TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
UNITED STATES TARIFF [55 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- customs duty
1, fiche 1, Anglais, customs%20duty
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- customs tariff 2, fiche 1, Anglais, customs%20tariff
correct, voir observation, nom
- tariff 3, fiche 1, Anglais, tariff
correct, voir observation, nom
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A charge levied at the border on goods entering or, much less often, leaving the country. 4, fiche 1, Anglais, - customs%20duty
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
There are two main categories of customs duties: ad valorem duties, expressed as a percentage of the value, and specific duties, expressed as a specific amount per unit. 5, fiche 1, Anglais, - customs%20duty
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
customs tariff; tariff : designations mostly used in the United States. 5, fiche 1, Anglais, - customs%20duty
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
customs duty; customs tariff; tariff: designations usually used in the plural. 5, fiche 1, Anglais, - customs%20duty
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- customs duties
- customs tariffs
- tariffs
- SearchOnlyKey2
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 1, La vedette principale, Français
- droit de douane
1, fiche 1, Français, droit%20de%20douane
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- droit douanier 2, fiche 1, Français, droit%20douanier
correct, nom masculin, moins fréquent
- tarif douanier 3, fiche 1, Français, tarif%20douanier
à éviter, calque, voir observation, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Imposition perçue à la frontière sur les marchandises entrant dans le pays ou, beaucoup moins souvent, quittant le pays. 4, fiche 1, Français, - droit%20de%20douane
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Les droits de douane [...] prennent la forme, généralement, de droits ad valorem fondés sur la valeur des marchandises (pourcentage de la valeur) ou, parfois, de droits spécifiques correspondant à un montant par unité [...] 4, fiche 1, Français, - droit%20de%20douane
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
tarif douanier : Ce terme est à éviter dans le sens de «droit de douane» puisqu'il désigne la liste des droits de douane applicables aux produits importés et non pas les droits eux-mêmes. 5, fiche 1, Français, - droit%20de%20douane
Record number: 1, Textual support number: 3 OBS
droit de douane; droit douanier : désignations habituellement utilisées au pluriel. 5, fiche 1, Français, - droit%20de%20douane
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- droits de douane
- droits douaniers
- tarifs douaniers
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- derecho aduanero
1, fiche 1, Espagnol, derecho%20aduanero
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- derecho de aduana 2, fiche 1, Espagnol, derecho%20de%20aduana
correct, nom masculin, uniformisé
- derecho arancelario 3, fiche 1, Espagnol, derecho%20arancelario
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Impuesto que se aplica a las importaciones de mercancías. 4, fiche 1, Espagnol, - derecho%20aduanero
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Toda importación o exportación de mercancías está sometida a un despacho aduanero en el que puede ser exigido el pago de un derecho aduanero. 5, fiche 1, Espagnol, - derecho%20aduanero
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
derecho aduanero; derecho de aduana; derecho arancelario: designaciones utilizadas generalmente en plural. 6, fiche 1, Espagnol, - derecho%20aduanero
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
derecho de aduana; derecho aduanero: La forma plural de estas designaciones (derechos de aduana; derechos aduaneros) fueron aceptadas oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 7, fiche 1, Espagnol, - derecho%20aduanero
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- derechos aduaneros
- derechos de aduana
- derechos arancelarios
Fiche 2 - données d’organisme interne 2025-05-29
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- tariff preference level
1, fiche 2, Anglais, tariff%20preference%20level
correct, nom
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- TPL 1, fiche 2, Anglais, TPL
correct, nom
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Tariff preference levels(TPLs) are a pre-determined quantity of a product that can be imported from Canada into the U. S. [United States] with special tariff treatment at the preferential tariff rate. A TPL is the maximum value of fabric and yarn that may be used in the production of a garment for it to qualify for duty-free tariff treatment under the free trade agreement. 2, fiche 2, Anglais, - tariff%20preference%20level
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Canada's free trade agreements(FTA) with the United States, Mexico, Chile, Costa Rica and Honduras contain tariff preference level(TPL) provisions for certain textile and apparel goods being imported or exported within the respective free trade zones. TPL-eligible goods are goods that do not meet the requirements of the FTA [free trade agreement] rules of origin but can still receive the same preferential tariff treatment as originating goods, up to a negotiated quantity, as long as they meet certain conditions... 3, fiche 2, Anglais, - tariff%20preference%20level
