TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNITED MEXICAN STATES [15 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-02-11
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act
1, fiche 1, Anglais, Canada%26ndash%3BUnited%20States%26ndash%3BMexico%20Agreement%20Implementation%20Act
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States 1, fiche 1, Anglais, An%20Act%20to%20implement%20the%20Agreement%20between%20Canada%2C%20the%20United%20States%20of%20America%20and%20the%20United%20Mexican%20States
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act: short title. 2, fiche 1, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20States%26ndash%3BMexico%20Agreement%20Implementation%20Act
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States : long title. 2, fiche 1, Anglais, - Canada%26ndash%3BUnited%20States%26ndash%3BMexico%20Agreement%20Implementation%20Act
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Canada United States Mexico Agreement Implementation Act
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada–États-Unis–Mexique
1, fiche 1, Français, Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains 1, fiche 1, Français, Loi%20portant%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20entre%20le%20Canada%2C%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20d%27Am%C3%A9rique%20et%20les%20%C3%89tats%2DUnis%20mexicains
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada–États-Unis–Mexique : titre abrégé. 2, fiche 1, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains : titre intégral 2, fiche 1, Français, - Loi%20de%20mise%20en%20%26oelig%3Buvre%20de%20l%27Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada États-Unis Mexique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2024-02-22
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Treaties and Conventions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- maquiladora
1, fiche 2, Anglais, maquiladora
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- toll collection 2, fiche 2, Anglais, toll%20collection
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
At a time when Mexico's main export to the United States seems to be its own people fleeing north for jobs, the phenomenon represents a surprising turn of the tables. The Mexican government has allowed U. S. companies to ship parts to border assembly plants without paying duties since 1965. But the maquiladora program(the name comes from a Spanish word for toll-collection) really took off when the peso plunged against the dollar. 2, fiche 2, Anglais, - maquiladora
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- maquiladora industry
- maquiladora program
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Traités et alliances
Fiche 2, La vedette principale, Français
- maquiladora
1, fiche 2, Français, maquiladora
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Sorte de zone franche où les industriels étrangers peuvent assembler ou transformer des biens importés temporairement de l'étranger en exemption de droits de douane et d'impôts et où ils bénéficient d'une main-d'œuvre à bon marché, à condition que la totalité de la production soit réexportée. 1, fiche 2, Français, - maquiladora
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Tratados y convenios
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- maquiladora
1, fiche 2, Espagnol, maquiladora
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Método de fabricación por el que se paga a un tercero por la transformación total o parcial de materias primas u otros productos intermedios propios. 2, fiche 2, Espagnol, - maquiladora
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-07-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Canada-United States-Mexico Agreement
1, fiche 3, Anglais, Canada%2DUnited%20States%2DMexico%20Agreement
correct, voir observation
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- CUSMA 1, fiche 3, Anglais, CUSMA
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- United States-Mexico-Canada Agreement 2, fiche 3, Anglais, United%20States%2DMexico%2DCanada%20Agreement
correct, voir observation
- USMCA 2, fiche 3, Anglais, USMCA
correct
- USMCA 2, fiche 3, Anglais, USMCA
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
On November 30, 2018, Canada, the United States and Mexico signed the new Canada-United States-Mexico Agreement (CUSMA), on the margins of the G20 Leaders’ Summit in Buenos Aires. 3, fiche 3, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%2DMexico%20Agreement
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Upon entry into force of the [Protocol replacing the North American Free Trade Agreement with the Agreement between Canada, the United States of America, and the United Mexican States], the CUSMA [Canada-United States-Mexico Agreement] shall supersede the NAFTA, without prejudice to those provisions set forth in the CUSMA that refer to provisions of the NAFTA. 4, fiche 3, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%2DMexico%20Agreement
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Canada-United States-Mexico Agreement; United States-Mexico-Canada Agreement: The agreement is known in Canada as the Canada-United States-Mexico Agreement (CUSMA). In the United States, it is known as the United States-Mexico-Canada Agreement (USMCA). 5, fiche 3, Anglais, - Canada%2DUnited%20States%2DMexico%20Agreement
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Accord Canada–États-Unis–Mexique
1, fiche 3, Français, Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
- ACEUM 1, fiche 3, Français, ACEUM
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le 30 novembre 2018, le Canada, les États-Unis et le Mexique ont signé le nouvel Accord Canada-États-Unis-Mexique (ACEUM) en marge du Sommet du G20 à Buenos Aires. 2, fiche 3, Français, - Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Dès l'entrée en vigueur du [Protocole visant à remplacer l'Accord de libre-échange nord-américain par l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis Mexicains], l'ACEUM [Accord Canada–États-Unis–Mexique] remplace l'ALENA, sous réserve des dispositions établies dans l'ACEUM qui renvoient aux dispositions de l'ALENA. 3, fiche 3, Français, - Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
Accord Canada–États-Unis–Mexique : le tiret demi-cadratin doit être utilisé entre les noms des pays, en raison du trait d'union dans «États-Unis». 4, fiche 3, Français, - Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Record number: 3, Textual support number: 4 OBS
Le titre anglais de l'accord diffère au Canada (où il est appelé Canada-United States-Mexico Agreement ou CUSMA) et aux États-Unis (où il est appelé United States-Mexico-Canada Agreement ou USMCA) […] 5, fiche 3, Français, - Accord%20Canada%26ndash%3B%C3%89tats%2DUnis%26ndash%3BMexique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Tratado entre México, Estados Unidos y Canadá
1, fiche 3, Espagnol, Tratado%20entre%20M%C3%A9xico%2C%20Estados%20Unidos%20y%20Canad%C3%A1
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- T-MEC 1, fiche 3, Espagnol, T%2DMEC
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La Secretaría de Economía, como responsable de la política comercial de México, ha mantenido una activa participación en el proceso de aprobación del Tratado entre México, Estados Unidos y Canadá (T-MEC)[, suscrito por los tres países el 30 de noviembre de 2018.] 1, fiche 3, Espagnol, - Tratado%20entre%20M%C3%A9xico%2C%20Estados%20Unidos%20y%20Canad%C3%A1
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- Tratado México, Estados Unidos y Canadá
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-07-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Foreign Trade
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- North American Free Trade Agreement
1, fiche 4, Anglais, North%20American%20Free%20Trade%20Agreement
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- NAFTA 1, fiche 4, Anglais, NAFTA
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The agreement came into force on January 1, 1994. 2, fiche 4, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Upon entry into force of the [Protocol replacing the North American Free Trade Agreement with the Agreement between Canada the United States of America, and the United Mexican States], the CUSMA [Canada-United States-Mexico Agreement] shall supersede the NAFTA, without prejudice to those provisions set forth in the CUSMA that refer to provisions of the NAFTA. 3, fiche 4, Anglais, - North%20American%20Free%20Trade%20Agreement
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Commerce extérieur
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Accord de libre-échange nord-américain
1, fiche 4, Français, Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- ALENA 1, fiche 4, Français, ALENA
correct, nom masculin
- ALÉNA 2, fiche 4, Français, AL%C3%89NA
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Accord ratifié le 1er janvier 1994. 3, fiche 4, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
Dès l'entrée en vigueur du [Protocole visant à remplacer l'Accord de libre-échange nord-américain par l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis Mexicains], l'ACEUM [Accord Canada–États-Unis–Mexique] remplace l'ALENA, sous réserve des dispositions établies dans l'ACEUM qui renvoient aux dispositions de l'ALENA. 4, fiche 4, Français, - Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-08-20
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
- Sales (Marketing)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- transborder shopping
1, fiche 5, Anglais, transborder%20shopping
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- cross-border shopping 2, fiche 5, Anglais, cross%2Dborder%20shopping
correct
- crossborder shopping 3, fiche 5, Anglais, crossborder%20shopping
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A practice by people who travel to neighbouring countries, especially during weekends, to buy cheaper goods. 4, fiche 5, Anglais, - transborder%20shopping
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
... crossborder shopping from Mexico into the United States, and the popularity of some U. S. goods in Mexico suggest U. S. retailers are already welcomed by the Mexican shopper. 5, fiche 5, Anglais, - transborder%20shopping
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- trans-border shopping
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
- Vente
Fiche 5, La vedette principale, Français
- magasinage transfrontalier
1, fiche 5, Français, magasinage%20transfrontalier
correct, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- magasinage outre-frontière 2, fiche 5, Français, magasinage%20outre%2Dfronti%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Pratique des personnes qui se rendent dans un pays limitrophe, surtout les fins de semaine, pour faire l'achat de produits moins chers. 3, fiche 5, Français, - magasinage%20transfrontalier
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
En 1991, le nombre de voyages aller-retour la même journée au sud de la frontière, une mesure du magasinage transfrontalier couramment utilisée, atteignait 59,1 millions. 1, fiche 5, Français, - magasinage%20transfrontalier
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- magasinage outre-transfrontières
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-01-24
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
- Treaties and Conventions
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Anti-war Treaty of Non-aggression and Conciliation
1, fiche 6, Anglais, Anti%2Dwar%20Treaty%20of%20Non%2Daggression%20and%20Conciliation
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Saavedra-Lamas Treaty 1, fiche 6, Anglais, Saavedra%2DLamas%20Treaty
correct, international
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
In witness whereof, the respective plenipotentiaries sign the present treaty in one copy, in the Spanish and Portuguese languages, and affix their seals thereto, at Rio de Janeiro, D. F., on the tenth day of the month of October nineteen hundred and thirty-three. For the Argentine Republic... For the Republic of the United States of Brazil... For the Republic of Chile... For the United Mexican States... For the Republic of Paraguay... For the Oriental Republic of Uruguay 1, fiche 6, Anglais, - Anti%2Dwar%20Treaty%20of%20Non%2Daggression%20and%20Conciliation
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
- Traités et alliances
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Traité pacifique de non-agression et de conciliation
1, fiche 6, Français, Trait%C3%A9%20pacifique%20de%20non%2Dagression%20et%20de%20conciliation
correct, international
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Traité Saavedra-Lamas 1, fiche 6, Français, Trait%C3%A9%20Saavedra%2DLamas
correct, international
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-06-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Secretariat - Canadian Section
1, fiche 7, Anglais, NAFTA%20Secretariat%20%2D%20Canadian%20Section
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The NAFTA Secretariat, comprised of a Canadian Section, a United States Section and a Mexican Section, is responsible for the administration of the dispute settlement provisions of the North American Free Trade Agreement. The Canadian Section also carries responsibility for similar provisions under the Canada-Chile, Canada-Israel and Canada-Costa Rica free trade agreements. 1, fiche 7, Anglais, - NAFTA%20Secretariat%20%2D%20Canadian%20Section
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- NAFTA Secretariat Canadian Section
- Canadian Secretariat
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Secrétariat de l'ALÉNA - Section canadienne
1, fiche 7, Français, Secr%C3%A9tariat%20de%20l%27AL%C3%89NA%20%2D%20Section%20canadienne
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Le Secrétariat de l'ALÉNA, qui comprend une section canadienne, une section étasunienne et une section mexicaine, est chargé d'administrer les dispositions de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALÉNA) relatives au règlement des différends. La Section canadienne est en outre responsable des dispositions similaires en vertu des accords de libre-échange Canada-Chili, Canada-Israël et Canada-Costa Rica. 1, fiche 7, Français, - Secr%C3%A9tariat%20de%20l%27AL%C3%89NA%20%2D%20Section%20canadienne
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Secrétariat de l'ALÉNA Section canadienne
- Secrétariat canadien
- Section canadienne du Secrétariat de l'ALÉNA
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités federales (canadienses)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- Secretariado del TLCAN - Sección Canadiense
1, fiche 7, Espagnol, Secretariado%20del%20TLCAN%20%2D%20Secci%C3%B3n%20Canadiense
nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
TLCAN: Tratado de libre Comercio de América del Norte. 1, fiche 7, Espagnol, - Secretariado%20del%20TLCAN%20%2D%20Secci%C3%B3n%20Canadiense
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- Sección Canadiense del Secretariado del TLCAN
Fiche 8 - données d’organisme interne 2010-02-01
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- antidumping statute
1, fiche 8, Anglais, antidumping%20statute
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- antidumping duty statute 1, fiche 8, Anglais, antidumping%20duty%20statute
correct
- antidumping law 2, fiche 8, Anglais, antidumping%20law
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States("Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statutes; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph(a),(b) or(c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations. 3, fiche 8, Anglais, - antidumping%20statute
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 8, La vedette principale, Français
- loi sur les droits antidumping
1, fiche 8, Français, loi%20sur%20les%20droits%20antidumping
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- ley antidumping
1, fiche 8, Espagnol, ley%20antidumping
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- disposición jurídica en materia de antidumping 2, fiche 8, Espagnol, disposici%C3%B3n%20jur%C3%ADdica%20en%20materia%20de%20antidumping
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y e) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique los criterios de revisión aplicables. 2, fiche 8, Espagnol, - ley%20antidumping
Fiche 9 - données d’organisme interne 2008-11-24
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Seed Plants (Spermatophyta)
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- white alder
1, fiche 9, Anglais, white%20alder
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- California alder 2, fiche 9, Anglais, California%20alder
correct
- rhombie leaf alder 3, fiche 9, Anglais, rhombie%20leaf%20alder
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Alnus rhombifolia is the common alder throughout the dry Mediterranean climatic zone of coastal western United States. Mexican populations are not known, but because A. rhombifolia has been collected as far south as San Diego, California, it should be expected in adjacent Baja California. 4, fiche 9, Anglais, - white%20alder
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
A plant of the family Betulaceae. 5, fiche 9, Anglais, - white%20alder
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Plantes à graines (Spermatophyta)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- aulne de la sierra
1, fiche 9, Français, aulne%20de%20la%20sierra
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Plante de la famille des Betulaceae. 2, fiche 9, Français, - aulne%20de%20la%20sierra
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- countervailing duty statute
1, fiche 10, Anglais, countervailing%20duty%20statute
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- countervailing statute 1, fiche 10, Anglais, countervailing%20statute
correct
- countervailing duty legislation 2, fiche 10, Anglais, countervailing%20duty%20legislation
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, section 303 and the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States("Ley Reglamentaria del Artculo 131 de la Constitution Poltica de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statues; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph(a),(b) or(c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations. 2, fiche 10, Anglais, - countervailing%20duty%20statute
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 10, La vedette principale, Français
- loi sur les droits compensateurs
1, fiche 10, Français, loi%20sur%20les%20droits%20compensateurs
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- législation sur les droits compensateurs 1, fiche 10, Français, l%C3%A9gislation%20sur%20les%20droits%20compensateurs
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- ley de cuotas compensatorias
1, fiche 10, Espagnol, ley%20de%20cuotas%20compensatorias
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, la Sección 303 y las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; c) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique lo criterios de revisión aplicables. 1, fiche 10, Espagnol, - ley%20de%20cuotas%20compensatorias
Fiche 11 - données d’organisme interne 2007-03-28
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Trade
- Economic Co-operation and Development
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- economic complementation agreement
1, fiche 11, Anglais, economic%20complementation%20agreement
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The Government of the Republic of Chile and the Government of the United Mexican States,... hereby agree : To conclude an economic complementation agreement, pursuant to the provisions of the 1980 Montevideo Treaty and Resolution 2 of the Council of Ministers of LAIA. 2, fiche 11, Anglais, - economic%20complementation%20agreement
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terminology related to the Free Trade Area of the Americas (FTAA) negotiating process. 3, fiche 11, Anglais, - economic%20complementation%20agreement
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Commerce
- Coopération et développement économiques
Fiche 11, La vedette principale, Français
- accord de complémentarité économique
1, fiche 11, Français, accord%20de%20compl%C3%A9mentarit%C3%A9%20%C3%A9conomique
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terminologie du processus d'établissement de la Zone de libre-échange des Amériques (ZLEA). 2, fiche 11, Français, - accord%20de%20compl%C3%A9mentarit%C3%A9%20%C3%A9conomique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Comercio
- Cooperación y desarrollo económicos
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- acuerdo de complementación económica
1, fiche 11, Espagnol, acuerdo%20de%20complementaci%C3%B3n%20econ%C3%B3mica
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Terminología relacionada con el proceso de establecimiento del Área de Libre Comercio de las Américas (ALCA). 2, fiche 11, Espagnol, - acuerdo%20de%20complementaci%C3%B3n%20econ%C3%B3mica
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-11-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Mexico-United States tariff
1, fiche 12, Anglais, Mexico%2DUnited%20States%20tariff
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MUST 1, fiche 12, Anglais, MUST
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A preferential tariff treatment established under NAFTA [North American Free Trade Agreement] [which] applies to originating goods under NAFTA that are jointly produced by U. S. [United States] and Mexican producers, and are entitled neither to the Mexico Tariff(MT) because of too much U. S. content, nor the United States Tariff(UST) because of too much Mexican content. 1, fiche 12, Anglais, - Mexico%2DUnited%20States%20tariff
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tarif Mexique-États-Unis
1, fiche 12, Français, tarif%20Mexique%2D%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- TAMEU 1, fiche 12, Français, TAMEU
correct
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Traitement tarifaire préférentiel établi en vertu de l'ALENA [Accord de libre-échange nord-américain] et mis en place le 1er janvier 1994. Il s'applique aux produits fabriqués conjointement par des producteurs du Mexique et des États-Unis jugés produits originaires aux termes de l'ALENA. Ces produits ne sont pas admissibles au Tarif du Mexique en raison d'une teneur en valeur américaine trop élevée, ni au Tarif des États-Unis en raison d'une teneur en valeur mexicaine trop élevée. 1, fiche 12, Français, - tarif%20Mexique%2D%C3%89tats%2DUnis
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- tarifa México-Estados Unidos
1, fiche 12, Espagnol, tarifa%20M%C3%A9xico%2DEstados%20Unidos
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Cross-Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement (NAFTA) 1, fiche 13, Anglais, Cross%2DBorder%20Movement%20of%20Business%20Persons%20and%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28NAFTA%29
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
This pamphlet was produced by Canada's Department of Foreign Affairs and International Trade in cooperation with Citizenship and Immigration Canada. It contains general information on criteria and procedures for cross-border movement under the NAFTA as well as related immigration requirements with the view of making them more transparent. These guidelines pertain to Canadian business persons entering the United States and Mexico, and U. S. and Mexican business persons entering Canada. 1, fiche 13, Anglais, - Cross%2DBorder%20Movement%20of%20Business%20Persons%20and%20the%20North%20American%20Free%20Trade%20Agreement%20%28NAFTA%29
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Cross-Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement
- Cross Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement
- Cross Border Movement of Business Persons and the North American Free Trade Agreement (NAFTA)
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Mouvements transfrontaliers de gens d'affaires en vertu de l'Accord de libre-échange nord-américain (ALENA)
1, fiche 13, Français, Mouvements%20transfrontaliers%20de%20gens%20d%27affaires%20en%20vertu%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%28ALENA%29
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Cette brochure a été préparée par le ministère des Affaires étrangères et du Commerce international du Canada en collaboration avec Citoyenneté et Immigration Canada. Elle a pour objet de faciliter le commerce de biens et de services entre les États signataires de l'Accord de libre-échange nord-américain. Plus précisément, elle fournit des renseignements sur les critères et formalités qui régissent les mouvements transfrontaliers de personnes aux termes de l'ALENA, de même que sur les exigences connexes en matière d'immigration afin d'en faciliter la compréhension. Les lignes directrices qui sont énoncées dans cette brochure s'appliquent aux gens d'affaires canadiens qui se rendent aux États-Unis et au Mexique, ainsi qu'aux gens d'affaires américains et mexicains qui se rendent au Canada. 1, fiche 13, Français, - Mouvements%20transfrontaliers%20de%20gens%20d%27affaires%20en%20vertu%20de%20l%27Accord%20de%20libre%2D%C3%A9change%20nord%2Dam%C3%A9ricain%20%28ALENA%29
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- Mouvements transfrontaliers de gens d'affaires en vertu de l'Accord de libre-échange nord-américain
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 1996-02-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Investment
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- collateralized par bond 1, fiche 14, Anglais, collateralized%20par%20bond
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Mexican Exposures other than the United Mexican States Collateralized Par and Discount Bonds Due 2019. [Office of the Superintendent of Financial Institutions]. 1, fiche 14, Anglais, - collateralized%20par%20bond
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Investissements et placements
Fiche 14, La vedette principale, Français
- obligation au pair garantie
1, fiche 14, Français, obligation%20au%20pair%20garantie
nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Prêts du Mexique autres que les obligations avec décote garanties et les obligations au pair garanties des États-Unis du Mexique venant à échéance en 2019. [Bureau du surintendant des institutions financières]. 1, fiche 14, Français, - obligation%20au%20pair%20garantie
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1993-07-02
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Psycho-, Socio- and Ethnolinguistics
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Calo
1, fiche 15, Anglais, Calo
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A variety of Spanish influenced by Mexican underworld argot with a large admixture of English words, spoken especially by young Mexican-Americans in cities of the southwestern United States. 1, fiche 15, Anglais, - Calo
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Psycho-, socio- et ethnolinguistique
Fiche 15, La vedette principale, Français
- calo
1, fiche 15, Français, calo
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Argot espagnol moderne, très riche en locutions et en mots gitans. Le même type d'argot existe au Portugal sous le nom de calao. 1, fiche 15, Français, - calo
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


