TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

UNITED STATES AMERICA [100 fiches]

Fiche 1 2026-06-12

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Foreign Trade
OBS

The agreement came into force on January 1, 1994.

OBS

Upon entry into force of the [Protocol replacing the North American Free Trade Agreement with the Agreement between Canada the United States of America, and the United Mexican States], the CUSMA [Canada-United States-Mexico Agreement] shall supersede the NAFTA, without prejudice to those provisions set forth in the CUSMA that refer to provisions of the NAFTA.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Commerce extérieur
OBS

Accord ratifié le 1er janvier 1994.

OBS

Dès l'entrée en vigueur du [Protocole visant à remplacer l'Accord de libre-échange nord-américain par l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis Mexicains], l'ACEUM [Accord Canada–États-Unis–Mexique] remplace l'ALENA, sous réserve des dispositions établies dans l'ACEUM qui renvoient aux dispositions de l'ALENA.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
DEF

A special duty, over and above ordinary duties, imposed by the importing country to offset government subsidies in the exporting country when subsidized imports cause or threaten to cause material injury to a domestic industry producing a like product.

OBS

countervailing duty; CVD: designations usually used in the plural.

OBS

countervailing duty; CVD : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

PHR

to levy countervailing duties

Terme(s)-clé(s)
  • countervailing duties

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
DEF

Droit supplémentaire imposé par le pays importateur pour compenser les subventions gouvernementales du pays exportateur lorsque les importations ainsi subventionnées causent ou menacent de causer un préjudice important à une branche d'industrie nationale qui produit un [bien] similaire dans le pays importateur.

OBS

droit compensateur; DC : désignations habituellement utilisées au pluriel.

OBS

droit compensateur; DC : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

PHR

percevoir des droits compensateurs

Terme(s)-clé(s)
  • droits compensateurs

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
DEF

Derecho suplementario impuesto por el país importador para compensar las subvenciones gubernamentales del país exportador cuando las importaciones subvencionadas causan o amenazan con causar daños materiales a la industria nacional que produce el mismo bien en el país importador.

PHR

Percibir un derecho compensatorio.

Terme(s)-clé(s)
  • derechos compensatorios
  • arancel compensatorio
Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

[A small island belonging to the United States of America and located] in the central Pacific Ocean, near the equator, northwest of Phoenix Island [and north of Baker Island].

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Petite île de l'Océanie occupée par les États-Unis d'Amérique et située juste au nord de l'équateur terrestre, à l'est des îles Gilbert, au nord-ouest des îles Phœnix et au nord de l'île Baker qui a un même statut.

OBS

Le générique du nom d'une île prend la minuscule dans un texte suivi, et la majuscule dans une liste, sur une carte géographique ou un panneau de signalisation.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Isla perteneciente a los Estados Unidos de América y ubicada al norte del ecuador, en el océano Pacífico, entre el estado de Hawái y Australia.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-08-15

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

[The] federal district of U.S.A., coextensive with the city of Washington, bounded on northeast and south by Maryland, and on west by Virginia.

OBS

The District of Columbia is the seat of the national government of the United States of America.... The land was ceded in 1970 by Maryland.

OBS

D.C.: Conjunctions and prepositions in English names are not reproduced in an abbreviation. Where a name has several elements, each abbreviated by a single letter followed by a period, the elements of the abbreviation are not separated by a space.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

District des États-Unis où se trouve Washington, la capitale fédérale du pays.

CONT

«district of Columbia» ou «Washington D.C.» : Portion de territoire des États-Unis, découpée dans l'État [du] Maryland pour constituer la capitale fédérale et couvrant 175 km2. Aujourd'hui les administrations et les quartiers de résidence débordent largement du district, dans le Maryland et la Virginie. Le district de Columbia est administré directement par le Congrès depuis 1878.

OBS

D.C. : Les conjonctions et particules de liaison dans les noms français ne figurent pas dans l'abréviation de ces noms. Lorsqu'un nom a plus d'un élément, et que chaque élément est abrégé par une seule lettre suivie d'un point, ces lettres sont accolées, sans être séparées par une espace.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
CONT

Distrito federal de los Estados Unidos de América, donde se encuentra la capital Washington D. C.

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-06-17

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A small island belonging to the United States of America since 1857, located in the Pacific Ocean, that has not been incorporated to the federation.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Petite île dans l'Océan Pacifique appartenant aux États-Unis depuis 1857, mais qui n'a pas été incorporée à la fédération.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

La isla Baker, situada en el Oceano Pacífico,​ es uno de los catorce territorios no incorporados de los Estados Unidos.

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2025-06-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

A southwestern state of U.S.A., bounded on north by Utah, on east by New Mexico, on south by Mexico and on west by California and Nevada.

OBS

The State of Arizona became the 48th state of the United States of America in 1912.

OBS

Nicknames: Grand Canyon State, and formerly, Copper State.

OBS

Capital: Phoenix. Other city: Tucson.

OBS

AZ: The ISO two-letter code to be used only as post symbol in addresses or for data in rows or columns where the number of characters is restricted.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

État du Sud-Ouest des États-Unis, limité au sud par la frontière mexicaine.

OBS

Histoire : Exploré par les Espagnols dès 1539, l'Arizona fut cédé par le Mexique aux États-Unis en 1848.

OBS

L'État de l'Arizona est devenu le 48e État des États-Unis d'Amérique en 1912.

OBS

Capitale : Phœnix.

OBS

AZ : Code ISO à deux lettres à n'utiliser que comme indicatif de la poste pour l'adressage ou dans les tableaux où les données figurent en colonnes et dans un nombre limité de caractères.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Estado de Estados Unidos.

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2025-05-05

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Law of the Sea
OBS

... the treaty between the United States and Great Britain, providing for the settlement of international differences between the United States and Canada, signed on the 11th day of January 1909.

OBS

The treaty named "Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States" was historically signed in 1909, a period when Canada did not sign treaties as a subject of public international law. Today, the official designation in Canada, as confirmed by Global Affairs Canada, is "Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada. "

Terme(s)-clé(s)
  • Boundary Waters Treaty of 1909
  • International Boundary Waters Treaty of 1909

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Droit de la mer
OBS

[...] traité conclu entre les États-Unis et la Grande-Bretagne, pourvoyant au règlement des différends internationaux entre les États-Unis et le Canada, et signé le 11e jour de janvier 1909.