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 2, La vedette principale, Français
- niveau de préférence tarifaire
1, fiche 2, Français, niveau%20de%20pr%C3%A9f%C3%A9rence%20tarifaire
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
- NPT 1, fiche 2, Français, NPT
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Les accords de libre-échange (ALE) canadiens conclus avec les États-Unis, le Mexique, le Chili, le Costa Rica et le Honduras contiennent des dispositions qui prévoient l'application du niveau de préférence tarifaire (NPT) à certains textiles et vêtements importés ou exportés au sein des zones franches respectives. Les marchandises admissibles au NPT sont les biens qui ne satisfont pas aux exigences des ALE [accords de libre-échange] relatives aux règles d'origine, mais dont une quantité convenue par négociation peut être visée par un traitement tarifaire préférentiel en tant que produit originaire, pourvu que le produit respecte certaines conditions [...] 2, fiche 2, Français, - niveau%20de%20pr%C3%A9f%C3%A9rence%20tarifaire
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2025-05-28
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- tariff regime
1, fiche 3, Anglais, tariff%20regime
correct, nom
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Some Canadian exporters have not sought preferential treatment under the [agreement], because they previously traded with the U. S. [United States] under the broader tariff regime applicable to all World Trade Organization members... 2, fiche 3, Anglais, - tariff%20regime
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 3, La vedette principale, Français
- régime tarifaire
1, fiche 3, Français, r%C3%A9gime%20tarifaire
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Certains exportateurs canadiens n'ont pas demandé de traitement préférentiel en vertu de [l'accord], parce qu'ils ont déjà fait du commerce avec les États-Unis sous le régime tarifaire plus large applicable à tous les membres de l'Organisation mondiale du commerce [...] 2, fiche 3, Français, - r%C3%A9gime%20tarifaire
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-03-27
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tariff measure
1, fiche 4, Anglais, tariff%20measure
correct, nom
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Canada has requested... dispute consultations with the United States regarding new tariff measures applied by the United States on goods originating in Canada. 2, fiche 4, Anglais, - tariff%20measure
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
tariff measure: designation usually used in the plural. 3, fiche 4, Anglais, - tariff%20measure
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- tariff measures
- SearchOnlyKey2
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 4, La vedette principale, Français
- mesure tarifaire
1, fiche 4, Français, mesure%20tarifaire
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Le Canada a demandé, dans le cadre du règlement des différends [...], l'ouverture de consultations avec les États-Unis au sujet des nouvelles mesures tarifaires imposées par ceux-ci aux marchandises originaires du Canada. 2, fiche 4, Français, - mesure%20tarifaire
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
mesure tarifaire : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 4, Français, - mesure%20tarifaire
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- mesures tarifaires
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- medida arancelaria
1, fiche 4, Espagnol, medida%20arancelaria
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-02-09
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Dillon round
1, fiche 5, Anglais, Dillon%20round
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
One of the multinational trade Rounds of GATT running from 1960 to 1962. The Common External Tariff was adopted, with the United States granting significant concessions on agricultural exports. 2, fiche 5, Anglais, - Dillon%20round
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 5, La vedette principale, Français
- série Dillon
1, fiche 5, Français, s%C3%A9rie%20Dillon
nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- négociations Dillion 2, fiche 5, Français, n%C3%A9gociations%20Dillion
proposition, nom féminin, pluriel
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Négociations sur les tarifs. 1, fiche 5, Français, - s%C3%A9rie%20Dillon
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- Ronda Dillon
1, fiche 5, Espagnol, Ronda%20Dillon
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Quinta ronda de negociaciones arancelarias en el GATT (1960-62). 1, fiche 5, Espagnol, - Ronda%20Dillon
Fiche 6 - données d’organisme interne 2010-04-23
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Harmonized Tariff Schedule of the United States
1, fiche 6, Anglais, Harmonized%20Tariff%20Schedule%20of%20the%20United%20States
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- HTS 2, fiche 6, Anglais, HTS
correct, États-Unis
- HTSUS 3, fiche 6, Anglais, HTSUS
États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Tariff Schedules of the United States 4, fiche 6, Anglais, Tariff%20Schedules%20of%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct
- TSUS 4, fiche 6, Anglais, TSUS
ancienne désignation, correct
- TSUS 4, fiche 6, Anglais, TSUS
