TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNITED STATES BUREAU [26 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Entity List
1, fiche 1, Anglais, Entity%20List
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A list created and updated by the Bureau of Industry and Security of the United States Department of Commerce. 2, fiche 1, Anglais, - Entity%20List
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Entity List
1, fiche 1, Français, Entity%20List
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Liste d'entités 2, fiche 1, Français, Liste%20d%27entit%C3%A9s
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Liste établie et mise à jour par le Bureau of Industry and Security du Department of Commerce des États-Unis. 2, fiche 1, Français, - Entity%20List
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Liste d'entités : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 1, Français, - Entity%20List
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Inventory and Material Management
- Transport of Goods
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- manufacturer's code
1, fiche 2, Anglais, manufacturer%27s%20code
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- NATO supply code for manufacturers 2, fiche 2, Anglais, NATO%20supply%20code%20for%20manufacturers
correct, normalisé
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A five character code which consists of five numerals for Canada and the United States, e. g. 22733; and one letter followed by four numerals for the other nations, e. g. K4003. These codes are assigned by the National Codification Bureau to manufacturers which are sources of supply for items procured. The primary use of the code numbering system is in the machine accounting operations related to supply management programmes. The code numbers are assigned to establishments which are manufacturers or have design control of items of supply procured by agencies of the Government. The use of the system has been extended to include special non-manufacturing organizations primarily to facilitate procurement and the processing of cataloguing data. 2, fiche 2, Anglais, - manufacturer%27s%20code
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Terms standardized by the Canadian General Standards Board. 3, fiche 2, Anglais, - manufacturer%27s%20code
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Gestion des stocks et du matériel
- Transport de marchandises
Fiche 2, La vedette principale, Français
- code du manufacturier
1, fiche 2, Français, code%20du%20manufacturier
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- code de fabricant 1, fiche 2, Français, code%20de%20fabricant
nom masculin
- code des manufacturiers fournisseurs OTAN 1, fiche 2, Français, code%20des%20manufacturiers%20fournisseurs%20OTAN
nom masculin
- code du fabricant 2, fiche 2, Français, code%20du%20fabricant
nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Code composé de 5 chiffres dans le cas du Canada et des États-Unis, e.g. 22733, et d'une lettre suivie de 4 chiffres s'il s'agit d'autres pays, e.g. K4003. Ces codes sont attribués par le Bureau national de codification aux fabricants considérés comme sources d'approvisionnements. Le système de numérotation par code sert d'abord aux opérations comptables effectuées à la machine et se rapportant aux programmes de gestion des approvisionnements. Les codes sont attribués aux établissements qui fabriquent les articles d'approvisionnement achetés par les organismes du gouvernement ou en contrôlent la conception. Le système s'étend à certains organismes spéciaux non fabricants afin de faciliter l'acquisition des articles et le traitement des données de catalogage. 1, fiche 2, Français, - code%20du%20manufacturier
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2015-03-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- System Names
- Scientific Information
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Medical Literature Analysis and Retrieval System Online
1, fiche 3, Anglais, Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
- MEDLINE 2, fiche 3, Anglais, MEDLINE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- MEDLARS onLINE 3, fiche 3, Anglais, MEDLARS%20onLINE
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
An electronic database of medical articles produced by the United States National Library of Medicine. [Definition standardized by the Health Technology Assessment(HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. ] 4, fiche 3, Anglais, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
In 2008, there were over 17 million references from about 5,000 biomedical journals published since 1966 indexed in it. 4, fiche 3, Anglais, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Information scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Medical Literature Analysis and Retrieval System Online
1, fiche 3, Français, Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
- MEDLINE 2, fiche 3, Français, MEDLINE
correct
Fiche 3, Les synonymes, Français
- MEDLARS onLINE 3, fiche 3, Français, MEDLARS%20onLINE
correct
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Base de données électronique d'articles médicaux produite par la National Library of Medicine des États-Unis. [Définition normalisée par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.] 4, fiche 3, Français, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
En 2008, plus de 17 millions de références d'environ 5 000 revues biomédicales publiées depuis 1966 y avaient été indexées. 4, fiche 3, Français, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System%20Online
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Información científica
- Medicina, Higiene y Salud
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- Sistema de Análisis y Recuperación de la Literatura Médica
1, fiche 3, Espagnol, Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20la%20Literatura%20M%C3%A9dica
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