OBS

Le traité nommé «Treaty between the United Kingdom and the United States of America Relating to Boundary Waters and Questions arising along the Boundary between Canada and the United States» remonte historiquement à 1909, soit une période où le Canada ne signait pas de traités en tant que sujet de droit international public. Aujourd'hui, la désignation officielle au Canada, confirmée par Affaires mondiales Canada, est «Treaty Between the United States and Great Britain Relating to Boundary Waters, and Questions Arising Between the United States and Canada».

Terme(s)-clé(s)
  • Traité des eaux limitrophes de 1909
  • Traité des eaux limitrophes internationales de 1909

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Derecho del mar
OBS

De 1909.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2025-02-11

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Foreign Trade
OBS

Canada–United States–Mexico Agreement Implementation Act: short title.

OBS

An Act to implement the Agreement between Canada, the United States of America and the United Mexican States : long title.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada United States Mexico Agreement Implementation Act

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Commerce extérieur
OBS

Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada–États-Unis–Mexique : titre abrégé.

OBS

Loi portant mise en œuvre de l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis mexicains : titre intégral

Terme(s)-clé(s)
  • Loi de mise en œuvre de l'Accord Canada États-Unis Mexique

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2025-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Administration (Indigenous Peoples)
OBS

The APC Secretariat is an advocate for speaking with one voice on behalf of First Nations communities. Through research and analysis, we develop and table policy alternatives for matters affecting First Nations communities in Atlantic Canada, Quebec, and Maine, USA [United States of America].

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Administration (Peuples Autochtones)
OBS

Secrétariat du Congrès des chefs des Premières Nations de l'Atlantique : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2024-11-29

Anglais

Subject field(s)
  • Rugby
  • North American Football
CONT

USA [United States of America] overpowered by England. The USA closed out their World Cup warm-up tour with a 52-14 defeat to England at Sandy Park on Saturday. A superior kicking game and the strength of the Red Roses forwards proved too much in a one-sided first half, but the Eagles restored some confidence with a committed second half showing.

CONT

Placekicking is the phase of the kicking game that you’ll use when your team attempts to score a point after touchdown (PAT) or kicking a field goal; your team will attempt a field goal if the drive has been stopped and the team is close enough to the opponent’s goal line. ... During this phase of the kicking game, three players use special techniques: the kicker (who makes the kick), the holder (who catches the ball from the center and places it on the tee), and the center, (also known as the short snapper (who centers the ball back to the holder).

Français

Domaine(s)
  • Rugby
  • Football nord-américain
DEF

Ensemble des stratégies et des techniques recourant à la frappe au pied, qui sont mises en place par une équipe lors d'un match.

OBS

jeu au pied : désignation et définition publiées au Journal officiel de la République française le 5 septembre 2023.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2024-05-21

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

A series of mountain ranges that stretches from the eastern to the northeastern part of the continent of North America. Forming the eastern complement of the Rocky Mountains, the Appalachian Mountains extend for about 2, 400 km from the Central Alabama region in the United States to the Canadian province of Newfoundland and Labrador.

OBS

One of the toponyms of pan-Canadian significance with an officially approved form in both official languages. The list, established and adopted by the Treasury Board and the Geographical Names Board of Canada (GNBC), has been promulgated as a schedule of the TB Directive 1983-58 of November 23, 1983.

OBS

Usage on federal maps: Pan-Canadian names should be written in both official languages on bilingual maps and in the corresponding language on French and English versions of a map and in narrative form.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Chaîne de montagnes de l'est de l'Amérique du Nord, entre l'Alabama et l'estuaire du Saint-Laurent.

OBS

Un des toponymes d'intérêt pancanadien ayant une forme distincte reconnue dans les deux langues officielles. La liste, établie et adoptée par le Conseil du Trésor (CT) et la Commission de toponymie du Canada (CTC), a été diffusée en annexe à la Directive 1983-58 du CT du 23 novembre 1983.

OBS

Usage sur les cartes fédérales : Les noms d'intérêt pancanadien doivent être inscrits dans les deux langues officielles sur les cartes bilingues, et dans la langue appropriée sur les versions anglaise et française d'une carte et d'un texte suivi.

OBS

Usage de la majuscule : Dans une liste, sur une carte géographique, ou sur un panneau de signalisation, le générique porte la majuscule. Dans un texte suivi en français, le générique porte la minuscule.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2024-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Occupational Bodies and Committees
  • Union Organization
  • Fire Safety
OBS

The [International Association of Fire Fighters(IAFF) ] is one of the largest and most influential labor unions in North America... The [IAFF] represents over 344, 000 full-time professional fire fighters and emergency medical workers in 3, 500 affiliates across the United States and Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • International Association of Firefighters

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités professionnels
  • Organisation syndicale
  • Sécurité incendie
OBS

[L'Association internationale des pompiers (AIP)] est un des syndicats les plus grands et les plus influents d’Amérique du Nord [...] [L'AIP] représente plus de 344 000 pompiers et pompières et ambulanciers et ambulancières paramédicaux professionnels à plein temps faisant partie de plus de 3 500 affiliés.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2024-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Criminology
CONT

The Juvenile Victimization Questionnaire(JVQ) was developed in the USA [United States of America] by David Finkelhor and his colleagues... In this paper we compare the findings of this new instrument with those of the General Social Survey, a tried and tested questionnaire which has been in use in Canada for over 20 years... Specifically, we compare these two victimization questionnaires with respect to lifetime victimization and annual victimization for youth between 15 to 17 years of age. The results indicate that, although there are differences between both questionnaires[, they] find similar rates of annual victimization, but differences regarding lifetime victimization.

Terme(s)-clé(s)
  • lifetime victimisation
  • life-time victimization
  • life-time victimisation

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Criminologie
CONT

L'Enquête sociale générale[, qui est] une enquête réalisée tous les cinq ans par Statistique Canada auprès d'un échantillon de population canadienne de plus de 15 ans[,] existe depuis 1988. Elle inclut les 10 provinces (les territoires font partie d'une enquête distincte)[.] Elle permet de recueillir de l'information sur les expériences personnelles de victimisation annuelle [(durant les 12 derniers mois)] sur huit types de crimes : l'agression sexuelle, le vol qualifié, les voies de fait, l'introduction par effraction, le vol de véhicules à moteur ou de leurs pièces, le vol de biens du ménage, le vandalisme et le vol de biens personnels [(vol personnel)]. Dans la section sur les expériences de victimisation à vie s'ajoutent aux victimisations nommées précédemment : les tentatives de toutes sortes, la fraude et le harcèlement criminel.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2024-03-11

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Criminology
CONT

The Juvenile Victimization Questionnaire(JVQ) was developed in the USA [United States of America] by David Finkelhor and his colleagues... In this paper we compare the findings of this new instrument with those of the General Social Survey, a tried and tested questionnaire... Specifically, we compare these two victimization questionnaires with respect to lifetime victimization and annual victimization for youth between 15 to 17 years of age. The results indicate that, although there are differences between both questionnaires[, they] find similar rates of annual victimization, but differences regarding lifetime victimization.

