TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNITED STATES POSTAL SERVICE [5 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2014-03-19
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
- Postal Administration
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- United States Postal Service
1, fiche 1, Anglais, United%20States%20Postal%20Service
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- USPS 2, fiche 1, Anglais, USPS
correct, marque de commerce, voir observation
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- Post Office Department 3, fiche 1, Anglais, Post%20Office%20Department
ancienne désignation, correct, États-Unis
- United States Post Office Department 4, fiche 1, Anglais, United%20States%20Post%20Office%20Department
ancienne désignation, correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
[The United States Postal Service is] the successor to the Post Office Department, created on July 1, 1971, by the Postal Reorganization Act, as an independent establishment of the executive branch. 2, fiche 1, Anglais, - United%20States%20Postal%20Service
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
United States Postal Service; USPS : trademarks of the United States Postal Service. The name and the initialism are followed by an uppercase "R" in a circle, in superscript. 5, fiche 1, Anglais, - United%20States%20Postal%20Service
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- U.S. Postal Service
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
- Administration postale
Fiche 1, La vedette principale, Français
- United States Postal Service
1, fiche 1, Français, United%20States%20Postal%20Service
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- USPS 1, fiche 1, Français, USPS
correct, marque de commerce, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Les synonymes, Français
- Service postal des États-Unis 2, fiche 1, Français, Service%20postal%20des%20%C3%89tats%2DUnis
non officiel, voir observation, nom masculin
- administration postale des États-Unis 3, fiche 1, Français, administration%20postale%20des%20%C3%89tats%2DUnis
non officiel, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Service postal des États-Unis : Le français n'a pas de statut officiel aux États-Unis. C'est donc dire que le nom des organismes américains ne comporte pas de traduction française officielle. Par contre, l'appellation proposée ici est répandue dans l'usage et entérinée par le Bureau de la traduction. 2, fiche 1, Français, - United%20States%20Postal%20Service
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
United States Postal Service; USPS : marques de commerce du United States Postal Service. Le nom et le sigle sont suivis d'un «R» majuscule encerclé placé en exposant. 4, fiche 1, Français, - United%20States%20Postal%20Service
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2014-03-12
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Units (Regular Force, Armed Forces)
- Military Administration
- Postal Administration
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- Fleet Post Office
1, fiche 2, Anglais, Fleet%20Post%20Office
correct, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- FPO 2, fiche 2, Anglais, FPO
correct, États-Unis
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A branch of a designated USPS [United States Postal Service] civilian post office... that serves Coast Guard, Navy or Marine Corps personnel. 3, fiche 2, Anglais, - Fleet%20Post%20Office
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Unités (régulières, Forces armées)
- Administration militaire
- Administration postale
Fiche 2, La vedette principale, Français
- Fleet Post Office
1, fiche 2, Français, Fleet%20Post%20Office
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 2, Les abréviations, Français
- FPO 1, fiche 2, Français, FPO
correct, nom masculin, États-Unis
Fiche 2, Les synonymes, Français
- Poste navale 2, fiche 2, Français, Poste%20navale
non officiel, nom féminin
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2008-06-16
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Offences and crimes
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Toronto Strategic Partnership
1, fiche 3, Anglais, Toronto%20Strategic%20Partnership
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The Competition Bureau is one of the founding members of the Toronto Strategic Partnership, which also includes the Ontario Ministry of Consumer and Business Services, the Ontario Provincial Police, PhoneBusters National Call Centre, the Toronto Police Service, the U. S. Federal Trade Commission's Bureau of Consumer Protection and the United States Postal Inspection Service. The purpose of the Partnership is to coordinate law enforcement activities among the partners, to identify fraudulent, deceptive and misleading marketing practices, to facilitate information sharing among the partners and to support each other's law enforcement actions against persons and entities that engage in various types of deceptive marketing practices consistent with their laws, priorities and resources. 1, fiche 3, Anglais, - Toronto%20Strategic%20Partnership
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- TSP
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Infractions et crimes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Alliance stratégique de Toronto
1, fiche 3, Français, Alliance%20strat%C3%A9gique%20de%20Toronto
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le Bureau de la concurrence est l'un des membres fondateurs de l'Alliance stratégique de Toronto, qui comprend également la Police provinciale de l'Ontario, le Service de police de Toronto, la GRC, le ministère des Services gouvernementaux et des Services aux consommateurs de l'Ontario, PhoneBusters, la Federal Trade Commission des États-Unis, le United States Postal Inspection Service et l'Office of Fair Trading du Royaume-Uni. L'Alliance vise à coordonner les activités d'application de la loi des partenaires, de déceler les pratiques de marketing frauduleuses, déloyales et trompeuses; de faciliter la mise en commun de renseignements entre les partenaires; et de favoriser l'entraide dans l'application de la loi à l'encontre de personnes et d'entités qui se livrent à divers types de pratiques de marketing trompeuses, en tenant compte des lois, priorités et ressources de chaque partenaire. 1, fiche 3, Français, - Alliance%20strat%C3%A9gique%20de%20Toronto
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- partenariat stratégique de Toronto
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-05-10
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Postal Service Operation
- Field Artillery
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- army post office
1, fiche 4, Anglais, army%20post%20office
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- APO 2, fiche 4, Anglais, APO
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A branch of a designated USPS [United States Postal Service] civilian post office,... that serves either Army or Air Force personnel. 2, fiche 4, Anglais, - army%20post%20office
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Exploitation postale
- Artillerie de campagne
Fiche 4, La vedette principale, Français
- poste militaire
1, fiche 4, Français, poste%20militaire
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- poste aux armées 1, fiche 4, Français, poste%20aux%20arm%C3%A9es
nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 1978-07-26
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Postal Correspondence
- Post Offices
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- third class mail
1, fiche 5, Anglais, third%20class%20mail
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- third-class mail 2, fiche 5, Anglais, third%2Dclass%20mail
correct
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
a class of U.S. mail comprising printed matter exclusive of regularly issued periodicals and merchandise less than 16 ounces in weight and not sealed against inspection; also: a similar class of Canadian mail with different weight limits. 3, fiche 5, Anglais, - third%20class%20mail
Record number: 5, Textual support number: 2 DEF
(a) All mailable matter, not over one pound in weight, not requiring payment at the first class rates or not acceptable at second class rates. (b) Books up to 35 pounds in weight mailed by publishers, book clubs and retail and wholesale distributors. 1, fiche 5, Anglais, - third%20class%20mail
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
For source UPOPO, see Part 134. 211 of the United States Postal Service Manual published in 1976. 4, fiche 5, Anglais, - third%20class%20mail
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Objets de correspondance (Postes)
- Bureaux de poste
Fiche 5, La vedette principale, Français
- objets de la troisième classe 1, fiche 5, Français, objets%20de%20la%20troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- courrier de troisième classe 2, fiche 5, Français, courrier%20de%20troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
(...) les envois transmissibles par la poste qui: ne pèsent pas plus d'une livre; ne requièrent pas l'affranchissement au tarif de la première classe; ne sont pas acceptables au tarif de la deuxième classe; sont déposés au Canada pour être distribués au Canada; ou qui sont des livres pesant jusqu'à 35 livres (déposés par les éditeurs, des cercles de livres et des distributeurs de détail ou de gros.) 1, fiche 5, Français, - objets%20de%20la%20troisi%C3%A8me%20classe
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Pour la source PCOGU-F, voir la page 1 de la section intitulée Objets de la troisième classe dans la partie I du Guide des postes du Canada (édition - 1977). 3, fiche 5, Français, - objets%20de%20la%20troisi%C3%A8me%20classe
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


