TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

UNITED STATES TARIFF [55 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
DEF

A charge levied at the border on goods entering or, much less often, leaving the country.

OBS

There are two main categories of customs duties: ad valorem duties, expressed as a percentage of the value, and specific duties, expressed as a specific amount per unit.

OBS

customs tariff; tariff : designations mostly used in the United States.

OBS

customs duty; customs tariff; tariff: designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • customs duties
  • customs tariffs
  • tariffs
  • SearchOnlyKey2

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
DEF

Imposition perçue à la frontière sur les marchandises entrant dans le pays ou, beaucoup moins souvent, quittant le pays.

OBS

Les droits de douane [...] prennent la forme, généralement, de droits ad valorem fondés sur la valeur des marchandises (pourcentage de la valeur) ou, parfois, de droits spécifiques correspondant à un montant par unité [...]

OBS

tarif douanier : Ce terme est à éviter dans le sens de «droit de douane» puisqu'il désigne la liste des droits de douane applicables aux produits importés et non pas les droits eux-mêmes.

OBS

droit de douane; droit douanier : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • droits de douane
  • droits douaniers
  • tarifs douaniers

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
DEF

Impuesto que se aplica a las importaciones de mercancías.

CONT

Toda importación o exportación de mercancías está sometida a un despacho aduanero en el que puede ser exigido el pago de un derecho aduanero.

OBS

derecho aduanero; derecho de aduana; derecho arancelario: designaciones utilizadas generalmente en plural.

OBS

derecho de aduana; derecho aduanero: La forma plural de estas designaciones (derechos de aduana; derechos aduaneros) fueron aceptadas oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Terme(s)-clé(s)
  • derechos aduaneros
  • derechos de aduana
  • derechos arancelarios
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2025-05-29

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
CONT

Tariff preference levels(TPLs) are a pre-determined quantity of a product that can be imported from Canada into the U. S. [United States] with special tariff treatment at the preferential tariff rate. A TPL is the maximum value of fabric and yarn that may be used in the production of a garment for it to qualify for duty-free tariff treatment under the free trade agreement.

OBS

Canada's free trade agreements(FTA) with the United States, Mexico, Chile, Costa Rica and Honduras contain tariff preference level(TPL) provisions for certain textile and apparel goods being imported or exported within the respective free trade zones. TPL-eligible goods are goods that do not meet the requirements of the FTA [free trade agreement] rules of origin but can still receive the same preferential tariff treatment as originating goods, up to a negotiated quantity, as long as they meet certain conditions...

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
OBS

Les accords de libre-échange (ALE) canadiens conclus avec les États-Unis, le Mexique, le Chili, le Costa Rica et le Honduras contiennent des dispositions qui prévoient l'application du niveau de préférence tarifaire (NPT) à certains textiles et vêtements importés ou exportés au sein des zones franches respectives. Les marchandises admissibles au NPT sont les biens qui ne satisfont pas aux exigences des ALE [accords de libre-échange] relatives aux règles d'origine, mais dont une quantité convenue par négociation peut être visée par un traitement tarifaire préférentiel en tant que produit originaire, pourvu que le produit respecte certaines conditions [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2025-05-28

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
CONT

Some Canadian exporters have not sought preferential treatment under the [agreement], because they previously traded with the U. S. [United States] under the broader tariff regime applicable to all World Trade Organization members...

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
CONT

Certains exportateurs canadiens n'ont pas demandé de traitement préférentiel en vertu de [l'accord], parce qu'ils ont déjà fait du commerce avec les États-Unis sous le régime tarifaire plus large applicable à tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce [...]

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
CONT

Canada has requested... dispute consultations with the United States regarding new tariff measures applied by the United States on goods originating in Canada.

OBS

tariff measure: designation usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • tariff measures
  • SearchOnlyKey2

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise
CONT

Le Canada a demandé, dans le cadre du règlement des différends [...], l'ouverture de consultations avec les États-Unis au sujet des nouvelles mesures tarifaires imposées par ceux-ci aux marchandises originaires du Canada.

OBS

mesure tarifaire : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • mesures tarifaires

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2017-02-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
OBS

One of the multinational trade Rounds of GATT running from 1960 to 1962. The Common External Tariff was adopted, with the United States granting significant concessions on agricultural exports.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
OBS

Négociations sur les tarifs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

Quinta ronda de negociaciones arancelarias en el GATT (1960-62).