Terme(s)-clé(s)
  • annual victimisation

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Criminologie
CONT

L'Enquête sociale générale[, qui est] une enquête réalisée tous les cinq ans par Statistique Canada auprès d'un échantillon de population canadienne de plus de 15 ans[,] existe depuis 1988. Elle inclut les 10 provinces (les territoires font partie d'une enquête distincte) [...] Elle permet de recueillir de l'information sur les expériences personnelles de victimisation annuelle [(durant les 12 derniers mois)] sur huit types de crimes : l'agression sexuelle, le vol qualifié, les voies de fait, l'introduction par effraction, le vol de véhicules à moteur ou de leurs pièces, le vol de biens du ménage, le vandalisme et le vol de biens personnels.

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2024-03-06

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Economic Co-operation and Development
OBS

The mission of the Organisation for Economic Co-operation and Development (OECD) is to promote policies that will improve the economic and social well-being of people around the world.

OBS

The OECD's origins date back to 1960, when 18 European countries plus the United States and Canada joined forces to create an organisation dedicated to economic development. Today, our 35 Member countries span the globe, from North and South America to Europe and Asia-Pacific.

Terme(s)-clé(s)
  • Organisation for Economic Cooperation and Development
  • Organization for Economic Co-operation and Development
  • Organization for Economic Cooperation and Development
  • Organisation for European Economic Cooperation
  • Organization for European Economic Co-operation
  • Organization for European Economic Cooperation

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Coopération et développement économiques
OBS

La mission de l'Organisation de coopération et de développement économiques (OCDE) est de promouvoir les politiques qui amélioreront le bien-être économique et social partout dans le monde.

OBS

L'OCDE est née en 1960 lorsque 18 pays européens, les États-Unis et le Canada ont uni leurs forces pour fonder une organisation vouée au développement économique. Aujourd’hui, l'OCDE compte 35 pays Membres à travers le monde, de l'Amérique du Nord et du Sud à l'Europe et l'Asie-Pacifique.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Cooperación y desarrollo económicos
OBS

La OCDE (Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos) es una organización intergubernamental en la que 29 países industrializados de América del Norte, Europa y el Pacífico, así como de la Comisión Europea se reúnen para comparar, coordinar y, donde sea apropiado, armonizar políticas nacionales, discutir asuntos de interés común, y colaborar para hacer frente a los problemas internacionales.

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2023-07-05

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Place Names (outside Canada)
OBS

[The Western Cordillera in western North America is] a system of mountain ranges extending from the U. S. state of Alaska through northwestern Canada, the western United States, and into Mexico.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Toponymes (hors Canada)
OBS

Ensemble de montagnes et de plateaux qui forme l'ouest de l'Amérique du Nord, sur 7 200 km de longueur (8 000 avec la partie mexicaine) et 800 à 2 000 km de largeur.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2023-03-16

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
OBS

The Eastern Snow Conference(ESC) is a joint Canadian/U. S. [United States] organization founded in the 1940s, originally with members from eastern North America. Today, our members come from the United Kingdom, Japan and Germany, as well as North America. Our current membership includes scientists, engineers, snow surveyors, technicians, professors, students and professionals involved in operations and maintenance.

Français

Domaine(s)
  • Réunions
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2023-02-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Titles
  • Military Organization
  • National and International Security
OBS

[The "Two Eyes" is a network that comprises] Canada and the U. S. [United States] and is essential for co-operating in the defence of North America.

Terme(s)-clé(s)
  • 2 Eyes
  • Two-Eyes

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Organisation militaire
  • Sécurité nationale et internationale
Terme(s)-clé(s)
  • Groupe des 2
  • Collectivité des 2

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2023-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Military Titles
  • Military Organization
  • National and International Security
OBS

The Five Eyes(FVEY) is an intelligence alliance comprising Australia, Canada, New Zealand, the United Kingdom, and the United States. These countries are parties to the multilateral UKUSA [United Kingdom – United States of America] Agreement, a treaty for joint cooperation in signals intelligence. Informally, Five Eyes can also refer to the group of intelligence agencies by these countries.

OBS

Five Eyes; FVEY: designations adopted by the Joint Terminology Panel and the Defence Terminology Standardization Board.

Terme(s)-clé(s)
  • 5 Eyes
  • Five-Eyes

Français

Domaine(s)
  • Appellations militaires
  • Organisation militaire
  • Sécurité nationale et internationale
OBS

Groupe des cinq; Gp5 : désignations approuvées par le Groupe d'experts en terminologie interarmées et le Conseil de normalisation de terminologie de la défense.

Terme(s)-clé(s)
  • Groupe des 5
  • Collectivité des 5

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2022-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or long-term resident of the United States, in North America.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne née aux États-Unis, en Amérique du Nord, ou qui y habite.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombres de habitantes y nombres de pueblos
DEF

Persona nativa o habitante de los Estados Unidos, en América del Norte.

OBS

estadounidense; norteamericano; norteamericana: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que el gentilicio más apropiado para designar a los habitantes de los Estados Unidos es "estadounidense". La vigésima tercera edición del Diccionario académico acepta asimismo la forma "norteamericano" aunque en propiedad este término sería también aplicable a los naturales de los otros dos países que conforman América del Norte, además de Estados Unidos: Canadá y México.

OBS

americano; americana: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, desaconseja el empleo de "americano" para referirse exclusivamente a los habitantes de los Estados Unidos.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2022-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
Universal entry(ies)
US
code de système de classement, voir observation
USA
code de système de classement, voir observation
OBS

A country ... in North America bordering on the Atlantic, Pacific, and Arctic oceans.

OBS

Capital: Washington, D.C.

OBS

Inhabitant: American.

OBS

United States: common name of the country.

OBS

US; USA: codes recognized by ISO.

OBS

The "United States" and the "United States of America" are treated as singular nouns.

OBS

United States; ; US; USA: designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
Entrée(s) universelle(s)
US
code de système de classement, voir observation
USA
code de système de classement, voir observation
OBS

État fédéral d'Amérique du Nord borné au nord par le Canada et, pour ce qui est de l'Alaska, l'océan Arctique, à l'est par l'océan Atlantique, au sud par le Mexique et le golfe du Mexique, et à l'ouest par l'océan Pacifique.