- MEDLARS 1, fiche 3, Espagnol, MEDLARS
correct, nom masculin
- MEDLINE 1, fiche 3, Espagnol, MEDLINE
correct, nom masculin
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- sistema MEDLARS 1, fiche 3, Espagnol, sistema%20MEDLARS
correct, nom masculin
- Sistema de Análisis y Recuperación de Literatura Médica 2, fiche 3, Espagnol, Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20Literatura%20M%C3%A9dica
correct, nom masculin
- MEDLARS 3, fiche 3, Espagnol, MEDLARS
correct, nom masculin
- MEDLARS 3, fiche 3, Espagnol, MEDLARS
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Sistema computarizado de almacenamiento y recuperación de bibliografía biomédica operado por la [Biblioteca Nacional de Medicina de Estados Unidos] 1, fiche 3, Espagnol, - Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20la%20Literatura%20M%C3%A9dica
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
MEDLARS [en inglés, Medical Literature Analysis and Retrieval System,] Sistema de Análisis y Recuperación de la Literatura Médica, [...] se convirtió en un sistema en línea en 1971 denominado MEDLINE ([en ingés,] MEDLARS Online). A medida que se fueron desarrollando otras bases de datos en línea, MEDLARS se convirtió en el nombre de todo el sistema de información de la NLM [Biblioteca Nacional de Medicina, NLM, por sus siglas en inglés], mientras que MEDLINE se convirtió en el nombre de la principal base de datos. 1, fiche 3, Espagnol, - Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20la%20Literatura%20M%C3%A9dica
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
MEDLARS; MEDLINE, por sus siglas en inglés. 4, fiche 3, Espagnol, - Sistema%20de%20An%C3%A1lisis%20y%20Recuperaci%C3%B3n%20de%20la%20Literatura%20M%C3%A9dica
Fiche 4 - données d’organisme interne 2014-01-29
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Data Banks and Databases
- Types of Documentation (Library Science)
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- PubMed
1, fiche 4, Anglais, PubMed
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A database of the United States National Library of Medicine that includes about 18 million citations from MEDLINE [Medical Literature Analysis and Retrieval System Online] and other journals for biomedical articles published since the early twentieth century. [Definition standardized by the Health Technology Assessment(HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. ] 2, fiche 4, Anglais, - PubMed
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PubMed includes links to sites providing the full text of articles. It includes not only the MEDLINE database, but also OLDMEDLINE and in-process and publisher-supplied records ... 2, fiche 4, Anglais, - PubMed
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Banques et bases de données
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 4, La vedette principale, Français
- PubMed
1, fiche 4, Français, PubMed
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Base de données de la National Library of Medicine des États-Unis comprenant environ 18 millions de références d’articles biomédicaux publiés depuis le début du XXe siècle, provenant de MEDLINE [Medical Literature Analysis and Retrieval System Online] et d’autres revues. [Définition normalisée par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.] 2, fiche 4, Français, - PubMed
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
PubMed comprend des liens vers des sites où l’on peut trouver les versions intégrales d’articles. [Elle] ne comprend pas seulement la base de données de MEDLINE, mais aussi OLDMEDLINE et des notices en traitement ou fournies par des éditeurs de revues [...] 2, fiche 4, Français, - PubMed
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-01-23
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- System Names
- Data Banks and Databases
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Medical Literature Analysis and Retrieval System
1, fiche 5, Anglais, Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- MEDLARS 2, fiche 5, Anglais, MEDLARS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A computerized system comprising about 40 medical databases managed by the United States National Library of Medicine. [Definition standardized by the Health Technology Assessment(HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. ] 3, fiche 5, Anglais, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Banques et bases de données
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Medical Literature Analysis and Retrieval System
1, fiche 5, Français, Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- MEDLARS 2, fiche 5, Français, MEDLARS
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Système informatique comprenant environ 40 bases de données médicales gérées par la National Library of Medicine des États-Unis. [Définition normalisée par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.] 3, fiche 5, Français, - Medical%20Literature%20Analysis%20and%20Retrieval%20System
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2014-01-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- System Names
- Scientific Information
- General Medicine, Hygiene and Health
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Medical Subject Headings
1, fiche 6, Anglais, Medical%20Subject%20Headings
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- MeSH 1, fiche 6, Anglais, MeSH
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The medical descriptors that are part of a controlled vocabulary of about 19, 000 terms used in MEDLINE [Medical Literature Analysis and Retrieval System Online] and certain other United States National Library of Medicine MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System] databases. [Definition standardized by the Health Technology Assessment(HTA) Glossary English Editorial Board and the Translation Bureau. ] 2, fiche 6, Anglais, - Medical%20Subject%20Headings
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Information scientifique