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2010-04-23

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
DEF

The official U.S. government nomenclature describing and classifying imported goods and the duty rates applicable to those goods.

OBS

The Harmonized Tariff Schedule of the United States(HTS) was enacted by Congress and made effective on January 1, 1989, replacing the former Tariff Schedules of the United States. The HTS comprises a hierarchical structure for describing all goods in trade for duty, quota, and statistical purposes. This structure is based upon the international Harmonized Commodity Description and Coding System(HS), administered by the World Customs Organization in Brussels; the 4-and 6-digit HS product categories are subdivided into 8-digit unique U. S. rate lines and 10-digit non-legal statistical reporting categories.

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
Terme(s)-clé(s)
  • Tarif douanier des États-Unis

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Títulos de documentos y obras
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 6

Fiche 7 2010-02-01

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Customs and Excise
DEF

a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States("Ley Reglamentaria del Artí­culo 131 de la Constitución Polí­tica de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statutes; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph(a),(b) or(c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Douanes et accise

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
  • Aduana e impuestos internos
DEF

a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y e) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique los criterios de revisión aplicables.

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2007-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • International Bodies and Committees
  • Customs and Excise
OBS

The Association of International Customs and Border Agencies(AICBA) is an association of corporations, proprietorships, and partnerships of Customs brokers, International Bridge and Tunnel Operators and Carriers fo International Freight. AICBA's mandate is to secure public support in Canada and the United States, make representations to governments, and coordinate activities with other organisations for the expansion of Canadian and American trade; the simplification of tariff charges, regulations, and procedures; the promotion of constructive legislation within the field of international trade and international transportation... The former Association of International Border Agencies(AIBA) was founded in 1952.

Français

Domaine(s)
  • Organismes et comités internationaux
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2007-04-20

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
DEF

a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, section 303 and the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States("Ley Reglamentaria del Art­culo 131 de la Constitution Pol­tica de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statues; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph(a),(b) or(c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations.

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, la Sección 303 y las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; c) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique lo criterios de revisión aplicables.

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2006-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
DEF

A ball used in playing billiards.

OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)
OBS

Boule/Bille Aujourd'hui fabriquée en matières synthétiques, elles étaient autrefois souvent en bois ou en ivoire. Le bois et l'ivoire étant des matières vivantes, les billes avaient autrefois tendance à se déformer. Le diamètre est standard : 61.5 mm au billard français. 50.8 mm au 8 Pool, et 48 mm pour la bille blanche (ou bille de choc).

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2006-03-18

Anglais

Subject field(s)
  • Home Furniture
  • Wood Furniture Manufacture
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier domestique
  • Fabrication des meubles en bois
OBS

tek : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2005-11-04

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
DEF

A preferential tariff treatment established under NAFTA [North American Free Trade Agreement] [which] applies to originating goods under NAFTA that are jointly produced by U. S. [United States] and Mexican producers, and are entitled neither to the Mexico Tariff(MT) because of too much U. S. content, nor the United States Tariff(UST) because of too much Mexican content.

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
DEF

Traitement tarifaire préférentiel établi en vertu de l'ALENA [Accord de libre-échange nord-américain] et mis en place le 1er janvier 1994. Il s'applique aux produits fabriqués conjointement par des producteurs du Mexique et des États-Unis jugés produits originaires aux termes de l'ALENA. Ces produits ne sont pas admissibles au Tarif du Mexique en raison d'une teneur en valeur américaine trop élevée, ni au Tarif des États-Unis en raison d'une teneur en valeur mexicaine trop élevée.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
Conserver la fiche 12

Fiche 13 2005-05-11

Anglais

Subject field(s)
  • Bowling, Billiards and Other Ball Games
DEF

A dry, slightly abrasive substance that is applied to the cue tip to help assure a non-slip contact between the cue tip and the cue ball.

OBS

The tip is roughened every two or three shots.

OBS

billiard cue chalk: Listed in the "sports equipment" classification of the "recreational artifacts "category by the Canadian Parks Service.

OBS

billiard chalk :United States Tariff Schedule, 1988.

PHR

cue chalk; billiard cue chalk; billiard chalk; billiards chalk.