OBS

Capitale : Washington.

OBS

Habitant : Américain, Américaine.

OBS

États-Unis : nom usuel du pays.

OBS

US; USA : codes reconnus par l'ISO.

PHR

aller aux États-Unis, visiter les États-Unis

OBS

États-Unis; É.-U. : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
Entrada(s) universal(es)
US
code de système de classement, voir observation
USA
code de système de classement, voir observation
OBS

País de América del Norte.

OBS

Capital: Washington D. C.

OBS

Habitante: estadounidense.

OBS

Estados Unidos: nombre usual del país.

OBS

US; USA: códigos reconocidos por la ISO.

OBS

Estados Unidos de América: El nombre del país puede usarse con artículo o sin él: los Estados Unidos de América o Estados Unidos de América.

OBS

EE. UU.; EUA: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que tanto la abreviatura "EE. UU." (duplicando las letras para indicar el plural, con puntos abreviativos y espacio intermedio) como la sigla "EUA" son adecuadas para referirse a los Estados Unidos.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 - données d’organisme externe 2022-02-22

Anglais

Subject field(s)
  • Compartment - Royal Canadian Mounted Police (RCMP)
OBS

USA :United States of America.

Terme(s)-clé(s)
  • Canada and USA Fugitive Group
  • Canada/USA Fugitives Group
  • Canada and USA Fugitives Group
  • Canada/United States of America Fugitive Group
  • Canada and United States of America Fugitive Group
  • Canada/United States of America Fugitives Group
  • Canada and United States of America Fugitives Group

Français

Domaine(s)
  • Tiroir - Gendarmerie royale du Canada (GRC)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2021-11-23

Anglais

Subject field(s)
  • Fish
  • Aquaculture
Universal entry(ies)
CONT

The fathead minnow(Pimephales promelas) is a species of temperate freshwater fish belonging to the genus Pimephales of the cyprinid family. The natural geographic range extends throughout much of North America, from central Canada south along the Rockies to Texas, and east to Virginia and the Northeastern United States.... The fathead minnow in its wild form is generally dull olive-grey in appearance, with a dusky stripe extending along the back and side, and a lighter belly. There is a dusky blotch midway on the dorsal fin. Breeding males acquire a large, grey fleshy growth on the nape, as well as approximately 16 white breeding tubercles on the snout.

Français

Domaine(s)
  • Poissons
  • Aquaculture
Entrée(s) universelle(s)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Peces
  • Acuicultura
Entrada(s) universal(es)
Conserver la fiche 23

Fiche 24 2021-08-25

Anglais

Subject field(s)
  • Architecture
  • Environment
CONT

A green building is a building that, in its design, construction or operation, reduces or eliminates negative impacts, and can create positive impacts, on our climate and natural environment.

OBS

green building : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Architecture
  • Environnement
OBS

bâtiment écologique : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2021-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Commercial Fishing
OBS

The purpose of the Great Lake Fisheries Convention Act(GLFCA) is to implement the Convention on Great Lakes Fisheries between Canada and the United States of America. The Convention establishes the Great Lakes Fishery Commission with members from both countries. The Commission has powers with regard to research, measures based on research, the sea lamprey eradication/minimization program, and publication of scientific information.

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Pêche commerciale
OBS

L'objectif de la Loi sur la convention en matière de pêche dans les Grands Lacs est de mettre en œuvre la Convention sur les pêcheries des Grands Lacs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique. La Convention établit la Commission des pêcheries des Grands Lacs composée de membres des deux pays. La Commission détient des pouvoirs concernant la recherche, les mesures fondées sur la recherche, le programme d'éradication ou de réduction de la lamproie marine ainsi que la publication de renseignements scientifiques.

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 2021-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Provincial and Territorial Laws and Regulations (Canadian)
  • Commercial Fishing
OBS

The purpose of the Great Lake Fisheries Convention Act(GLFCA) is to implement the Convention on Great Lakes Fisheries between Canada and the United States of America. The Convention establishes the Great Lakes Fishery Commission with members from both countries. The Commission has powers with regard to research, measures based on research, the sea lamprey eradication/minimization program, and publication of scientific information.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements provinciaux et territoriaux canadiens
  • Pêche commerciale
OBS

L'objectif de la Loi sur la convention en matière de pêche dans les Grands Lacs est de mettre en œuvre la Convention sur les pêcheries des Grands Lacs entre le Canada et les États-Unis d'Amérique. La Convention établit la Commission des pêcheries des Grands Lacs composée de membres des deux pays. La Commission détient des pouvoirs concernant la recherche, les mesures fondées sur la recherche, le programme d'éradication ou de réduction de la lamproie marine ainsi que la publication de renseignements scientifiques.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2021-06-29

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Organizations and Associations (Admin.)
  • International Relations
OBS

The [Council of Europe] has been created after the Second World War in order to achieve a greater unity between its members for the purpose of safeguarding and realising the ideals and principles which are their common heritage and facilitating their economic and social progress.

OBS

Apart from its 47 member states, the Council of Europe has close links with numerous non-member states, five of which have had observer status with the organization : the Holy See(since 1970), the United States of America, Canada and Japan(1996) and Mexico(1999).

OBS

Council of Europe; COE: designations to be used by NATO.

OBS

Not to be confused with the Council of the European Union or the European Council. The Council of Europe is a separate body from the European Union.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Organismes et associations (Admin.)
  • Relations internationales
OBS

Le Conseil de l'Europe […] est une organisation [internationale] instituée [en 1949] qui rassemble environ 830 millions de ressortissants de 47 États membres, par le biais des normes juridiques dans les domaines de la protection des droits de l'homme, du renforcement de la démocratie et de la prééminence du droit en Europe.

OBS

Conseil de l'Europe; CE : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN.

OBS

Ne pas confondre avec le Conseil de l'Union européenne ou le Conseil européen. Le Conseil de l'Europe est une organisation distincte de l'Union européenne.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Organismos y asociaciones (Admón.)
  • Relaciones internacionales
OBS

El Consejo de Europa es un organismo compuesto por 47 países que tiene como función la defensa de los derechos humanos, la democracia y el imperio de la ley en los países del continente. Fue creado poco después de la Segunda Guerra Mundial, en 1949. Este organismo es ajeno a la Unión Europea.

OBS

Consejo de Europa: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que aunque parecidas, "Consejo de Europa" y "Consejo Europeo" son denominaciones de instituciones distintas que es preciso distinguir.