- Médecine générale, hygiène et santé
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Medical Subject Headings
1, fiche 6, Français, Medical%20Subject%20Headings
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- MeSH 1, fiche 6, Français, MeSH
correct
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Descripteurs médicaux faisant partie d’un vocabulaire normalisé comprenant environ 19 000 expressions utilisées dans MEDLINE [Medical Literature Analysis and Retrieval System Online] et dans certaines autres bases de données MEDLARS [Medical Literature Analysis and Retrieval System] de la National Library of Medicine des États-Unis. [Définition normalisée par l'Institut national d'excellence en santé et en services sociaux (INESSS) et le Bureau de la traduction.] 2, fiche 6, Français, - Medical%20Subject%20Headings
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-11-22
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Diplomacy
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- Bureau of United Nations Affairs
1, fiche 7, Anglais, Bureau%20of%20United%20Nations%20Affairs
correct, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The Bureau of United Nations Affairs was a division of the United States Department of State created in 1949.... the division of the State Department that handles relations with the United Nations is the Bureau of International Organization Affairs. 2, fiche 7, Anglais, - Bureau%20of%20United%20Nations%20Affairs
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Diplomatie
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Bureau of United Nations Affairs
1, fiche 7, Français, Bureau%20of%20United%20Nations%20Affairs
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- Bureau des affaires des Nations Unies 2, fiche 7, Français, Bureau%20des%20affaires%20des%20Nations%20Unies
non officiel, nom masculin, États-Unis
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-03-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Origins and Composition of Coal
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- translucent humic degradation matter
1, fiche 8, Anglais, translucent%20humic%20degradation%20matter
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- THDM 2, fiche 8, Anglais, THDM
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Constituents are the petrographic entities of the attritus that are recognizable in thin sections only by the microscope. The following constituents may be distinguished in coals: translucent humic degradation matter; brown or semitranslucent matter; opaque matter (granular, massive); resins and resinous matter; spores and pollen; cuticles and cuticular matter; algae and algae matter. 3, fiche 8, Anglais, - translucent%20humic%20degradation%20matter
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
According to the practice at the U. S. [United States] Bureau of Mines, translucent humic degradation matter includes all humic matter less than 14 microns in width perpendicular to the bedding. May be fibrous or in fine bands. Color ranges from orange to red to brownish red... 2, fiche 8, Anglais, - translucent%20humic%20degradation%20matter
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
humic degradation matter: Finely comminuted degradation matter in coal largely but not altogether derived from the woody tissues of plants, and like anthraxylon, largely derived from lignin. 2, fiche 8, Anglais, - translucent%20humic%20degradation%20matter
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Origine et constitution des charbons
Fiche 8, La vedette principale, Français
- matière de désagrégation humique transparente
1, fiche 8, Français, mati%C3%A8re%20de%20d%C3%A9sagr%C3%A9gation%20humique%20transparente
proposition, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Matière humique transparente constituée de particules irrégulières, de forme et de dimension variées. 2, fiche 8, Français, - mati%C3%A8re%20de%20d%C3%A9sagr%C3%A9gation%20humique%20transparente
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2012-03-01
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Classification of Coal
- Characteristics of Coal
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- dull coal
1, fiche 9, Anglais, dull%20coal
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Coal that absorbs rather than reflects light, containing mostly durain and fusain lithotypes. 2, fiche 9, Anglais, - dull%20coal
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
An early division was into three types : bright coal, dull coal and mineral charcoal(or mother of coal). Another system [divided coal into] four types : fusain, durain, clarain, and vitrain. This coincided with the classification put forward by... the United States Bureau of Mines where coal is divided into anthraxylon-bright layers of plant material and attrius-darker debris material. Today coal classification is based on the organic material seen using different optical microscopic techniques. There are three main groups : liptinite(or exinite), vitrinite and inertinite with many further divisions [within these three groups]. 3, fiche 9, Anglais, - dull%20coal
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Classification des charbons
- Caractéristiques des charbons
Fiche 9, La vedette principale, Français
- charbon mat
1, fiche 9, Français, charbon%20mat
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- houille matte 1, fiche 9, Français, houille%20matte
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
Charbon lité de couleur grise et d'aspect mat. 1, fiche 9, Français, - charbon%20mat
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Ce peut être soit du durain, soit un charbon à forte teneur en matières minérales. 1, fiche 9, Français, - charbon%20mat
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2008-06-16
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Offences and crimes
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Toronto Strategic Partnership
1, fiche 10, Anglais, Toronto%20Strategic%20Partnership
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
The Competition Bureau is one of the founding members of the Toronto Strategic Partnership, which also includes the Ontario Ministry of Consumer and Business Services, the Ontario Provincial Police, PhoneBusters National Call Centre, the Toronto Police Service, the U. S. Federal Trade Commission's Bureau of Consumer Protection and the United States Postal Inspection Service. The purpose of the Partnership is to coordinate law enforcement activities among the partners, to identify fraudulent, deceptive and misleading marketing practices, to facilitate information sharing among the partners and to support each other's law enforcement actions against persons and entities that engage in various types of deceptive marketing practices consistent with their laws, priorities and resources. 1, fiche 10, Anglais, - Toronto%20Strategic%20Partnership
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- TSP
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Infractions et crimes
Fiche 10, La vedette principale, Français
- Alliance stratégique de Toronto
1, fiche 10, Français, Alliance%20strat%C3%A9gique%20de%20Toronto
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de la concurrence est l'un des membres fondateurs de l'Alliance stratégique de Toronto, qui comprend également la Police provinciale de l'Ontario, le Service de police de Toronto, la GRC, le ministère des Services gouvernementaux et des Services aux consommateurs de l'Ontario, PhoneBusters, la Federal Trade Commission des États-Unis, le United States Postal Inspection Service et l'Office of Fair Trading du Royaume-Uni. L'Alliance vise à coordonner les activités d'application de la loi des partenaires, de déceler les pratiques de marketing frauduleuses, déloyales et trompeuses; de faciliter la mise en commun de renseignements entre les partenaires; et de favoriser l'entraide dans l'application de la loi à l'encontre de personnes et d'entités qui se livrent à divers types de pratiques de marketing trompeuses, en tenant compte des lois, priorités et ressources de chaque partenaire. 1, fiche 10, Français, - Alliance%20strat%C3%A9gique%20de%20Toronto
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- partenariat stratégique de Toronto
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-11-15
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Petrography
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- preplutonic
1, fiche 11, Anglais, preplutonic
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- pre-plutonic 2, fiche 11, Anglais, pre%2Dplutonic
correct
- pre-pluton 3, fiche 11, Anglais, pre%2Dpluton
adjectif
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The metamorphism both preceded and accompanied the intrusion of the plutons. Few remnants of these preplutonic host rocks remain near the present valley ... 4, fiche 11, Anglais, - preplutonic
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The Nevada Bureau of Mines and Geology(NBMG) and the United States Geological Survey(USGS) have used a schematic-styled representation in the area of from oldest to youngest units as follows : preplutonic-plutonic-postplutonic rocks. 5, fiche 11, Anglais, - preplutonic
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
preplutonic: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 6, fiche 11, Anglais, - preplutonic
Record number: 11, Textual support number: 1 PHR
Pre-pluton structure. 3, fiche 11, Anglais, - preplutonic
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Pétrographie
Fiche 11, La vedette principale, Français
- préplutonique
1, fiche 11, Français, pr%C3%A9plutonique
correct, voir observation
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
préplutonique : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 2, fiche 11, Français, - pr%C3%A9plutonique
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2006-06-15
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Conference Titles
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Freedom to Read Conference
1, fiche 12, Anglais, Freedom%20to%20Read%20Conference
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
A successful international conference entitled Literacy 2000 : Towards Reintegration was held in Ottawa from April 30th to May 3rd, 2000. This conference was co-hosted by the United States Federal Bureau of Prisons. The conference celebrated the tenth anniversary of the Freedom to Read Conference, which was also held in Ottawa. The main goals of the conference were to share views and best practices, and to raise the awareness of the importance of literacy within the field of criminal justice. 800 delegates from 18 countries, mainly front line correctional educators, attended the Conference. 1, fiche 12, Anglais, - Freedom%20to%20Read%20Conference
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Titres de conférences
Fiche 12, La vedette principale, Français
- conférence «Liberté de lire»
1, fiche 12, Français, conf%C3%A9rence%20%C2%ABLibert%C3%A9%20de%20lire%C2%BB
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
La conférence internationale Alphabétisation 2000 : Vers la réinsertion tenue à Ottawa du 30 avril au 3 mai 2000 a connu un vif succès. Cette conférence, organisée conjointement par le SCC et le Federal Bureau of Prisons des États-Unis, a marqué le dixième anniversaire de la conférence Liberté de lire qui avait aussi eu lieu à Ottawa. La conférence avait pour objectifs principaux de mettre en commun les points de vue et les pratiques exemplaires et de souligner l'importance de l'alphabétisation dans le secteur de la justice pénale. Huit cents délégués de 18 pays, surtout des éducateurs correctionnels de première ligne, ont assisté à la conférence. 1, fiche 12, Français, - conf%C3%A9rence%20%C2%ABLibert%C3%A9%20de%20lire%C2%BB
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-08-31
