TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNITED STATES DEPARTMENT COMMERCE [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2022-02-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Entity List
1, fiche 1, Anglais, Entity%20List
correct, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
A list created and updated by the Bureau of Industry and Security of the United States Department of Commerce. 2, fiche 1, Anglais, - Entity%20List
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Entity List
1, fiche 1, Français, Entity%20List
correct, nom féminin, États-Unis
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Liste d'entités 2, fiche 1, Français, Liste%20d%27entit%C3%A9s
proposition, voir observation, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Liste établie et mise à jour par le Bureau of Industry and Security du Department of Commerce des États-Unis. 2, fiche 1, Français, - Entity%20List
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Liste d'entités : traduction non officielle donnée à titre d'information seulement. 2, fiche 1, Français, - Entity%20List
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-04-01
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Pricing Theory
- Cost of Living
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- chained dollar
1, fiche 2, Anglais, chained%20dollar
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- chain dollar 2, fiche 2, Anglais, chain%20dollar
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A measure to express real prices. 3, fiche 2, Anglais, - chained%20dollar
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Real prices are those that have been adjusted to remove the effect of changes in the purchasing power of the dollar; they usually reflect buying power relative to a reference year. Prior to 1996, real prices were expressed in constant dollars, a measure based on the weights of goods and services in a single year, usually a recent year. In 1996, the U. S. [United States] Department of Commerce introduced the chained-dollar measure. The new measure is based on the average weights of goods and services in successive pairs of years. It is "chained" because the second year in each pair, with its weights, becomes the first year of the next pair. The advantage of using the chained-dollar measure is that it is more closely related to any given period covered and is subject to less distortion over time. 3, fiche 2, Anglais, - chained%20dollar
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Théorie des prix
- Coût de la vie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dollar chaîné
1, fiche 2, Français, dollar%20cha%C3%AEn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dollar enchaîné 2, fiche 2, Français, dollar%20encha%C3%AEn%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Pour chaque groupe industriel, le gouvernement américain utilise des estimations du produit réel, ou exprimées en dollars chaînés, parce que les mesures chaînes de la croissance réelle sont plus révélatrices que les mesures à pondération fixe (exprimées en dollars constants); en effet, les mesures chaînes permettent d'éviter les biais de substitution qui résultent de l'évolution des prix relatifs à mesure qu'on s'éloigne de l'année de référence. 1, fiche 2, Français, - dollar%20cha%C3%AEn%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2010-02-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- competent investigating authority
1, fiche 3, Anglais, competent%20investigating%20authority
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
a) in the case of Canada,(i) the Canadian International Trade Tribunal, or its successor, or(ii) the Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise as defined in the Special Import Measures Act, as amended, or the Deputy Minister's successor; b) in the case of the United States,(i) the International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce, or its successor, or(ii) the U. S. International Trade Commission, or its successor; and c) in the case of Mexico, the designated authority within the Secretariat of Trade and Industrial Development("Secretaría de Comercio y Fomento Industrial"), or its successor. 2, fiche 3, Anglais, - competent%20investigating%20authority
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- autorité compétente chargée de l'enquête
1, fiche 3, Français, autorit%C3%A9%20comp%C3%A9tente%20charg%C3%A9e%20de%20l%27enqu%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- autoridad investigadora competente
1, fiche 3, Espagnol, autoridad%20investigadora%20competente
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
a) en el caso de Canadá, (i) el Canadian International Trade Tribunal, o la autoridad que la suceda, o (ii) el Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise, según se establece en la Special Import Measures Act, con sus reformas, o la autoridad que lo suceda; b) en el caso de Estados Unidos, (i) la International Trade Administration of the U.S. Department of Commerce, o la autoridad que la suceda, o (ii) la U.S.International Trade Commission, o la autoridad que la suceda y c) en el caso de México, la autoridad que se designe dentro de la Secretaría de Comercio y Fomento Industrial, o la autoridad que la suceda. 1, fiche 3, Espagnol, - autoridad%20investigadora%20competente
Fiche 4 - données d’organisme interne 2009-02-16
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Government Information Locator Service
1, fiche 4, Anglais, Government%20Information%20Locator%20Service
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- GILS 1, fiche 4, Anglais, GILS
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Government Information Locator Service(GILS) system was originally developed in the United States, and in 1994 was approved by the Department of Commerce as a Federal Information Processing Standard(FIPS 192), making it mandatory for all U. S. government departments. GILS is a way to overcome that difficulty, to improve public access to government information. It accomplishes this by storing metadata provided by many different government departments in a distributed network of servers, allowing searchers to access information from sources across the government. 2, fiche 4, Anglais, - Government%20Information%20Locator%20Service
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Service de localisation de l'information du gouvernement
1, fiche 4, Français, Service%20de%20localisation%20de%20l%27information%20du%20gouvernement
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
- GILS 1, fiche 4, Français, GILS
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
À l'origine, le système du Service de localisation de l'information du gouvernement (GILS) a été mis au point aux États-Unis; en 1994, le Department of Commerce l'adoptait comme norme fédérale de traitement de l'information (FIPS 192), en le rendant obligatoire pour tous les ministères du gouvernement de ce pays. Le GILS constitue un moyen permettant de triompher de cette difficulté et d'améliorer l'accessibilité de l'information du gouvernement pour le grand public. Pour ce faire, on archive les métadonnées fournies par les différents ministères dans un réseau de serveurs décentralisé, ce qui permet aux chercheurs d'avoir accès à l'information provenant de différentes sources dans l'ensemble du gouvernement. 2, fiche 4, Français, - Service%20de%20localisation%20de%20l%27information%20du%20gouvernement
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2002-09-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Joint Agricultural Weather Facility
1, fiche 5, Anglais, Joint%20Agricultural%20Weather%20Facility
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- JAWF 1, fiche 5, Anglais, JAWF
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Joint Agricultural Weather Facility is jointly operated by the World Agriculture Outlook Board of the United States Department of Agriculture and the National Oceanic and Atmospheric Administration of the United States Department of Commerce. 2, fiche 5, Anglais, - Joint%20Agricultural%20Weather%20Facility
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Joint Agricultural Weather Facility
1, fiche 5, Français, Joint%20Agricultural%20Weather%20Facility
correct, États-Unis
Fiche 5, Les abréviations, Français
- JAWF 1, fiche 5, Français, JAWF
correct, États-Unis
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2002-01-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- final determination
1, fiche 6, Anglais, final%20determination
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- final decision 2, fiche 6, Anglais, final%20decision
correct
- definitive decision 3, fiche 6, Anglais, definitive%20decision
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
a) in the case of Canada,(i) an order or finding of the Canadian International Trade Tribunal under subsection 43(1) of the Special Import Measures Act,(ii) an order by the Canadian International Trade Tribunal under subsection 76(4) of the Special Import Measures Act, as amended, continuing an order or finding made under subsection re(1) of the Act with or without amendment,(iii) a determination by the Deputy Minister of National revenue for Customs and Excise pursuant to section 41 of the Special Import Measures Act, as amended,(iv) a re-determination by the Deputy Minister pursuant to section 59 of the Special Import Measures Act, as amended,(a) a decision by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 76(3) of the Special Import Measures Act, as amended, not to initiate a review,(pi) a reconsideration by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 91(3) of the Special Measures Act, as amended, and(vii) a review by the Deputy Minister of an undertaking pursuant to subsection 53(1) of the Special Import Measures Act, as amended; b) in the case of the United States,(i) a final affirmative determination by the International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce or by the U. S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any negative part of such a determination,(ii) a final negative determination by the International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce or by the U. S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any affirmative part of such a determination,(iii) a final determination, other than a determination in(iv), under section 751 of the Tariff Act of 1930, as amended,(iv) a determination by the U. S. International Trade Commission under section 751(b) of the Tariff Act of 1930, as amended, not to review a determination based on changed circumstances, an 4, fiche 6, Anglais, - final%20determination
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- décision finale
1, fiche 6, Français, d%C3%A9cision%20finale
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- décision définitive 1, fiche 6, Français, d%C3%A9cision%20d%C3%A9finitive
correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- resolución definitiva
1, fiche 6, Espagnol, resoluci%C3%B3n%20definitiva
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
a) en el caso de Canadá: (i) un mandato o fallo del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 43 (1) de la Special Import Measures Act; (ii) un mandato del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76 (4) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en continuación de un mandato o fallo pronunciados conforme a la Subsección 43 (1) de la Act, con o si reforma; (iii) una resolución dictada por el Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise conforme a la Sección 41 de la Special Import Measures Act, con sus reformas; (iv) una reconsideración dictada por el Deputy Minister conforme a la Sección 59 de la Special Import Measures Act, con sus reformas; (v) una resolución dictada por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en el sentido de no iniciar el procedimiento de revisión; (vi) una reconsideración por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 91(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; y (vii) una revisión por el Deputy Minister de un compromiso conforme a la Subsección 53(1) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; b) en el caso de Estados Unidos, (i) una resolución definitiva de naturaleza positiva que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción negativa que contenga esa resolución; (ii) una resolución definitiva de naturaleza negativa que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción afirmativa que contenga esa resolución; (iii) una resolución definitiva, distinta a la señalada en el inciso (iv) conforme a la Sección 751 1, fiche 6, Espagnol, - resoluci%C3%B3n%20definitiva
Fiche 7 - données d’organisme interne 1994-09-27
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Meetings
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- North American Business Outlook Conference
1, fiche 7, Anglais, North%20American%20Business%20Outlook%20Conference
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Conference organized by the U. S. Embassy, Ottawa, Canada, the United States Department of Commerce in Association with the Babson College and the Brandeis University at the Sheraton Centre, Montreal, Canada, May 3-6 1994 1, fiche 7, Anglais, - North%20American%20Business%20Outlook%20Conference
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Réunions
Fiche 7, La vedette principale, Français
- North American Business Outlook Conference
1, fiche 7, Français, North%20American%20Business%20Outlook%20Conference
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1989-12-06
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Automotive Select Panel
1, fiche 8, Anglais, Automotive%20Select%20Panel
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
External Affairs and International Trade Canada and Department of Commerce, Government of the United States of America. 1, fiche 8, Anglais, - Automotive%20Select%20Panel
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Comité select sur l'industrie automobile
1, fiche 8, Français, Comit%C3%A9%20select%20sur%20l%27industrie%20automobile
correct, international
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Affaires extérieures et commerce international Canada et Department of commerce, Government of the United States of America. 1, fiche 8, Français, - Comit%C3%A9%20select%20sur%20l%27industrie%20automobile
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