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2021-03-29

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Mathematical Geography
OBS

The North American Datum of 1983(NAD 83) is the horizontal and geometric control datum for the United States, Canada, Mexico, and Central America. NAD 83 was released in 1986.

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Géographie mathématique
OBS

Modèle mathématique s'apparentant à la forme de la terre (géoïde). Le Nad 83 (North American Datum) est basé sur l'ellipsoïde GRS80 (Geodetic Reference System of 1980). Cet ellipsoïde est géocentrique.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2020-11-10

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • The Legislature (Public Administration)
OBS

The national legislative body of the United States of America.

OBS

The legislative branch of the United States government includes Congress, which consists of the Senate and the House of Representatives.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
OBS

Aux États-Unis, ensemble du corps législatif (sénateurs et représentants).

OBS

En vertu de la constitution, le Congrès est investi du pouvoir de voter des lois et de lever des impôts.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités gubernamentales no canadienses
  • Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
OBS

Órgano estadounidense compuesto por dos cámaras, el Senado y la Cámara de Representantes.

OBS

Congreso: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, recomienda escribir el nombre de esta institución con mayúsculas iniciales, ya que, según indica la "Ortografía de la lengua española", todas las palabras significativas que componen la denominación de entidades, instituciones u organismos se escriben con mayúscula inicial.

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2020-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Conventions, Treaties and Agreements (Documents)
  • Foreign Trade
OBS

On November 30, 2018, Canada, the United States and Mexico signed the new Canada-United States-Mexico Agreement (CUSMA), on the margins of the G20 Leaders’ Summit in Buenos Aires.

OBS

Upon entry into force of the [Protocol replacing the North American Free Trade Agreement with the Agreement between Canada, the United States of America, and the United Mexican States], the CUSMA [Canada-United States-Mexico Agreement] shall supersede the NAFTA, without prejudice to those provisions set forth in the CUSMA that refer to provisions of the NAFTA.

OBS

Canada-United States-Mexico Agreement; United States-Mexico-Canada Agreement: The agreement is known in Canada as the Canada-United States-Mexico Agreement (CUSMA). In the United States, it is known as the United States-Mexico-Canada Agreement (USMCA).

Français

Domaine(s)
  • Titres de conventions, de traités et d'accords (Documents)
  • Commerce extérieur
OBS

Le 30 novembre 2018, le Canada, les États-Unis et le Mexique ont signé le nouvel Accord Canada-États-Unis-Mexique (ACEUM) en marge du Sommet du G20 à Buenos Aires.

OBS

Dès l'entrée en vigueur du [Protocole visant à remplacer l'Accord de libre-échange nord-américain par l'Accord entre le Canada, les États-Unis d'Amérique et les États-Unis Mexicains], l'ACEUM [Accord Canada–États-Unis–Mexique] remplace l'ALENA, sous réserve des dispositions établies dans l'ACEUM qui renvoient aux dispositions de l'ALENA.

OBS

Accord Canada–États-Unis–Mexique : le tiret demi-cadratin doit être utilisé entre les noms des pays, en raison du trait d'union dans «États-Unis».

OBS

Le titre anglais de l'accord diffère au Canada (où il est appelé Canada-United States-Mexico Agreement ou CUSMA) et aux États-Unis (où il est appelé United States-Mexico-Canada Agreement ou USMCA) […]

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de convenciones, tratados y acuerdos (Documentos)
  • Comercio exterior
OBS

La Secretaría de Economía, como responsable de la política comercial de México, ha mantenido una activa participación en el proceso de aprobación del Tratado entre México, Estados Unidos y Canadá (T-MEC)[, suscrito por los tres países el 30 de noviembre de 2018.]

Terme(s)-clé(s)
  • Tratado México, Estados Unidos y Canadá
Conserver la fiche 30

Fiche 31 2020-07-13

Anglais

Subject field(s)
  • Private-Sector Bodies and Committees
  • Basketball
OBS

The National Basketball Association, or NBA, is a professional basketball league comprised of [29 teams based in the United States of America and one team based in Canada. ]

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités du secteur privé
  • Basket-ball

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2020-06-19

Anglais

Subject field(s)
  • Environmental Management
  • Oceanography
DEF

A clearly defined geographical area of a body of water and of any wetland associated with that area that has been designated and is managed by a government to achieve the long-term conservation of nature with its associated ecosystem services and cultural values.

OBS

Despite the "marine" component of the designation "marine protected area, "marine protected areas are not strictly located in or near marine waters. For example, the governments of Canada and the United States have established marine protected areas within the region of the Great Lakes of North America.

OBS

marine protected area; MPA: In Canada, these designations also refer to a concept called "zone de protection marine" in French.

Français

Domaine(s)
  • Gestion environnementale
  • Océanographie
DEF

Espace géographiquement délimité d'un plan d'eau et de toute terre humide connexe qui est désigné et géré par un gouvernement afin d'assurer à long terme la conservation de la nature, avec les services écosystémiques et les valeurs culturelles qui lui sont associés.

OBS

Malgré la présence de l'élément «marine» dans la désignation «aire marine protégée», les aires marines protégées peuvent ne pas êtres marines. Par exemple, les gouvernements du Canada et des États-Unis ont établi des aires marines protégées dans la région des Grands Lacs d'Amérique du Nord.

OBS

Ne pas confondre avec «zone de protection marine» qui est un type d'aire marine protégée spécifique au Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2020-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
  • Place Names (outside Canada)
  • River and Sea Navigation
DEF

... a system of locks, canals and channels in Canada and the United States that permits oceangoing vessels to travel from the Atlantic Ocean to the Great Lakes of North America, as far inland as Duluth, Minnesota at the western end of Lake Superior.

OBS

The seaway is named for the Saint Lawrence River, which flows from Lake Ontario to the Atlantic Ocean. Legally, the seaway extends from Montreal, Quebec, to Lake Erie and includes the Welland Canal.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
  • Toponymes (hors Canada)
  • Navigation fluviale et maritime
DEF

[…] cours d'eau du Canada et des États-Unis qui permet aux navires en provenance de l'océan Atlantique d'atteindre les Grands Lacs à l'intérieur des terres, jusqu'à l'extrémité occidentale du lac Supérieur.

