements naturels qui constituent la population végétale d'un territoire présentant une certaine unité topographique ou physiographique. (Terminologie de J. Pavillard et de G. Nichols.) 2, fiche 87, Français, - complexe%20de%20groupements
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2011-06-17
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Property Law (common law)
- Property Law (civil law)
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- strata title
1, fiche 88, Anglais, strata%20title
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- strata title property 2, fiche 88, Anglais, strata%20title%20property
correct
- strata-title 3, fiche 88, Anglais, strata%2Dtitle
correct
- strata-title property 3, fiche 88, Anglais, strata%2Dtitle%20property
correct
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
A type of property ownership in which residents of multilevel apartment blocks own their apartments but also share joint ownership of common areas. 4, fiche 88, Anglais, - strata%20title
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Strata title property is a form of ownership in which a property owner owns their individual unit, plus a share of the common areas of the site, or “common property”. Residential, commercial, industrial and other types of buildings may be subdivided by way of a strata plan. 2, fiche 88, Anglais, - strata%20title
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Strata titles designate and divide real estate into lots and common areas. A lot is defined as the apartment, condominium, or living unit itself, while the common areas encompass portions of the land surrounding the building and shared public spaces within the structure. Inside the building, a common area could be an elevator, lobby, parking garage, staircase, or any other vicinity utilized by all residents. 4, fiche 88, Anglais, - strata%20title
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Droit des biens et de la propriété (common law)
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
Fiche 88, La vedette principale, Français
- titre de copropriété
1, fiche 88, Français, titre%20de%20copropri%C3%A9t%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Un titre de copropriété est un titre d’une partie d'un immeuble ou d’immeubles à plusieurs propriétaires, une participation infime au terrain, d’autres biens communs (comme une piscine) et des parties communes de l'immeuble (comme la cage d'escalier ou le hall). Le titre spécifiera la surface au sol de l'appartement privé, la surface au sol du terrain commun et le pourcentage de participation que représente l’appartement dans la propriété commune. 2, fiche 88, Français, - titre%20de%20copropri%C3%A9t%C3%A9
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2011-06-14
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Geophysics
- Magnetic and Electromagnetic Prospecting
- Geological Research and Exploration
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- audio frequency magnetic technique
1, fiche 89, Anglais, audio%20frequency%20magnetic%20technique
correct
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
- AFMAG technique 2, fiche 89, Anglais, AFMAG%20technique
correct
- AFMAG method 3, fiche 89, Anglais, AFMAG%20method
correct
- AFMAG 1, fiche 89, Anglais, AFMAG
correct
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
[A] technique in which natural electromagnetic fields in the audio-frequency range are used to study lateral changes in earth resistivity. 1, fiche 89, Anglais, - audio%20frequency%20magnetic%20technique
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Experience with the AFMAG method has demonstrated that an electromagnetic exploration system using the Earth’s natural audiofrequency magnetic fields as an energy source, is capable of mapping subsurface electrical structure in the upper kilometer of the Earth’s crust. 4, fiche 89, Anglais, - audio%20frequency%20magnetic%20technique
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
Closely related to the telluric and particularly to the magnetotelluric methods is a technique based on the measurement of natural magnetic fields at audio and subaudio frequencies. Known as "AFMAG"(for audio-frequency magnetic fields), this technique was introduced early in 1958 by S. H. Ward.... The basic principle of the method is to measure the tilt of the plane of polarization of the audio-frequency fields. The azimuth is first determined to the nearest 10° or so with a detecting unit. The tilt is then measured along this azimuth... The dip angles are plotted in profile form; anomalies on the profile can be interpreted on the basis of experience gained over known conducting bodies. 5, fiche 89, Anglais, - audio%20frequency%20magnetic%20technique
Fiche 89, Terme(s)-clé(s)
- audio frequency magnetic method
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Géophysique
- Prospection magnétique et électromagnétique
- Recherches et prospections géologiques
Fiche 89, La vedette principale, Français
- méthode AFMAG
1, fiche 89, Français, m%C3%A9thode%20AFMAG
correct, nom féminin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
- méthode Afmag 2, fiche 89, Français, m%C3%A9thode%20Afmag
correct, nom féminin
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
Méthode qui utilise les champs magnétiques naturels créés par les ondes (prospection électro-magnétique). 3, fiche 89, Français, - m%C3%A9thode%20AFMAG
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
La méthode AFMAG (Audio Frequency Magnetic) est une autre parmi les méthodes électromagnétiques à cette particularité près que la source émettrice naturelle est la partie du champ magnétique terrestre qui correspond à la bande audio (1-8000 Hertz), qui a son origine dans les décharges électriques atmosphériques (éclairs). [...] Cette méthode a été conçue et mise au point par S.H. Ward, W.O. Cartier, H.A. Harvey, G.H. McLaughlin et W.A. Robinson en 1958, dans le but d'obtenir une plus grande pénétration (de l'ordre de 700 m) des ondes électromagnétiques qu'on obtient avec les méthodes EM conventionnelles. 4, fiche 89, Français, - m%C3%A9thode%20AFMAG