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Phraseology
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- be in seventh heaven
1, fiche 13, Anglais, be%20in%20seventh%20heaven
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- be on cloud nine 2, fiche 13, Anglais, be%20on%20cloud%20nine
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Be in seventh heaven; be on cloud nine: to be extremely happy. 3, fiche 13, Anglais, - be%20in%20seventh%20heaven
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Fanciful twentieth century expression came from the terminology used by the United States Weather Bureau. The Bureau divides clouds into classes, and each into nine types. Cloud nine is cumulonimbus, a cumulus cloud that develops to a vast height, with rounded masses of white vapor heaped one on the other, the upper parts resembling the shapes of domes, mountains or towers, while the base is practically horizontal. 4, fiche 13, Anglais, - be%20in%20seventh%20heaven
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- on cloud nine
- in seventh heaven
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Phraséologie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- être au septième ciel
1, fiche 13, Français, %C3%AAtre%20au%20septi%C3%A8me%20ciel
correct
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- être aux anges 2, fiche 13, Français, %C3%AAtre%20aux%20anges
correct
- être en pleine euphorie 3, fiche 13, Français, %C3%AAtre%20en%20pleine%20euphorie
correct
- être dans le ravissement 4, fiche 13, Français, %C3%AAtre%20dans%20le%20ravissement
correct
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Être au septième ciel; être aux anges : Être dans le ravissement; littéralement, être au paradis, parmi les anges. 5, fiche 13, Français, - %C3%AAtre%20au%20septi%C3%A8me%20ciel
Record number: 13, Textual support number: 2 DEF
Être en pleine euphorie : Sentiment de parfait bien-être et de joie. 3, fiche 13, Français, - %C3%AAtre%20au%20septi%C3%A8me%20ciel
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Être au septième ciel : L'expression est tirée de la cosmogonie antique, où l'univers était formé de plusieurs sphères concentriques (dont le nombre était d'ailleurs variable, de sept à onze). Transcrite par le judéo-christianisme, où le ciel acquérait une valeur théologique et où les chiffres trois et sept étaient chargés de symbolisme. 6, fiche 13, Français, - %C3%AAtre%20au%20septi%C3%A8me%20ciel
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- au septième ciel
- aux anges
- en plein euphorie
- dans le ravissement
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Meteorological Forecasting, Data Measurement and Analysis
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Teweles-Wobus index
1, fiche 14, Anglais, Teweles%2DWobus%20index
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
A system of verification designed, in the early 1950s, particularly for the 30-hour sea-level prognostic chart produced by the United States WBAN(Weather Bureau, Air Force and Navy) Analysis Center. 1, fiche 14, Anglais, - Teweles%2DWobus%20index
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
It also produces the skill scores of individual forecasters. 1, fiche 14, Anglais, - Teweles%2DWobus%20index
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- Teweles Wobus index
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Prévisions météorologiques et mesure et analyse des données
Fiche 14, La vedette principale, Français
- indice de Teweles-Wobus
1, fiche 14, Français, indice%20de%20Teweles%2DWobus
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Système de vérification formulé au début des années 50, principalement pour la carte prévue de 30 heures au niveau de la mer établie par le Centre d'analyse du WBAN (Service météorologique de l'Armée de l'air et de la Marine) des États-Unis. 1, fiche 14, Français, - indice%20de%20Teweles%2DWobus
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Ce système permet aussi d'évaluer l'habileté individuelle des prévisionnistes. 1, fiche 14, Français, - indice%20de%20Teweles%2DWobus
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- indice de Teweles Wobus
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Previsiones meteorológicas, medición y análisis de datos
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- índice de Teweles-Wobus
1, fiche 14, Espagnol, %C3%ADndice%20de%20Teweles%2DWobus
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Sistema de verificación concebido al comienzo del decenio 1950-1959, en particular para el mapa de pronóstico de 30 horas al nivel del mar preparado por el Centro de Análisis del WBAN (Servicio Meteorológico de las Fuerzas Aéreas y la Marina) de los Estados Unidos. 1, fiche 14, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20Teweles%2DWobus
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
También permite evaluar la habilidad individual de los predictores. 1, fiche 14, Espagnol, - %C3%ADndice%20de%20Teweles%2DWobus
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- índice de Teweles Wobus
Fiche 15 - données d’organisme interne 2003-03-06
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Diplomacy
- International Relations
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- United States General Relations Division
1, fiche 15, Anglais, United%20States%20General%20Relations%20Division
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- URR 2, fiche 15, Anglais, URR
correct, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Department of Foreign Affairs and International Trade, United States Bureau. 3, fiche 15, Anglais, - United%20States%20General%20Relations%20Division
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Diplomatie
- Relations internationales
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Direction des relations générales avec les États-Unis
1, fiche 15, Français, Direction%20des%20relations%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20avec%20les%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