OBS

La voie maritime est nommée d'après le fleuve Saint-Laurent, qui s'écoule du lac Ontario jusqu'à l’océan Atlantique. Légalement, la voie maritime s'étend du port de Montréal au lac Érié, y compris le canal Welland.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
  • Navegación fluvial y marítima
Conserver la fiche 33

Fiche 34 2019-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Alternative Dispute Resolution
OBS

non-binding mediation : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Terme(s)-clé(s)
  • nonbinding mediation

Français

Domaine(s)
  • Modes substitutifs de résolution des différends
CONT

Si […] les autorités ne sont pas en mesure de régler la question avec la personne concernée, elles utiliseront d'autres méthodes pour régler le différend[, dont la] médiation non contraignante ou […] d'autres procédures non contraignantes de règlement des différends […]

OBS

médiation non exécutoire : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2019-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Historical Persons
OBS

The Founding Fathers of the United States, or simply the Founding Fathers, were a group of American leaders who united the Thirteen Colonies, led the war for independence from Great Britain, and built a frame of government for the new United States of America upon republican principles during the latter decades of the 18th century.

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Personnages historiques

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2019-09-10

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of NATO Bodies
  • Emergency Management
  • Nuclear Physics
OBS

[Designation] used in the Agreement between the Union of Soviet Socialist Republics and the United States of America on the Establishment of Nuclear Risk Reduction Centres, signed on 15 September 1987.

OBS

Nuclear Risk Reduction Centre: designation extracted from the "Disarmament and Peace Keeping" glossary with the permission of the United Nations Office at Geneva.

OBS

Nuclear Risk Reduction Centre; NRRC: designations to be used by NATO.

Terme(s)-clé(s)
  • Nuclear Risk Reduction Center

Français

Domaine(s)
  • Titres d'organismes de l'OTAN
  • Gestion des urgences
  • Physique nucléaire
OBS

Centre de réduction du risque nucléaire : désignation tirée du lexique «Désarmement et Maintien de la Paix» avec l'autorisation de l'Office des Nations Unies à Genève.

OBS

Centre de réduction du risque nucléaire; CRRN : désignations d'usage obligatoire à l'OTAN.

Terme(s)-clé(s)
  • Centre de réduction des risques nucléaires

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de organismos de la OTAN
  • Gestión de emergencias
  • Física nuclear
Conserver la fiche 36

Fiche 37 2019-03-04

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Surveying
DEF

A specialist who measures land and its natural features and any constructed features such as buildings or roads for drawing to scale as plans or maps.

OBS

The term "surveyor" is virtually meaningless in the English language without a qualifying adjective, such as "land, ""hydrographic, ""quantity" for example. Words also have significant differences of meaning between US [United States] and UK [United Kingdom] usage. For example in the USA [United States of America] a "land surveyor" is restricted to mean a surveyor of land for cadastral purposes, whilst in the UK it has the much wider meaning ascribed here equivalent to "geodetic surveyor. "

OBS

surveyor; land surveyor: terms used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector.

PHR

deputy surveyor

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Arpentage
DEF

Professionnel des techniques de mesure et de calcul des surfaces, des relèvements de terrain.

OBS

arpenteuse-géomètre; arpenteure-géomètre : Le terme retenu par la Classification nationale des professions, le Bureau de la traduction et l'Office québécois de la langue française est «arpenteuse-géomètre». La forme féminine «arpenteuse» est attestée par le Petit Robert, tandis que la forme «arpenteure» est absente des ouvrages. Il faut noter que l'Ordre des arpenteurs-géomètres du Québec a adopté le 25 août 2000 l'appellation «arpenteure-géomètre» plutôt que «arpenteuse-géomètre», car l'un des sens du mot «arpenteuse» est «chenille arpenteuse» qui a pour synonyme «géomètre».

OBS

arpenteur; arpenteur-géomètre : termes en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre.

OBS

arpenteur-géomètre; arpenteure : seulement au Québec.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Nombramiento de cargos (Generalidades)
  • Agrimensura
DEF

Profesional con calificación académica y experiencia técnica para practicar la ciencia de la determinación, representación y medición de ubicaciones geométricas de porciones de territorio, objetos tridimensionales, puntos de campo y trayectorias [...]

OBS

[El agrimensor está calificado para] reunir y evaluar la información geográfica y territorial, y utilizar dicha información a los fines de planificar e implementar una eficiente administración del territorio, el mar y todos los objetos y estructuras que los componen; y promover el avance y el desarrollo de tales prácticas.

Conserver la fiche 37

Fiche 38 2018-12-11

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Library Science
OBS

PNLA is the oldest regional library association in the United States and the only binational association in North America. Since 1909, PNLA has provided a professional and social forum for librarians, library workers, and library supporters throughout the vast Pacific Northwest region.

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Bibliothéconomie

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2018-08-24

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Commercial Fishing
OBS

The North Pacific Anadromous Fish Commission(NPAFC) is an international... organization established by the Convention for the Conservation of Anadromous Stocks in the North Pacific Ocean.... Current member countries include : Canada, Japan, the Republic of Korea, the Russian Federation, and the United States of America.

OBS

North Pacific Anadromous Fish Commission: title in use since 1993.

OBS

International North Pacific Fisheries Commission: title in use from 1952 to 1992.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Pêche commerciale
OBS

Commission des poissons anadromes du Pacifique Nord : titre en vigueur depuis 1993.

OBS

Commission internationale des pêcheries du Pacifique Nord : titre en vigueur de 1952 à 1992.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Organismos y comités internacionales
  • Pesca comercial
Conserver la fiche 39

Fiche 40 2018-03-12

Anglais

Subject field(s)
  • Cookies and Cookie Making
CONT

In the United States and Canada, a cookie is a small, flat-baked treat containing milk, flour, eggs, sugar, etc. In most English-speaking countries outside North America, the most common word for this is "biscuit. "In many regions both terms are used, while in others the two words have different meanings(a cookie is a plain bun in Scotland, while in the United States a biscuit is a kind of quick bread similar to a scone).

Français

Domaine(s)
  • Biscuits et biscuiterie
DEF

Pâtisserie cuite au four composée d'un mélange de farine, d'œufs et de sucre.

OBS

Exemples de biscuits : biscotte, doigt de dame, galette, gaufrette, langue de chat, macaron, petit-beurre, sablé, tuile, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Galletas y fabricación de galletas
DEF

Pasta compuesta de harina, azúcar y a veces huevo, manteca o confituras diversas, que, dividida en trozos pequeños y moldeados o modelados en forma varia, se cuecen al horno.

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2018-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Educational Institutions
OBS

The Center for the Study of North America [of the Université libre de Bruxelles (ULB)] was created in 2008. It replaced the Center for Canadian Studies that was founded in 1982 ...