Français

Domaine(s)
  • Quilles, billards et autres jeux de boules
DEF

Abrasif en forme de petit cube, le plus souvent de couleur bleue, servant à graisser le procédé [rondelle de cuir sur le bout de la baguette] pour éviter de faire fausse queue, c'est-à-dire qu'il ne glisse ou dérape lorsqu'il entre en contact avec la surface lisse de la bille de choc.

OBS

La craie est vendue sous forme de cube, le plus souvent de couleur bleue; c'est pourquoi en l'appelle le "bleu", au Québec comme en France.

PHR

craie de billard; craie pour baguette de billard; craie pour queue de billard; bleu.

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2002-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
DEF

a) in the case of Canada,(i) an order or finding of the Canadian International Trade Tribunal under subsection 43(1) of the Special Import Measures Act,(ii) an order by the Canadian International Trade Tribunal under subsection 76(4) of the Special Import Measures Act, as amended, continuing an order or finding made under subsection re(1) of the Act with or without amendment,(iii) a determination by the Deputy Minister of National revenue for Customs and Excise pursuant to section 41 of the Special Import Measures Act, as amended,(iv) a re-determination by the Deputy Minister pursuant to section 59 of the Special Import Measures Act, as amended,(a) a decision by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 76(3) of the Special Import Measures Act, as amended, not to initiate a review,(pi) a reconsideration by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 91(3) of the Special Measures Act, as amended, and(vii) a review by the Deputy Minister of an undertaking pursuant to subsection 53(1) of the Special Import Measures Act, as amended; b) in the case of the United States,(i) a final affirmative determination by the International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce or by the U. S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any negative part of such a determination,(ii) a final negative determination by the International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce or by the U. S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any affirmative part of such a determination,(iii) a final determination, other than a determination in(iv), under section 751 of the Tariff Act of 1930, as amended,(iv) a determination by the U. S. International Trade Commission under section 751(b) of the Tariff Act of 1930, as amended, not to review a determination based on changed circumstances, an

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Comercio exterior
DEF

a) en el caso de Canadá: (i) un mandato o fallo del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 43 (1) de la Special Import Measures Act; (ii) un mandato del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76 (4) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en continuación de un mandato o fallo pronunciados conforme a la Subsección 43 (1) de la Act, con o si reforma; (iii) una resolución dictada por el Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise conforme a la Sección 41 de la Special Import Measures Act, con sus reformas; (iv) una reconsideración dictada por el Deputy Minister conforme a la Sección 59 de la Special Import Measures Act, con sus reformas; (v) una resolución dictada por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en el sentido de no iniciar el procedimiento de revisión; (vi) una reconsideración por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 91(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; y (vii) una revisión por el Deputy Minister de un compromiso conforme a la Subsección 53(1) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; b) en el caso de Estados Unidos, (i) una resolución definitiva de naturaleza positiva que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción negativa que contenga esa resolución; (ii) una resolución definitiva de naturaleza negativa que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción afirmativa que contenga esa resolución; (iii) una resolución definitiva, distinta a la señalada en el inciso (iv) conforme a la Sección 751

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1998-05-04

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Customs and Excise
OBS

Repealed on December 30, 1996

OBS

Customs Tariff, revokes the Warranty Repair of Goods(United States) Regulations on December 8, 1993

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Douanes et accise

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1998-05-01

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
  • Advertising Media
  • Foreign Trade
OBS

Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Commercial Samples and Advertising Films (Tariff Items 9823.70.00 and 9823.80.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement.

OBS

Pursuant to the Customs Tariff, revokes the Commercial Samples(United States Tariff) Regulations on December 8, 1993.

OBS

Repealed on January 1, 1998.

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
  • Supports publicitaires
  • Commerce extérieur
OBS

En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux et les films publicitaires classés dans les numéros tarifaires 9823.70.00 et 9823.80.00 (ALÉNA), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain.

OBS

En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux (tarif des États-Unis) le 8 décembre 1993.

OBS

Abrogé le 1er janvier 1998.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1994-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Laws and Regulations
OBS

Customs Tariff, revokes the United States Tariff Rules of Origin for Casual Goods Regulations on December 15, 1993

Français

Domaine(s)
  • Titres de lois et de règlements
OBS

Tarif des douanes

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1992-01-14

Anglais

Subject field(s)
  • Pricing (Rail Transport)
DEF

Rates are named from and to practically all stations in the United States and Canada. Some of the smaller stations, however, are not shown in the tariffs. In checking rates from or to such points, most tariffs provide a rule that the rate from or to the next more distant point shown in the tariff will apply to the unnamed point. This is known as an "Intermediate Clause or Rule".