- URR 2, fiche 15, Français, URR
correct, nom féminin, Canada
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires étrangères et du Commerce international, Direction générale des États-Unis. 3, fiche 15, Français, - Direction%20des%20relations%20g%C3%A9n%C3%A9rales%20avec%20les%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2003-03-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Diplomacy
- International Relations
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- United States Transboundary Division
1, fiche 16, Anglais, United%20States%20Transboundary%20Division
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- URE 2, fiche 16, Anglais, URE
correct, Canada
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Department of Foreign Affairs and International Trade, United States Bureau. 3, fiche 16, Anglais, - United%20States%20Transboundary%20Division
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Diplomatie
- Relations internationales
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Direction des relations transfrontalières avec les États-Unis
1, fiche 16, Français, Direction%20des%20relations%20transfrontali%C3%A8res%20avec%20les%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
- URE 2, fiche 16, Français, URE
correct, nom féminin, Canada
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Ministère des Affaires étrangères et du commerce international, Direction générale des États-Unis. 3, fiche 16, Français, - Direction%20des%20relations%20transfrontali%C3%A8res%20avec%20les%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1999-10-21
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Blasting Work (Mining)
- Explosives and Pyrotechnical Materials (Industries)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- permitted explosive
1, fiche 17, Anglais, permitted%20explosive
correct, Grande-Bretagne
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- permissible explosive 2, fiche 17, Anglais, permissible%20explosive
correct, États-Unis
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Explosives that have passed the Buxton tests and placed on the British list of authorized explosives, implying that they are reasonably safe to manufacture, handle, transport, and use in safety lamp mines. Upon detonation, a permitted explosive (1) gives off the minimum possible quantity of noxious gases, and (2) produces a flame of the lowest possible temperature and shortest possible duration, to lessen the risk of firedamp ignition. The explosive contains cooling agents, such as sodium chloride and sodium bicarbonate. The first British permitted list of explosives was published in 1899. 3, fiche 17, Anglais, - permitted%20explosive
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
All major underground-coal-mining countries have similar explosives and regulations. In the United States explosives that have been approved by the U. S. Bureau of Mines for use in underground coal mines are called permissibles. Besides passing the Bureau's safety tests, these explosives must be used in a manner specified by the Bureau. In England the explosives are known as permitted; in France, explosifs antigrisouteux; in Belgium, explosifs S. G. P.(sécurité, grisou, poussière), and in Germany, schlagwettersichere Sprengstoffe. 4, fiche 17, Anglais, - permitted%20explosive
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Travail aux explosifs (Exploitation minière)
- Explosifs et artifices (Industries)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- explosifs antigrisouteux
1, fiche 17, Français, explosifs%20antigrisouteux
correct, nom masculin, France
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- explosif S.G.P. 2, fiche 17, Français, explosif%20S%2EG%2EP%2E
correct, nom masculin
- explosif agréé 3, fiche 17, Français, explosif%20agr%C3%A9%C3%A9
correct, nom masculin
- explosif de sécurité 4, fiche 17, Français, explosif%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
- explosif autorisé 5, fiche 17, Français, explosif%20autoris%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Dans les mines grisouteuses et poussiéreuses, les impératifs de sécurité imposent un agrément des produits en trois classes : les explosifs rocher, couche et couche améliorée. Citées dans un ordre de sécurité croissante, les deux dernières classes forment les explosifs antigrisouteux proprement dits [...] Les formules couche et couche améliorée comportent en outre du chlorure de sodium (jusqu'à 50 % en masse) dont la fusion, fortement endothermique, permet d'absorber une part importante de l'énergie de la détonation et de diminuer la température [...] En fait seuls les explosifs couche et couche améliorée ont réellement une sécurité vis-à-vis du grisou et des poussières [...] (Quant aux explosifs rocher (,ils) témoignent seulement de leur aptitude à être utilisés en souterrain, compte tenu du niveau raisonnable de toxicité de leurs fumées de détonation. 6, fiche 17, Français, - explosifs%20antigrisouteux
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Nous avons défini l'explosif de sûreté comme un explosif qui ne présente pas de danger d'explosion en masse sous l'action d'un choc ou d'une combustion. Tous les explosifs doivent être de sûreté. Mais en outre, en mine grisouteuse ou poussiéreuse, le Règlement exige que les explosifs soient de sécurité. Il faut bien distinguer les notions d'explosif de sûreté et d'explosif de sécurité. L'explosif de sécurité est celui qui est propre à éviter ou à diminuer le risque particulier d'inflammation du grisou et des poussières. 7, fiche 17, Français, - explosifs%20antigrisouteux
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- explosif rocher
- explosif couche
- explosif couche améliorée
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1998-01-23
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Canadian exporters' handbook on doing business in the U.S. food and seafood market
1, fiche 18, Anglais, Canadian%20exporters%27%20handbook%20on%20doing%20business%20in%20the%20U%2ES%2E%20food%20and%20seafood%20market
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[Ottawa] :United States Trade, Tourism and Investment Development Bureau, External Affairs and International Trade Canada, 1993. 3 volumes. 1, fiche 18, Anglais, - Canadian%20exporters%27%20handbook%20on%20doing%20business%20in%20the%20U%2ES%2E%20food%20and%20seafood%20market
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Guide des marchés agro-alimentaires et des produits de la pêche aux États-Unis à l'intention des exportateurs canadiens
1, fiche 18, Français, Guide%20des%20march%C3%A9s%20agro%2Dalimentaires%20et%20des%20produits%20de%20la%20p%C3%AAche%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20exportateurs%20canadiens
correct
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
[Ottawa] : Direction générale de la promotion du commerce, de l'investissement et du tourisme avec les États-Unis, Affaires extérieures et Commerce extérieur Canada, 1993. 3 volumes. 1, fiche 18, Français, - Guide%20des%20march%C3%A9s%20agro%2Dalimentaires%20et%20des%20produits%20de%20la%20p%C3%AAche%20aux%20%C3%89tats%2DUnis%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20exportateurs%20canadiens
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1997-12-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Geological Survey Bulletin
1, fiche 19, Anglais, Geological%20Survey%20Bulletin
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Published by the United States Bureau of Mines : Washington, D. C. 1, fiche 19, Anglais, - Geological%20Survey%20Bulletin
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- United States Geological Survey Bulletin
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Geological Survey Bulletin
1, fiche 19, Français, Geological%20Survey%20Bulletin
correct, États-Unis
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Regional Bureau for Arab States and European Programmes 1, fiche 20, Anglais, Regional%20Bureau%20for%20Arab%20States%20and%20European%20Programmes
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- RBASEP 1, fiche 20, Anglais, RBASEP
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
UNDP [United Nations Development Programme]. Title changed May 15, 1989, to Regional Bureau for Arab States and Europe(RBASE). Merger of Unit for Europe and Regional Bureau for Arab States(RBAS). 1, fiche 20, Anglais, - Regional%20Bureau%20for%20Arab%20States%20and%20European%20Programmes
Fiche 20, Terme(s)-clé(s)
- Regional Bureau for Arab States and European Programs
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 20, La vedette principale, Français
- Bureau régional pour les États arabes et les programmes européens
1, fiche 20, Français, Bureau%20r%C3%A9gional%20pour%20les%20%C3%89tats%20arabes%20et%20les%20programmes%20europ%C3%A9ens
nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Organismos, unidades administrativas y comités
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- Dirección Regional de los Estados Árabes y los Programas Europeos
1, fiche 20, Espagnol, Direcci%C3%B3n%20Regional%20de%20los%20Estados%20%C3%81rabes%20y%20los%20Programas%20Europeos
nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- System Names
- Statistical Surveys
- Census
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- COBOL Census Tabulation System 1, fiche 21, Anglais, COBOL%20Census%20Tabulation%20System
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- COCENTS 1, fiche 21, Anglais, COCENTS
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
United States Bureau of the Census. 1, fiche 21, Anglais, - COBOL%20Census%20Tabulation%20System
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Census Tabulation System
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Recensement
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Système COBOL de tabulation des données des recensements
1, fiche 21, Français, Syst%C3%A8me%20COBOL%20de%20tabulation%20des%20donn%C3%A9es%20des%20recensements
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- COCENTS 1, fiche 21, Français, COCENTS
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Système de tabulation des données des recensements
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Encuestas estadísticas
- Censo
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- Sistema COBOL de tabulación censal
1, fiche 21, Espagnol, Sistema%20COBOL%20de%20tabulaci%C3%B3n%20censal
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
- COCENTS 1, fiche 21, Espagnol, COCENTS
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 21, Terme(s)-clé(s)
- Sistema de tabulación censal
Fiche 22 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Diplomacy
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Arab Group of Permanent Representatives to the United Nations in New York 1, fiche 22, Anglais, Arab%20Group%20of%20Permanent%20Representatives%20to%20the%20United%20Nations%20in%20New%20York
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Meet regularly with the Director of the Regional Bureau for Arab States of UNDP [United Nations Development Programme] on UNDP-related matters. 2, fiche 22, Anglais, - Arab%20Group%20of%20Permanent%20Representatives%20to%20the%20United%20Nations%20in%20New%20York
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Arab Group of Permanent Representatives to the UN in New York
- Arab Group of Permanent Reps to the UN in New York
- Arab Group of Permanent Representatives in New York
- Arab Group of Permanent Reps in New York
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Diplomatie
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies à New York
1, fiche 22, Français, Groupe%20arabe%20des%20Repr%C3%A9sentants%20permanents%20aupr%C3%A8s%20de%20l%27Organisation%20des%20Nations%20Unies%20%C3%A0%20New%20York
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès de l'ONU à New York
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès de l'ONU
- Groupe arabe des Représentants permanents à New York
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies
- Groupe arabe des Représentants permanents auprès des Nations Unies
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Diplomacia
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante las Naciones Unidas en Nueva York
1, fiche 22, Espagnol, Grupo%20de%20Representantes%20Permanentes%20%C3%81rabes%20ante%20las%20Naciones%20Unidas%20en%20Nueva%20York
nom masculin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 22, Terme(s)-clé(s)
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante la ONU en Nueva York
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante la ONU
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes en Nueva York
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante la Organización de las Naciones Unidas
- Grupo de Representantes Permanentes Árabes ante las Naciones Unidas
Fiche 23 - données d’organisme interne 1997-11-11
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Economic Co-operation and Development
- Environment
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Centre for Environment and Development of the Arab Region and Europe 1, fiche 23, Anglais, Centre%20for%20Environment%20and%20Development%20of%20the%20Arab%20Region%20and%20Europe
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
- CEDARE 1, fiche 23, Anglais, CEDARE
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Report received from Roweida Khammar, UNDP [United Nations Development Programme]. UNDP project proposed by the UNDP Regional Bureau for Arab States and Europe. 1, fiche 23, Anglais, - Centre%20for%20Environment%20and%20Development%20of%20the%20Arab%20Region%20and%20Europe
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Environment and Development Centre for the Arab Region and Europe
- Center for Environment and Development of the Arab Region and Europe
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Coopération et développement économiques
- Environnement
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Centre pour l'environnement et le développement de la région arabe et l'Europe
1, fiche 23, Français, Centre%20pour%20l%27environnement%20et%20le%20d%C3%A9veloppement%20de%20la%20r%C3%A9gion%20arabe%20et%20l%27Europe
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
- CEDARE 1, fiche 23, Français, CEDARE
nom masculin
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Cooperación y desarrollo económicos
- Medio ambiente
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- Centro para el Medio Ambiente y el Desarrollo de la región Árabe y Europa
1, fiche 23, Espagnol, Centro%20para%20el%20Medio%20Ambiente%20y%20el%20Desarrollo%20de%20la%20regi%C3%B3n%20%C3%81rabe%20y%20Europa
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Centro para el Medio Ambiente y el Desarrollo de los Estados Árabes
- Centro para el Medio Ambiente y el Desarrollo de los Paises Árabes
Fiche 24 - données d’organisme interne 1990-05-30
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Cheese and Dairy Products
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- BDI method
1, fiche 24, Anglais, BDI%20method
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
A method of analysis of free fatty acids in milk developed by the Bureau of Dairy Industry(United States) 2, fiche 24, Anglais, - BDI%20method
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Laiterie, beurrerie et fromagerie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- méthode BDI
1, fiche 24, Français, m%C3%A9thode%20BDI
correct, nom féminin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Méthode d'analyse des acides gras libres du lait universellement utilisée 1, fiche 24, Français, - m%C3%A9thode%20BDI
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1985-12-10
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Physics
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- international candle
1, fiche 25, Anglais, international%20candle
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- standard candle 1, fiche 25, Anglais, standard%20candle
correct
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A unit of luminous intensity, now replaced by the candela; as defined in the United States, it was a specified fraction of the average luminous intensity radiated in a horizontal direction by a group of 45 carbon-filament lamps preserved at the National Bureau of Standards when the lamps were operated at a specified voltage. Also known as standard candle. 1, fiche 25, Anglais, - international%20candle
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Physique
Fiche 25, La vedette principale, Français
- bougie internationale
1, fiche 25, Français, bougie%20internationale
nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1977-02-17
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Geology
- Hydrology and Hydrography
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Lowry-Johnson method
1, fiche 26, Anglais, Lowry%2DJohnson%20method
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lowry and Johnson(1942) developed a procedure for estimating water requirements for irrigation projects which has been used by the United States Bureau of Reclamation. This method applies to a valley, not to an individual farm(...) 1, fiche 26, Anglais, - Lowry%2DJohnson%20method
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Géologie
- Hydrologie et hydrographie
Fiche 26, La vedette principale, Français
- méthode de Lowry-Johnson 1, fiche 26, Français, m%C3%A9thode%20de%20Lowry%2DJohnson
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Lowry et Johnson (1942) ont mis au point une méthode d'évaluation des besoins d'eau pour les projets d'irrigation, laquelle a été utilisée par le Bureau des Réclamations des États-Unis. Cette méthode s'applique à une vallée, mais non pas à une ferme individuelle. 1, fiche 26, Français, - m%C3%A9thode%20de%20Lowry%2DJohnson
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