Record number: 89, Textual support number: 2 CONT
[...] la méthode AFMAG est basée sur les champs magnétiques de fréquences audio engendrés par des éclairs produits lors des orages électriques. 5, fiche 89, Français, - m%C3%A9thode%20AFMAG
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2011-06-07
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Biological Sciences
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- cell
1, fiche 90, Anglais, cell
correct
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
A basic structural and functional unit of all living organisms. It is a complex collection of molecules with many different activities that are integrated to form a functional unit. 1, fiche 90, Anglais, - cell
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Sciences biologiques
Fiche 90, La vedette principale, Français
- cellule
1, fiche 90, Français, cellule
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Masse de protoplasme limitée par une membrane et renfermant un noyau, correspondant à la plus petite quantité de matière vivante structurée, douée de vie autonome et susceptible de se reproduire. 1, fiche 90, Français, - cellule
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Campo(s) temático(s)
- Ciencias biológicas
Fiche 90, La vedette principale, Espagnol
- célula
1, fiche 90, Espagnol, c%C3%A9lula
correct, nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Espagnol
Fiche 90, Les synonymes, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Record number: 90, Textual support number: 1 DEF
Estructura o unidad fundamental de la vida, formada por núcleo, citoplasma y membrana celular. 2, fiche 90, Espagnol, - c%C3%A9lula
Fiche 91 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Masonry Materials
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- building block
1, fiche 91, Anglais, building%20block
correct
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 DEF
A masonry unit(other than brick) having a rectangular form and made of a material suitable for use in building construction, such as burnt clay, cement, concrete, glass, or gypsum. 2, fiche 91, Anglais, - building%20block
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Matériaux de maçonnerie
Fiche 91, La vedette principale, Français
- bloc de maçonnerie
1, fiche 91, Français, bloc%20de%20ma%C3%A7onnerie
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
- bloc de construction 2, fiche 91, Français, bloc%20de%20construction
correct, nom masculin
Fiche 91, Justifications, Français
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2011-03-23
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- microwatt
1, fiche 92, Anglais, microwatt
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
- µW 1, fiche 92, Anglais, %C2%B5W
correct, voir observation
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
A unit of power equal to one millionth of a watt. 2, fiche 92, Anglais, - microwatt
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
The Greek letter mu (µ) is the approved SI symbol for "micro-". 2, fiche 92, Anglais, - microwatt
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
This unit applies to power in any form of energy : i. e. mechanical, electrical, etc. 2, fiche 92, Anglais, - microwatt
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 92, La vedette principale, Français
- microwatt
1, fiche 92, Français, microwatt
correct, nom masculin
Fiche 92, Les abréviations, Français
- µW 1, fiche 92, Français, %C2%B5W
correct, voir observation
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 DEF
Unité de puissance égale à un millionième de watt. 2, fiche 92, Français, - microwatt
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
La lettre grecque mu (µ) est le symbole reconnu pour «micro-» dans le Système international (SI). 2, fiche 92, Français, - microwatt
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
L'unité s'applique à la puissance dans toutes ses formes physiques : mécanique, électrique, etc. 2, fiche 92, Français, - microwatt
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Une cellule céramique pour phono fournit 2 volts avec une impédance de 500 000 ohms; cela représente une puissance de 8 microwatts à l'entrée de l'ampli. 2, fiche 92, Français, - microwatt
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2011-02-11
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Chemistry
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- mean life-time
1, fiche 93, Anglais, mean%20life%2Dtime
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
The average life-time of the molecular entities of a specified chemical species. 1, fiche 93, Anglais, - mean%20life%2Dtime
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
In a system at equilibrium the mean life-time [pi](which governs and may be measured by spectral line broadening) of the molecular entities of a specific chemical species is given by the number of molecular entities(in a specified state or form) divided by the number of molecular entities leaving that state or form per unit time. 1, fiche 93, Anglais, - mean%20life%2Dtime
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
For a reacting system in which the decrease in concentration of a particular chemical species is governed by a first-order rate law, [pi] is the time taken for the concentration of that chemical species to fall to 1/e of its initial value. The mean-life time is then equal to the reciprocal of the sum of rate constants for all concurrent first-order reactions ... 1, fiche 93, Anglais, - mean%20life%2Dtime
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
The word "pi" must be replaced by the corresponding Greek letter. 2, fiche 93, Anglais, - mean%20life%2Dtime
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Chimie
Fiche 93, La vedette principale, Français
- durée de vie moyenne
1, fiche 93, Français, dur%C3%A9e%20de%20vie%20moyenne
correct, nom féminin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Moyenne des durées de vie des entités moléculaires d'une espèce chimique donnée. 1, fiche 93, Français, - dur%C3%A9e%20de%20vie%20moyenne
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
Pour un système en équilibre, la durée de vie, [pi], des entités moléculaires d'une espèce chimique est exprimée par le nombre d'entités moléculaires dans un état donné (ou forme spécifique), divisé par le nombre d'entités moléculaires quittant cet état (ou forme) par unité de temps [pi] provoque l'élargissement des bandes spectrales qui, de ce fait, en constitue une mesure). 1, fiche 93, Français, - dur%C3%A9e%20de%20vie%20moyenne
Record number: 93, Textual support number: 2 OBS
Pour un système réactionnel tel qu'une loi de vitesse d'ordre 1 régisse la diminution de concentration d'une espèce chimique donnée, [pi] est le laps de temps au bout duquel la concentration tombe à 1/e fois sa valeur initiale. La durée de vie moyenne est alors égale à l'inverse de la somme des constantes des vitesses de toutes les réactions concurrentes d'ordre 1 [...] 1, fiche 93, Français, - dur%C3%A9e%20de%20vie%20moyenne
Record number: 93, Textual support number: 3 OBS
Le mot «pi» doit être remplacé par la lettre grecque correspondante. 2, fiche 93, Français, - dur%C3%A9e%20de%20vie%20moyenne
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2011-01-14
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Neology and Linguistic Borrowing
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- cross bike
1, fiche 94, Anglais, cross%20bike
nom
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A bicycle which incorporates features of a mountain bike and a conventional racing model. 2, fiche 94, Anglais, - cross%20bike
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
The cross bike offers the sturdiness of a mountain bike and the lightness of a racer. 1, fiche 94, Anglais, - cross%20bike
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
The term "cross bike" is created by collocation(adjective + noun) to form one unit of meaning to convey one notion. 2, fiche 94, Anglais, - cross%20bike
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
We suggest the adjective "hybride" in French to translate the English adjective "cross" because "hybride" means "composé de deux éléments de nature différente anormalement réunis ..." (Le Petit Robert, 1989) The definition for "hybride" satisfactorily conveys to a French-speaking audience the same message that the word "cross" does to an English-speaking audience. 2, fiche 94, Anglais, - cross%20bike
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Néologie et emprunts
Fiche 94, La vedette principale, Français
- bicyclette hybride
1, fiche 94, Français, bicyclette%20hybride
proposition, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador
1, fiche 95, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- N.L. 2, fiche 95, Anglais, N%2EL%2E
correct, voir observation, Canada
- NL 3, fiche 95, Anglais, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 95, Anglais, province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 95, Anglais, Nfld%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- NF 4, fiche 95, Anglais, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 95, Anglais, Nfld%2E
- Province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 95, Anglais, Province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Newfoundland 5, fiche 95, Anglais, Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- province of Newfoundland 3, fiche 95, Anglais, province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Province of Newfoundland 3, fiche 95, Anglais, Province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet. 3, fiche 95, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N. L. "as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab. ". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit. 3, fiche 95, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands. 3, fiche 95, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 95, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 95, La vedette principale, Français
- Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 95, Français, Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Français
- T.-N.-L. 2, fiche 95, Français, T%2E%2DN%2E%2DL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 3, fiche 95, Français, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 95, Les synonymes, Français
- province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 95, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- T.-N. 4, fiche 95, Français, T%2E%2DN%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NF 5, fiche 95, Français, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- T.-N. 4, fiche 95, Français, T%2E%2DN%2E
- Province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 95, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuve 6, fiche 95, Français, Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province de Terre-Neuve 3, fiche 95, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Terre-Neuve 3, fiche 95, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial. 3, fiche 95, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d'union dans toutes ces graphies et l'absence d'article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s'abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n'est précédée d'aucun article. 3, fiche 95, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas. 3, fiche 95, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 95, Textual support number: 3 OBS
Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 95, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- Terranova y Labrador
1, fiche 95, Espagnol, Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
- T.L. 2, fiche 95, Espagnol, T%2EL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 2, fiche 95, Espagnol, NL
correct, voir observation, Canada
- provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 95, Espagnol, provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 95, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
- Terranova 4, fiche 95, Espagnol, Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- provincia de Terranova 3, fiche 95, Espagnol, provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova 4, fiche 95, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 95, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Record number: 95, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 95, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Fiche 96 - données d’organisme interne 2010-11-16
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Statistical Methods
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- monetary unit sampling
1, fiche 96, Anglais, monetary%20unit%20sampling
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
- MUS 2, fiche 96, Anglais, MUS
correct
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A statistical sampling method in which each monetary unit in an accounting population has an equal chance of selection. 2, fiche 96, Anglais, - monetary%20unit%20sampling
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Monetary unit sampling is a modified form of attributes sampling. 2, fiche 96, Anglais, - monetary%20unit%20sampling
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Instead of being an invoice (as in physical unit sampling), the sampling unit is a monetary unit, e.g. a dollar. 2, fiche 96, Anglais, - monetary%20unit%20sampling
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Méthodes statistiques
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- échantillonnage en unités monétaires
1, fiche 96, Français, %C3%A9chantillonnage%20en%20unit%C3%A9s%20mon%C3%A9taires
correct, nom masculin
Fiche 96, Les abréviations, Français
- EUM 1, fiche 96, Français, EUM
correct
Fiche 96, Les synonymes, Français
- sondage des unités monétaires 1, fiche 96, Français, sondage%20des%20unit%C3%A9s%20mon%C3%A9taires
correct, nom masculin
- SUM 1, fiche 96, Français, SUM
correct
- SUM 1, fiche 96, Français, SUM
- sondage par unités monétaires 2, fiche 96, Français, sondage%20par%20unit%C3%A9s%20mon%C3%A9taires
correct, nom masculin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Méthode d'échantillonnage statistique où chaque unité d'une population comptable a une probabilité égale d'être sélectionnée. 1, fiche 96, Français, - %C3%A9chantillonnage%20en%20unit%C3%A9s%20mon%C3%A9taires
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
L'échantillonnage en unités monétaires est une forme modifiée d'échantillonnage par attributs. 1, fiche 96, Français, - %C3%A9chantillonnage%20en%20unit%C3%A9s%20mon%C3%A9taires
Record number: 96, Textual support number: 1 OBS
Au lieu d'une facture (comme dans l'échantillonnage en unités physiques), l'unité d'échantillonnage est une unité monétaire, p. ex. : un dollar. 1, fiche 96, Français, - %C3%A9chantillonnage%20en%20unit%C3%A9s%20mon%C3%A9taires
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2010-11-04
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Electronic Publishing
- Graphic Reproduction
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- digitizer
1, fiche 97, Anglais, digitizer
correct, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- graphics digitizer 2, fiche 97, Anglais, graphics%20digitizer
correct, normalisé
- graphic digitizer 3, fiche 97, Anglais, graphic%20digitizer
correct, normalisé
- tablet 3, fiche 97, Anglais, tablet
normalisé
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A graphical input unit for converting geometrical analog data into digital form. 4, fiche 97, Anglais, - digitizer
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
In printing, there are many types of digitizers including digitizing tablets, video digitizers, and digital scanners. 5, fiche 97, Anglais, - digitizer
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
digitizer; graphics digitizer: terms and definition standardized by ISO/IEC [International Electrotechnical Commission]. 6, fiche 97, Anglais, - digitizer
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
graphic digitizer; tablet: terms standardized by CSA International. 6, fiche 97, Anglais, - digitizer
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Infographie
- Éditique
- Production graphique
Fiche 97, La vedette principale, Français
- numériseur graphique
1, fiche 97, Français, num%C3%A9riseur%20graphique
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- table à numériser 2, fiche 97, Français, table%20%C3%A0%20num%C3%A9riser
correct, nom féminin, normalisé
- numériseur 3, fiche 97, Français, num%C3%A9riseur
correct, nom masculin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Organe d'entrée de données graphiques qui convertit les données géométriques analogiques en données numériques. 4, fiche 97, Français, - num%C3%A9riseur%20graphique
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
numériseur graphique; table à numériser : termes et définition normalisés par l'ISO/CEI [Commission électrotechnique internationale]. 5, fiche 97, Français, - num%C3%A9riseur%20graphique
Record number: 97, Textual support number: 2 OBS
numériseur graphique : terme normalisé par la CSA International. 5, fiche 97, Français, - num%C3%A9riseur%20graphique
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Publicación electrónica
- Reproducción gráfica
Fiche 97, La vedette principale, Espagnol
- digitalizadora gráfica
1, fiche 97, Espagnol, digitalizadora%20gr%C3%A1fica
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Espagnol
Fiche 97, Les synonymes, Espagnol
- digitalizador de gráficos 2, fiche 97, Espagnol, digitalizador%20de%20gr%C3%A1ficos
correct, nom masculin
- digitalizador 2, fiche 97, Espagnol, digitalizador
nom masculin
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Dispositivo de entrada que convierte, los datos gráficos e ilustrados, en entradas digitales para ser usados por la computadora (ordenador). 1, fiche 97, Espagnol, - digitalizadora%20gr%C3%A1fica
Fiche 98 - données d’organisme interne 2010-01-29
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Radar, Radio Guidance and Goniometry
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- cathode-ray tube display
1, fiche 98, Anglais, cathode%2Dray%20tube%20display
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
- CRT display 2, fiche 98, Anglais, CRT%20display
correct
- cathode ray tube display 3, fiche 98, Anglais, cathode%20ray%20tube%20display
correct
- cathode-ray-tube display 4, fiche 98, Anglais, cathode%2Dray%2Dtube%20display
correct
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
A sweep ramp provides the tuning voltage for a voltage-tuned oscillator and is simultaneously applied to the horizontal-deflection system of a cathode-ray-tube display. The local-oscillator frequency is mixed with the input signal to produce an intermediate frequency (IF). The IF is detected, filtered, and applied to the vertical deflection plates of the CRT [cathode-ray-tube]. 5, fiche 98, Anglais, - cathode%2Dray%20tube%20display
Record number: 98, Textual support number: 2 CONT
The receiver has to have suitable pass band characteristics to deal with the pulse modulation side bands, and must be free from paralysis following reception of a large signal... Its output is rectified and amplified and applied to the cathode-ray tube display, either as a deflexion or an intensity modulation. The cathode-ray tube is also supplied with a range time base..., synchronized to the pulse transmission, and suitable calibration devices... are usually also necessary. The form of the display unit depends on the particular radar application, and on what coordinate or coordinates other than range are to be presented. For example, in the plan position indicator the time base starts from the centre of the tube and goes radically outwards in a direction depending on the azimuth of the beamed aerials(which sweeps continuously), and the signal is presented as a spot intensifier. 6, fiche 98, Anglais, - cathode%2Dray%20tube%20display
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Radar, radioguidage et radiogoniométrie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- indicateur cathodique
1, fiche 98, Français, indicateur%20cathodique
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
Fiche 98, Justifications, Français
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2009-11-06
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Telecommunications
- Electronics
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- mobile Internet device
1, fiche 99, Anglais, mobile%20Internet%20device
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
- MID 2, fiche 99, Anglais, MID
correct
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
The mobile Internet device(MID) is a small Internet communications unit designed to provide entertainment, information and location-based services for the consumer market(rather than the enterprise). The MID is a larger form factor than a handheld device but smaller than the Ultra Mobile PC(umpc). As such, the device has been described as filling a consumer niche between cellular telephones and tablet PCs [personal computer]. 3, fiche 99, Anglais, - mobile%20Internet%20device
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Télécommunications
- Électronique
Fiche 99, La vedette principale, Français
- appareil Internet mobile
1, fiche 99, Français, appareil%20Internet%20mobile
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
- terminal Internet mobile 2, fiche 99, Français, terminal%20Internet%20mobile
correct, nom masculin
- dispositif pour l'Internet mobile 3, fiche 99, Français, dispositif%20pour%20l%27Internet%20mobile
nom masculin, moins fréquent
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
L'Internet mobile gagne en intérêt à mesure que les écrans s'agrandissent. Les appareils conçus pour cet usage, nommés en anglais MID pour mobile Internet devices (dispositifs pour l'Internet mobile), ont des écrans environ deux fois plus grands que ceux des téléphones à écran tactile. Ils son optimisés pour une certaine fonction, par exemple celle d'une caméra qui transmet sans fil des images sur la Toile, ou celle d'une console vidéo pour jeux collectifs réunissant plusieurs participants à distance. 3, fiche 99, Français, - appareil%20Internet%20mobile
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2009-10-14
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Ceremonial and Traditions (Military)
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- changing direction
1, fiche 100, Anglais, changing%20direction
correct
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
To form a new front, i. e., to change the front of the unit, but not its formation, to face to the right or left. 1, fiche 100, Anglais, - changing%20direction
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Cérémonial et traditions (Militaire)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- changement de direction
1, fiche 100, Français, changement%20de%20direction
correct, nom masculin
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Formation d'un nouveau front, par exemple en changeant, vers la droite ou la gauche, la direction à laquelle une unité fait face, mais non sa formation. 1, fiche 100, Français, - changement%20de%20direction
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