Français

Domaine(s)
  • Tarification (Transport par rail)
DEF

Les prix de transport sont établis au départ et à destination de presque toutes les gares des États-Unis et du Canada. Certaines gares plus petites, cependant, ne sont pas représentées dans les tarifs. Quand on recherche un prix de transport pour ces gares, la plupart des tarifs stipulent que les prix au départ ou à destination de la prochaine gare plus distante indiquée dans le tarif, s'appliquent aussi à la gare non mentionnée. Cette disposition est connue sous l'appellation "clause des points intermédiaires".

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1991-01-25

Anglais

Subject field(s)
  • Toiletries
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Articles de toilette
CONT

onglier : Ensemble, réunion des instruments nécessaires à la toilette des ongles, des mains; étui, nécessaire qui les contient (...)

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Various Decorative Arts
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Arts décoratifs divers

Espagnol

Conserver la fiche 20

Fiche 21 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général

Espagnol

Conserver la fiche 21

Fiche 22 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 23

Fiche 24 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Wallpapering and Painting
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Papiers peints et peintures (application)

Espagnol

Conserver la fiche 24

Fiche 25 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Furniture (Various)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier divers

Espagnol

Conserver la fiche 25

Fiche 26 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Tricks and Novelties
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Farces et attrapes

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Upholstery
  • Furniture (Various)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Rembourrage (Industrie du meuble)
  • Mobilier divers

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Toiletries
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Articles de toilette

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Lighting
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Éclairage

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Tricks and Novelties
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Farces et attrapes

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Office Furniture
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier de bureau

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Home Furniture
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier domestique

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Home Furniture
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier domestique

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Small Articles - Various (Manufacture)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Petits articles divers (Fabrication)

Espagnol

Conserver la fiche 37

Fiche 38 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Shooting (Sports)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Tir (Sports)

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Various Decorative Arts
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Arts décoratifs divers

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Small Articles - Various (Manufacture)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Petits articles divers (Fabrication)

Espagnol

Conserver la fiche 41

Fiche 42 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Garden and Outdoor Furniture
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier de jardin

Espagnol

Conserver la fiche 42

Fiche 43 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Furniture (Various)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier divers

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Home Furniture
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier domestique

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Bedding
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Literie

Espagnol

Conserver la fiche 45

Fiche 46 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Home Furniture
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Mobilier domestique

Espagnol

Conserver la fiche 46

Fiche 47 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Toiletries
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Articles de toilette

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Toiletries
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Articles de toilette

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Plastic Arts (General)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Arts plastiques (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Household Cleaning and Maintenance
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Appareils de nettoyage et d'entretien (Arts ménagers)

Espagnol

Conserver la fiche 50

Fiche 51 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Bedding
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Literie

Espagnol

Conserver la fiche 51

Fiche 52 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Hair Styling
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Coiffure

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 1988-06-14

Anglais

Subject field(s)
  • Games and Toys (General)
OBS

Source :United States Tariff Schedule, 1988.

Français

Domaine(s)
  • Jeux et jouets (Généralités)

Espagnol

Conserver la fiche 54

Fiche 55 1987-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Rail Transport Operations
  • Pricing (Rail Transport)
  • Freight Service (Rail Transport)
DEF

When United States funds are at premium in Canada, an additional sum is charged on the total through charges or whatever portion of the charges is to be collected in Canada as outlined in CFA Tariff 16 series, section 1.

OBS

surcharge: Term officially approved by Canadian Pacific Ltd.

Français

Domaine(s)
  • Exploitation (Transport par rail)
  • Tarification (Transport par rail)
  • Trafic marchandises (Transport par rail)
DEF

Lorsque le dollar américain vaut plus que le dollar canadien, un montant supplémentaire est ajouté au tarif de bout en bout ou à la partie des frais de transport à percevoir au Canada, selon les dispositions du Tarif CFA série 16, article 1.

OBS

supplément;surtaxe : Termes uniformisés par Canadien Pacifique Ltée.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :