TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNIT TYPE CODE [3 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- supplementary text
1, fiche 1, Anglais, supplementary%20text
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A type of textual support, identified by the code ST, in which a component term, derivative of a terminology unit or, occasionally, a closely related concept, is defined in order to clarify the meaning of the full expression where no adequate definition or context can be found. For example, a usage sample for the term "coal-tar epoxy" could be supplemented with the definition for "coaltar". 1, fiche 1, Anglais, - supplementary%20text
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: supplementary text;justification complémentaire--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa. 2, fiche 1, Anglais, - supplementary%20text
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- ST
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- justification complémentaire
1, fiche 1, Français, justification%20compl%C3%A9mentaire
correct
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Type de justification qui renseigne sur une ou plusieurs parties constituantes d'une unité terminologique, sur des termes apparentés ou sur des notions connexes, et qui contribue à la compréhension de l'unité entière lorsque celle-ci n'a pu être étayée par une définition ou un contexte satisfaisant. Ainsi, un exemple d'utilisation de la vedette "moufle à chaîne" peut être accompagné d'une justification complémentaire (sous forme de définition ou de contexte) portant sur le terme "moufle". Indicatif: JC. 1, fiche 1, Français, - justification%20compl%C3%A9mentaire
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: supplementary text;justification complémentaire--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, fiche 1, Français, - justification%20compl%C3%A9mentaire
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- JC
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-04-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Calculating Procedures (Mathematics)
- Nuclear Physics
- Nuclear Fission Reactors
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- assembly calculation
1, fiche 2, Anglais, assembly%20calculation
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Abstract.... Pressurised light Water Reactor(PWR) are the most common nuclear reactors used today. It is necessary for each neutronic code to be validated for this type of reactor. The goal of this work is to create a complete calculation scheme which can be applied to the evolution of the core of a pressurised light water nuclear reactor using the lattice code DRAGON and the reactor code DONJON. Each step of this scheme will be validated by comparisons with other codes or with experimental results. The unit cell calculation will be computed for a benchmark … The assembly calculations will be used to compare the results given by DRAGON, APOLLO2 and MCNP [codes] for an assembly used by EDF [Électricité de France] for code testing. The core calculations will show that the codes DRAGON and DONJON can produce accurate macroscopic results for a real core. 1, fiche 2, Anglais, - assembly%20calculation
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Procédés de calcul (Mathématiques)
- Physique nucléaire
- Réacteurs nucléaires de fission
Fiche 2, La vedette principale, Français
- calcul d’assemblages
1, fiche 2, Français, calcul%20d%26rsquo%3Bassemblages
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La seule chose qui différencie encore les codes nodaux, c’est le lien entre le calcul de cœur et les calculs d’assemblages, c’est-à-dire la modélisation des contre-réactions. Ces contre-réactions permettent au calcul de déterminer les grandeurs d’assemblages dont il a besoin (sections efficaces, distribution de puissance, etc.) pour représenter au mieux les grandeurs correspondantes pour chaque maille de la géométrie du cœur. 2, fiche 2, Français, - calcul%20d%26rsquo%3Bassemblages
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- organizational unit
1, fiche 3, Anglais, organizational%20unit
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
SAP key term, with which the organizational structure of a customer is represented, with respect to the SAP applications in use. 1, fiche 3, Anglais, - organizational%20unit
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Organization units can : all belong to one application(for example, sales organizations in SD) belong to different applications(for example, company code in FI and AM, plant in MM and SD). The representation of customer-specific organizational structures is a prerequisite for making correct application-specific system settings in Customizing. An organization unit represents any type of organizational entity found within a company, ie, subsidiaries, divisions, departments, or special project teams. Organizational units are one of the objects that make up organizational plans. 1, fiche 3, Anglais, - organizational%20unit
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- unité structurelle
1, fiche 3, Français, unit%C3%A9%20structurelle
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Mot clé du système SAP, représentant la structure organisationnelle d'un client en rapport avec les applications actives du SAP en cours d'utilisation. 2, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20structurelle
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Une unité structurelle peut présenter les caractéristiques suivantes : elle appartient à une application (p. ex., les organisations commerciales dans le SD); elle appartient à différentes applications (p. ex., société dans FI et AM; division dans MM et SD). Il faut au préalable représenter les structures organisationnelles propres au client pour régler correctement, dans Customizing, les paramètres du système propres à l'application. L'unité structurelle correspond à tout type d'entité organisationnelle qui se retrouve dans une société : les filiales, les secteurs, les services ou les équipes de projet spéciaux. Elles représentent l'un des objets qui forment la structure de l'entreprise. 1, fiche 3, Français, - unit%C3%A9%20structurelle
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