OBS

The Center aims to approach the study of North America(Canada, Mexico and the United States) from a multidisciplinary and comparative perspective. Its researchers are mainly social and human scientists, specializing in such various areas as political science, economics, anthropology, international relations, literature, sociology, law, history [and] media studies.

OBS

The members of the Center teach specific classes in North American Studies, notably on federalism, literature (French and English language) and history. They also introduce a "North American" aspect in various general classes. ... The Center also encourages student and academic exchanges with North American universities.

Terme(s)-clé(s)
  • Centre for the Study of North America
  • Centre for North American Studies
  • Centre for Canadian Studies
  • Center for North American Studies

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Établissements d'enseignement
OBS

Le [Centre d'études nord-américaines (CENA) de l'Université libre de Bruxelles (ULB)] constitué en 2008 est le successeur du [Centre d'études canadiennes] (CEC) fondé en 1982 [...]

OBS

[Le CENA] s'est fixé pour double objectif d'aborder les études nord-américaines (Canada-États-Unis-Mexique) selon une approche pluridisciplinaire et comparatiste. Il réunit des chercheurs appartenant principalement aux facultés de sciences humaines, spécialistes de domaines aussi variés que les sciences politiques, l'économie, l'anthropologie, les relations internationales, la littérature, la sociologie, le droit, l'histoire [et] les médias.

OBS

En matière d'enseignement, les membres du CENA offrent aux étudiants plusieurs cours spécifiques en études nord-américaines qui portent notamment sur le fédéralisme, la littérature (francophone et anglophone) et l'histoire. Ils intègrent aussi un «contenu nord-américain» dans divers cours généraux. [...] Le CENA encourage également les échanges d'étudiants et de professeurs avec les universités nord-américaines.

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2018-02-05

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Mass Transit
OBS

[The American Public Transportation Association(APTA) ] is the leading force in advancing public transportation [in the United States of America].... To strengthen and improve public transportation, APTA serves and leads its diverse membership through advocacy, innovation and information sharing. APTA and its members and staff work to ensure that public transportation is available and accessible for all Americans in communities across the country.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Transports en commun

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2018-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • National Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Education
  • History (General)
OBS

The Medieval Academy of America is the largest organization in the United States promoting excellence in the field of medieval studies. It was founded in 1925 and is based in Cambridge, Massachusetts.... The Medieval Academy supports research, publication, and teaching in medieval art, archaeology, history, law, literature, music, philosophy, religion, science, social and economic institutions, and all other aspects of the Middle Ages.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités nationaux non canadiens
  • Pédagogie
  • Histoire (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2017-09-29

Anglais

Subject field(s)
  • Chutes, Spouts and Conveyors
  • Wheels (Mechanical Components)
  • Automated Materials Handling
DEF

One of the wheels in a wheel conveyor usually of formed metal and containing an integral ball bearing.

OBS

wheel : term standardized by the United States of America Standards.

Français

Domaine(s)
  • Convoyeurs et goulottes (Manutention)
  • Roues (Composants mécaniques)
  • Manutention automatique
CONT

Les galets [sont fabriqués] en matière plastique moulée (polyamide) ou en acier; ils sont équipés de roulements à billes de type manutention, analogues à ceux des rouleaux. [...] Les transporteurs à galets ont sur les transporteurs à rouleaux l'avantage d'une moindre inertie, qui permet de les faire fonctionner avec une faible pente.

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2017-08-30

Anglais

Subject field(s)
  • Inhabitant Names and Names of Peoples
DEF

A native or descendant of a native of England, who has settled in or become a citizen of America, especially of the United States.

DEF

More specifically, a descendant of a native of England, who inhabits in New England.

OBS

Plural form: Anglo-Americans. In English, the noun and the adjective have the same spelling, though the adjective never takes the form of the plural.

Français

Domaine(s)
  • Noms d’habitants et noms de peuples
DEF

Personne de descendance anglaise habitant l'Amérique, plus particulièrement les États-Unis, et plus spécifiquement, les États de la Nouvelle-Angleterre.

OBS

Forme plurielle : des Anglo-Américains, des Anglo-Américaines. Dans un nom de peuple, ne pas confondre le substantif, nom de personne, qui demande la majuscule initiale, et l'adjectif, un qualifiant, qui appelle la minuscule.

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 2017-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Military Organization
OBS

Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America; AUSCANNZUKUS : designations to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Organisation militaire
OBS

Australia, Canada, New Zealand, United Kingdom and United States of America; AUSCANNZUKUS : désignations d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2017-03-17

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
  • National and International Security
  • Emergency Management
OBS

The USA PATRIOT Act(Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act) was introduced in the United States in October 2001 as an anti-terrorism measure.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
  • Sécurité nationale et internationale
  • Gestion des urgences
OBS

La USA PATRIOT Act (Uniting and Strengthening America by Providing Appropriate Tools Required to Intercept and Obstruct Terrorism Act) [Unifiant et renforçant l'Amérique en offrant les outils appropriés nécessaires à l'interception et à l'obstruction des actes terroristes] a été adoptée aux États-Unis en octobre 2001 à titre de mesure antiterroriste.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2017-03-09

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (outside Canada)
DEF

The capital city of the United States of America located in the Federal District of Columbia.

OBS

Inhabitant: Washingtonian.

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (hors Canada)
DEF

Capitale des États-Unis d'Amérique située dans le district fédéral de Columbia.

OBS

Habitant : Washingtonien, Washingtonienne.

OBS

Le nom d'une entité habitée adopte le genre de son générique, par exemple ville, village.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (fuera de Canadá)
OBS

Capital de Estados Unidos.

OBS

Habitante: washingtoniano, washingtoniana.

OBS

El nombre de un lugar habitado adopta, en general, el género de su genérico, por ejemplo, "ciudad".

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

countervailing duty order; CVD order : terms extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

ordonnance d'imposition de droits compensateurs; ordonnance DC : termes tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 49

Fiche 50 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
  • Wood Industries
OBS

thousand board feet; MBF : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
  • Industrie du bois
OBS

millier de pieds-planche; MBF : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Types of Wood
OBS

timber auction : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Sortes de bois
OBS

enchère de bois sur pied : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

USCBP; U. S. Customs and Border Protection; Customs and Border Protection; CBP : titles and abbreviations extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Douanes et accise
OBS

USCBP; U.S. Customs and Border Protection; CBP : appellation et abréviations tirées de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

weighted-average yield loss percentage : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

taux de perte de rendement moyen pondéré : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Products
OBS

smooth-to-size board : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Produits du bois
OBS

planche surfacée en dimension : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

region's trigger volume; RTV; regional trigger volume : terms and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

volume de déclenchement dans la région; VDR; volume de déclenchement régional : termes et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
OBS

shipment at issue : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
OBS

expédition courante : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

peeled coniferous wood : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

bois de conifères déroulé : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

KD western spruce-pine-fir : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

épinette-pin-sapin de l'Ouest KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Forestry Operations
OBS

producer of softwood lumber : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Exploitation forestière
OBS

producteur de bois d'œuvre résineux : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

green Douglas-fir : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

Douglas vert : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

region's U. S. market share; RS : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

part du marché américain représentée par la région; PR : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

market pricing system; MPS : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

régime d'établissement des prix en fonction du marché; REPFM : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

monthly expected U. S. consumption; EUSC : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

consommation américaine mensuelle prévue; CAMP : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

settlement of claims agreement; claims settlement agreement : terms extracted from the Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States Amending the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America done at Ottawa on 12 September 2006.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

accord de règlement des réclamations : terme tiré de l'Accord entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique amendant l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique fait à Ottawa le 12 septembre 2006.

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Government Bodies and Committees (Non-Canadian)
  • Citizenship and Immigration
  • Customs and Excise
OBS

U. S. Immigration and Customs Enforcement; USICE : title and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités gouvernementaux non canadiens
  • Citoyenneté et immigration
  • Douanes et accise
OBS

U.S. Immigration and Customs Enforcement; USICE : appellation et abréviation tirées de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
OBS

decorative cutting : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Terme(s)-clé(s)
  • decorative cuttings

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
OBS

découpage décoratif : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

molded coniferous wood : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

bois de conifères moulé : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Products
OBS

dog-eared fence picket : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Produits du bois
OBS

piquet de clôture de type «dog-eared» : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

seasonal adjustment factor; SAF : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

facteur de désaisonnalisation; FD : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • System Names
  • Foreign Trade
OBS

Softwood Lumber National Export Monitoring System : official title extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Noms de systèmes
  • Commerce extérieur
OBS

Système national de surveillance des exportations de bois d'œuvre : appellation tirée de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

rabbeted coniferous wood : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

bois de conifères feuilluré : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Organizations, Administrative Units and Committees
  • Wood Industries
OBS

Softwood Lumber Committee : official title extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Organismes, unités administratives et comités
  • Industrie du bois
OBS

Comité du bois d'œuvre résineux : appellation tirée de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

timber pricing system : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

régime d'établissement des prix du bois sur pied : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

rounded coniferous wood : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

bois de conifères arrondi : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 74

Fiche 75 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Natural Construction Materials
  • Types of Wood
OBS

KD eastern spruce-pine-fir stud : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction naturels
  • Sortes de bois
OBS

bois d'ossature d'épinette-pin-sapin de l'Est KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 75

Fiche 76 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
OBS

PET : abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
OBS

PET : abréviation tirée de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

KD eastern spruce-pine-fir : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

épinette-pin-sapin de l'Est KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

U. S. domestic interested party : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

partie américaine intéressée : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Industrial Operations
  • Wood Industries
  • Foreign Trade
OBS

remanufacturer : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Types d'exploitation industrielle
  • Industrie du bois
  • Commerce extérieur
OBS

entreprise de seconde transformation : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

price adjustment factor; PAF : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

facteur d'ajustement des prix; FAP : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

planed coniferous wood : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

bois de conifères raboté : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Natural Construction Materials
  • Types of Wood
OBS

KD southern pine stud : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction naturels
  • Sortes de bois
OBS

bois d'ossature de pin du Sud KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Industries
OBS

timber-reliant community : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Terme(s)-clé(s)
  • timber reliant community

Français

Domaine(s)
  • Industrie du bois
OBS

collectivité forestière : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

KD southern pine : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

pin du Sud KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Residential Architecture
  • Urban Housing
OBS

single family home package; home package : terms extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Architecture d'habitation
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

ensemble de maison unifamiliale; ensemble de maison : termes tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Natural Construction Materials
  • Types of Wood
OBS

KD coast hem-fir stud : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction naturels
  • Sortes de bois
OBS

bois d'ossature de pruche-sapin (KD coast) : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Natural Construction Materials
  • Types of Wood
OBS

KD fir and larch stud : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction naturels
  • Sortes de bois
OBS

bois d'ossature de sapin et de mélèze KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

region's share of U. S. consumption; RS : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

part de la consommation américaine de la région; PR : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
OBS

radius cuts : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Terme(s)-clé(s)
  • radius cut

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
OBS

découpage radial : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Natural Construction Materials
  • Types of Wood
OBS

KD western spruce-pine-fir stud : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Matériaux de construction naturels
  • Sortes de bois
OBS

bois d'ossature d'épinette-pin-sapin de l'Ouest KD : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Sawing
OBS

radius-cut : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Terme(s)-clé(s)
  • radius cut

Français

Domaine(s)
  • Sciage du bois
OBS

ébouté en forme radiale : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

KD inland hem-fir : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

pruche-sapin KD inland : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Exterior Covering Materials
  • Wood Products
OBS

resawn bevel siding : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Revêtements extérieurs
  • Produits du bois
OBS

bardage à clin dressé : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Wood Industries
  • Foreign Trade
OBS

northern interior forest region : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Industrie du bois
  • Commerce extérieur
OBS

région forestière intérieure du Nord : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

tongued coniferous wood : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

bois de conifères langueté : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Residential Architecture
  • Urban Housing
OBS

single family home kit; home kit : terms extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Architecture d'habitation
  • Habitation et logement (Urbanisme)
OBS

empaquetage de maison unifamiliale; empaquetage de maison : termes tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

importing public : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

public importateur : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Wood
OBS

sanded coniferous wood : term extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Sortes de bois
OBS

bois de conifères poncé : terme tiré de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

region's monthly quota volume; RQV : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

contingent mensuel de la région; CR : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 99

Fiche 100 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Wood Industries
OBS

U. S. consumption for the latest 12-month period; USCR : term and abbreviation extracted from the Softwood Lumber Agreement Between the Government of Canada and the Government of the United States of America(2006).

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Industrie du bois
OBS

consommation américaine pour la dernière période de 12 mois; CADP : terme et abréviation tirés de l'Accord sur le bois d'œuvre résineux entre le gouvernement du Canada et le gouvernement des États-Unis d'Amérique (2006).

Espagnol

Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :