TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNITED NATIONS BOARD AUDITORS [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2006-03-22
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Peace-Keeping Operations
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Accounts of the UN Peacekeeping Operations for the Biennium Ending 31 December 1993
1, fiche 1, Anglais, Accounts%20of%20the%20UN%20Peacekeeping%20Operations%20for%20the%20Biennium%20Ending%2031%20December%201993
correct, international
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Published in December 1993 by the Board of Auditors, United Nations. 1, fiche 1, Anglais, - Accounts%20of%20the%20UN%20Peacekeeping%20Operations%20for%20the%20Biennium%20Ending%2031%20December%201993
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 1, La vedette principale, Français
- État récapitulatif des opérations de maintien de la paix des Nations Unies : recettes et dépenses pour l'exercice biennal 1992-1993 terminé le 31 décembre 1993 et actif et passif au 31 décembre 1993
1, fiche 1, Français, %C3%89tat%20r%C3%A9capitulatif%20des%20op%C3%A9rations%20de%20maintien%20de%20la%20paix%20des%20Nations%20Unies%20%3A%20recettes%20et%20d%C3%A9penses%20pour%20l%27exercice%20biennal%201992%2D1993%20termin%C3%A9%20le%2031%20d%C3%A9cembre%201993%20et%20actif%20et%20passif%20au%2031%20d%C3%A9cembre%201993
correct, nom masculin, international
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Rapport du Comité des commissaires aux comptes, Nations Unies, publié en décembre 1993. 1, fiche 1, Français, - %C3%89tat%20r%C3%A9capitulatif%20des%20op%C3%A9rations%20de%20maintien%20de%20la%20paix%20des%20Nations%20Unies%20%3A%20recettes%20et%20d%C3%A9penses%20pour%20l%27exercice%20biennal%201992%2D1993%20termin%C3%A9%20le%2031%20d%C3%A9cembre%201993%20et%20actif%20et%20passif%20au%2031%20d%C3%A9cembre%201993
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Accounting
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- statement of income, expenditures, asset and liabilities 1, fiche 2, Anglais, statement%20of%20income%2C%20expenditures%2C%20asset%20and%20liabilities
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
UNITAR [United Nations Institute for Training and Research]. Statement adopted by the Board of Auditors. 1, fiche 2, Anglais, - statement%20of%20income%2C%20expenditures%2C%20asset%20and%20liabilities
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Comptabilité
Fiche 2, La vedette principale, Français
- état consolidé des recettes, des dépenses, de l'actif et du passif
1, fiche 2, Français, %C3%A9tat%20consolid%C3%A9%20des%20recettes%2C%20des%20d%C3%A9penses%2C%20de%20l%27actif%20et%20du%20passif
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- estado consolidado de ingresos y gastos y del activo y pasivo
1, fiche 2, Espagnol, estado%20consolidado%20de%20ingresos%20y%20gastos%20y%20del%20activo%20y%20pasivo
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