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The official U.S. government nomenclature describing and classifying imported goods and the duty rates applicable to those goods. 4, fiche 6, Anglais, - Harmonized%20Tariff%20Schedule%20of%20the%20United%20States
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
The Harmonized Tariff Schedule of the United States(HTS) was enacted by Congress and made effective on January 1, 1989, replacing the former Tariff Schedules of the United States. The HTS comprises a hierarchical structure for describing all goods in trade for duty, quota, and statistical purposes. This structure is based upon the international Harmonized Commodity Description and Coding System(HS), administered by the World Customs Organization in Brussels; the 4-and 6-digit HS product categories are subdivided into 8-digit unique U. S. rate lines and 10-digit non-legal statistical reporting categories. 2, fiche 6, Anglais, - Harmonized%20Tariff%20Schedule%20of%20the%20United%20States
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Harmonized Tariff Schedule of the United States
1, fiche 6, Français, Harmonized%20Tariff%20Schedule%20of%20the%20United%20States
correct
Fiche 6, Les abréviations, Français
- HTS 1, fiche 6, Français, HTS
correct, États-Unis
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Tariff Schedules of the United States 2, fiche 6, Français, Tariff%20Schedules%20of%20the%20United%20States
ancienne désignation, correct
- TSUS 2, fiche 6, Français, TSUS
ancienne désignation, correct
- TSUS 2, fiche 6, Français, TSUS
Fiche 6, Justifications, Français
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Tarif douanier des États-Unis
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Campo(s) temático(s)
- Títulos de documentos y obras
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 6, La vedette principale, Espagnol
- Sistema Arancelario Armonizado de los Estados Unidos
1, fiche 6, Espagnol, Sistema%20Arancelario%20Armonizado%20de%20los%20Estados%20Unidos
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Espagnol
- HTSUS 2, fiche 6, Espagnol, HTSUS
nom masculin
Fiche 6, Les synonymes, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2010-02-01
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Customs and Excise
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- antidumping statute
1, fiche 7, Anglais, antidumping%20statute
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- antidumping duty statute 1, fiche 7, Anglais, antidumping%20duty%20statute
correct
- antidumping law 2, fiche 7, Anglais, antidumping%20law
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States("Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statutes; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph(a),(b) or(c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations. 3, fiche 7, Anglais, - antidumping%20statute
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Douanes et accise
Fiche 7, La vedette principale, Français
- loi sur les droits antidumping
1, fiche 7, Français, loi%20sur%20les%20droits%20antidumping
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
- Aduana e impuestos internos
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- ley antidumping
1, fiche 7, Espagnol, ley%20antidumping
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- disposición jurídica en materia de antidumping 2, fiche 7, Espagnol, disposici%C3%B3n%20jur%C3%ADdica%20en%20materia%20de%20antidumping
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y e) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique los criterios de revisión aplicables. 2, fiche 7, Espagnol, - ley%20antidumping
Fiche 8 - données d’organisme interne 2007-09-13
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Customs and Excise
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Association of International Customs and Border Agencies
1, fiche 8, Anglais, Association%20of%20International%20Customs%20and%20Border%20Agencies
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- AICBA 1, fiche 8, Anglais, AICBA
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- Association of International Border Agencies 1, fiche 8, Anglais, Association%20of%20International%20Border%20Agencies
ancienne désignation, correct
- AIBA 1, fiche 8, Anglais, AIBA
ancienne désignation, correct
- AIBA 1, fiche 8, Anglais, AIBA
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Association of International Customs and Border Agencies(AICBA) is an association of corporations, proprietorships, and partnerships of Customs brokers, International Bridge and Tunnel Operators and Carriers fo International Freight. AICBA's mandate is to secure public support in Canada and the United States, make representations to governments, and coordinate activities with other organisations for the expansion of Canadian and American trade; the simplification of tariff charges, regulations, and procedures; the promotion of constructive legislation within the field of international trade and international transportation... The former Association of International Border Agencies(AIBA) was founded in 1952. 1, fiche 8, Anglais, - Association%20of%20International%20Customs%20and%20Border%20Agencies
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Douanes et accise
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Association des courtiers et intervenants frontaliers internationaux
1, fiche 8, Français, Association%20des%20courtiers%20et%20intervenants%20frontaliers%20internationaux
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- ACIFI 1, fiche 8, Français, ACIFI
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- Association of International Border Agencies 1, fiche 8, Français, Association%20of%20International%20Border%20Agencies
ancienne désignation, correct
- AIBA 1, fiche 8, Français, AIBA
ancienne désignation, correct
- AIBA 1, fiche 8, Français, AIBA
Fiche 8, Justifications, Français
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2007-04-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- countervailing duty statute
1, fiche 9, Anglais, countervailing%20duty%20statute
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- countervailing statute 1, fiche 9, Anglais, countervailing%20statute
correct
- countervailing duty legislation 2, fiche 9, Anglais, countervailing%20duty%20legislation
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
a) in the case of Canada, the relevant provisions of the Special Import Measures Act, as amended, and any successor statutes; b) in the case of the United States, section 303 and the relevant provisions of Title VII of the Tariff Act of 1930, as amended, and any successor statutes; c) in the case of Mexico, the relevant provisions of the Foreign Trade Act Implementing Article 131 of the Constitution of the United Mexican States("Ley Reglamentaria del Artculo 131 de la Constitution Poltica de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior"), as amended, and any successor statues; and d) the provisions of any other statute that provides for judicial review of final determinations under subparagraph(a),(b) or(c), or indicates the standard of review to be applied to such determinations. 2, fiche 9, Anglais, - countervailing%20duty%20statute
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 9, La vedette principale, Français
- loi sur les droits compensateurs
1, fiche 9, Français, loi%20sur%20les%20droits%20compensateurs
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
- législation sur les droits compensateurs 1, fiche 9, Français, l%C3%A9gislation%20sur%20les%20droits%20compensateurs
correct, nom féminin
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- ley de cuotas compensatorias
1, fiche 9, Espagnol, ley%20de%20cuotas%20compensatorias
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
a) en el caso de Canadá, las disposiciones pertinentes de la Special Import Measures Act, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; b) en el caso de Estados Unidos, la Sección 303 y las disposiciones pertinentes del Título VII de la Tariff Act de 1930, con sus reformas y cualesquiera leyes sucesoras; c) en el caso de México, las disposiciones pertinentes de la Ley Reglamentaria del Artículo 131 de la Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos en Materia de Comercio Exterior, con sus reformas, y cualesquiera leyes sucesoras; y d) las disposiciones de cualquier otra ley que prevea la revisión judicial de las resoluciones definitivas conforme a los incisos (a), (b) o (c), o indique lo criterios de revisión aplicables. 1, fiche 9, Espagnol, - ley%20de%20cuotas%20compensatorias
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-12-14
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- billiard ball
1, fiche 10, Anglais, billiard%20ball
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
A ball used in playing billiards. 2, fiche 10, Anglais, - billiard%20ball
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 3, fiche 10, Anglais, - billiard%20ball
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- boule de billard
1, fiche 10, Français, boule%20de%20billard
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- bille de billard 2, fiche 10, Français, bille%20de%20billard
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Boule/Bille Aujourd'hui fabriquée en matières synthétiques, elles étaient autrefois souvent en bois ou en ivoire. Le bois et l'ivoire étant des matières vivantes, les billes avaient autrefois tendance à se déformer. Le diamètre est standard : 61.5 mm au billard français. 50.8 mm au 8 Pool, et 48 mm pour la bille blanche (ou bille de choc). 3, fiche 10, Français, - boule%20de%20billard
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2006-03-18
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Home Furniture
- Wood Furniture Manufacture
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- chair of teak
1, fiche 11, Anglais, chair%20of%20teak
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- teak chair 1, fiche 11, Anglais, teak%20chair
correct
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 11, Anglais, - chair%20of%20teak
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Mobilier domestique
- Fabrication des meubles en bois
Fiche 11, La vedette principale, Français
- fauteuil en bois de teck
1, fiche 11, Français, fauteuil%20en%20bois%20de%20teck
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- fauteuil en bois de tek 2, fiche 11, Français, fauteuil%20en%20bois%20de%20tek
correct, nom masculin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
tek : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 11, Français, - fauteuil%20en%20bois%20de%20teck
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2005-11-04
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- Mexico-United States tariff
1, fiche 12, Anglais, Mexico%2DUnited%20States%20tariff
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- MUST 1, fiche 12, Anglais, MUST
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
A preferential tariff treatment established under NAFTA [North American Free Trade Agreement] [which] applies to originating goods under NAFTA that are jointly produced by U. S. [United States] and Mexican producers, and are entitled neither to the Mexico Tariff(MT) because of too much U. S. content, nor the United States Tariff(UST) because of too much Mexican content. 1, fiche 12, Anglais, - Mexico%2DUnited%20States%20tariff
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 12, La vedette principale, Français
- tarif Mexique-États-Unis
1, fiche 12, Français, tarif%20Mexique%2D%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
- TAMEU 1, fiche 12, Français, TAMEU
correct
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Traitement tarifaire préférentiel établi en vertu de l'ALENA [Accord de libre-échange nord-américain] et mis en place le 1er janvier 1994. Il s'applique aux produits fabriqués conjointement par des producteurs du Mexique et des États-Unis jugés produits originaires aux termes de l'ALENA. Ces produits ne sont pas admissibles au Tarif du Mexique en raison d'une teneur en valeur américaine trop élevée, ni au Tarif des États-Unis en raison d'une teneur en valeur mexicaine trop élevée. 1, fiche 12, Français, - tarif%20Mexique%2D%C3%89tats%2DUnis
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- tarifa México-Estados Unidos
1, fiche 12, Espagnol, tarifa%20M%C3%A9xico%2DEstados%20Unidos
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2005-05-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Bowling, Billiards and Other Ball Games
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- chalk
1, fiche 13, Anglais, chalk
correct, nom
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
A dry, slightly abrasive substance that is applied to the cue tip to help assure a non-slip contact between the cue tip and the cue ball. 2, fiche 13, Anglais, - chalk
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
The tip is roughened every two or three shots. 3, fiche 13, Anglais, - chalk
Record number: 13, Textual support number: 2 OBS
billiard cue chalk: Listed in the "sports equipment" classification of the "recreational artifacts "category by the Canadian Parks Service. 4, fiche 13, Anglais, - chalk
Record number: 13, Textual support number: 3 OBS
billiard chalk :United States Tariff Schedule, 1988. 5, fiche 13, Anglais, - chalk
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
cue chalk; billiard cue chalk; billiard chalk; billiards chalk. 6, fiche 13, Anglais, - chalk
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Quilles, billards et autres jeux de boules
Fiche 13, La vedette principale, Français
- craie
1, fiche 13, Français, craie
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Abrasif en forme de petit cube, le plus souvent de couleur bleue, servant à graisser le procédé [rondelle de cuir sur le bout de la baguette] pour éviter de faire fausse queue, c'est-à-dire qu'il ne glisse ou dérape lorsqu'il entre en contact avec la surface lisse de la bille de choc. 2, fiche 13, Français, - craie
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
La craie est vendue sous forme de cube, le plus souvent de couleur bleue; c'est pourquoi en l'appelle le "bleu", au Québec comme en France. 3, fiche 13, Français, - craie
Record number: 13, Textual support number: 1 PHR
craie de billard; craie pour baguette de billard; craie pour queue de billard; bleu. 4, fiche 13, Français, - craie
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2002-01-09
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- final determination
1, fiche 14, Anglais, final%20determination
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- final decision 2, fiche 14, Anglais, final%20decision
correct
- definitive decision 3, fiche 14, Anglais, definitive%20decision
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
a) in the case of Canada,(i) an order or finding of the Canadian International Trade Tribunal under subsection 43(1) of the Special Import Measures Act,(ii) an order by the Canadian International Trade Tribunal under subsection 76(4) of the Special Import Measures Act, as amended, continuing an order or finding made under subsection re(1) of the Act with or without amendment,(iii) a determination by the Deputy Minister of National revenue for Customs and Excise pursuant to section 41 of the Special Import Measures Act, as amended,(iv) a re-determination by the Deputy Minister pursuant to section 59 of the Special Import Measures Act, as amended,(a) a decision by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 76(3) of the Special Import Measures Act, as amended, not to initiate a review,(pi) a reconsideration by the Canadian International Trade Tribunal pursuant to subsection 91(3) of the Special Measures Act, as amended, and(vii) a review by the Deputy Minister of an undertaking pursuant to subsection 53(1) of the Special Import Measures Act, as amended; b) in the case of the United States,(i) a final affirmative determination by the International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce or by the U. S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any negative part of such a determination,(ii) a final negative determination by the International Trade Administration of the U. S. Department of Commerce or by the U. S. International Trade Commission under section 705 or 735 of the Tariff Act of 1930, as amended, including any affirmative part of such a determination,(iii) a final determination, other than a determination in(iv), under section 751 of the Tariff Act of 1930, as amended,(iv) a determination by the U. S. International Trade Commission under section 751(b) of the Tariff Act of 1930, as amended, not to review a determination based on changed circumstances, an 4, fiche 14, Anglais, - final%20determination
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 14, La vedette principale, Français
- décision finale
1, fiche 14, Français, d%C3%A9cision%20finale
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
- décision définitive 1, fiche 14, Français, d%C3%A9cision%20d%C3%A9finitive
correct, nom féminin
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- resolución definitiva
1, fiche 14, Espagnol, resoluci%C3%B3n%20definitiva
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
a) en el caso de Canadá: (i) un mandato o fallo del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 43 (1) de la Special Import Measures Act; (ii) un mandato del Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76 (4) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en continuación de un mandato o fallo pronunciados conforme a la Subsección 43 (1) de la Act, con o si reforma; (iii) una resolución dictada por el Deputy Minister of National Revenue for Customs and Excise conforme a la Sección 41 de la Special Import Measures Act, con sus reformas; (iv) una reconsideración dictada por el Deputy Minister conforme a la Sección 59 de la Special Import Measures Act, con sus reformas; (v) una resolución dictada por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 76(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas, en el sentido de no iniciar el procedimiento de revisión; (vi) una reconsideración por el Canadian International Trade Tribunal conforme a la Subsección 91(3) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; y (vii) una revisión por el Deputy Minister de un compromiso conforme a la Subsección 53(1) de la Special Import Measures Act, con sus reformas; b) en el caso de Estados Unidos, (i) una resolución definitiva de naturaleza positiva que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción negativa que contenga esa resolución; (ii) una resolución definitiva de naturaleza negativa que dicte la International Trade Administration of the US Department of Commerce o la US International Trade Commission conforme a la Sección 705 o 735 de la Tariff Act de 1930, con sus reformas, incluyendo cualquier porción afirmativa que contenga esa resolución; (iii) una resolución definitiva, distinta a la señalada en el inciso (iv) conforme a la Sección 751 1, fiche 14, Espagnol, - resoluci%C3%B3n%20definitiva
Fiche 15 - données d’organisme interne 1998-05-04
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Customs and Excise
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Importation of Goods Exported for Repair Under Warranty (Tariff Item No. 9820.00.00) Regulations
1, fiche 15, Anglais, NAFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20Under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Warranty Repair of Goods (United States) Regulations 2, fiche 15, Anglais, Warranty%20Repair%20of%20Goods%20%28United%20States%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Repealed on December 30, 1996 3, fiche 15, Anglais, - NAFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20Under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Customs Tariff, revokes the Warranty Repair of Goods(United States) Regulations on December 8, 1993 2, fiche 15, Anglais, - NAFTA%20Importation%20of%20Goods%20Exported%20for%20Repair%20Under%20Warranty%20%28Tariff%20Item%20No%2E%209820%2E00%2E00%29%20Regulations
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Douanes et accise
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'importation de marchandises exportées pour réparation aux termes d'une garantie -- numéro tarifaire 9820.00.00 -- (ALÉNA)
1, fiche 15, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%27une%20garantie%20%2D%2D%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E00%2E00%20%2D%2D%20%28AL%C3%89NA%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Règlement sur la réparation de marchandises aux termes d'une garantie (États-Unis) 2, fiche 15, Français, R%C3%A8glement%20sur%20la%20r%C3%A9paration%20de%20marchandises%20aux%20termes%20d%27une%20garantie%20%28%C3%89tats%2DUnis%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Abrogé le 30 décembre 1996 3, fiche 15, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%27une%20garantie%20%2D%2D%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E00%2E00%20%2D%2D%20%28AL%C3%89NA%29
Record number: 15, Textual support number: 2 OBS
Tarif des douanes, abroge le Règlement sur la réparation de marchandises aux termes d'une garantie (États-Unis) le 8 décembre 1993 2, fiche 15, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27importation%20de%20marchandises%20export%C3%A9es%20pour%20r%C3%A9paration%20aux%20termes%20d%27une%20garantie%20%2D%2D%20num%C3%A9ro%20tarifaire%209820%2E00%2E00%20%2D%2D%20%28AL%C3%89NA%29
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1998-05-01
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Federal Laws and Regulations (Canadian)
- Advertising Media
- Foreign Trade
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- NAFTA and CCFTA Temporary Admission of Commercial Samples and Advertising Films (Tariff Items Nos. 9823.70.00 and 9823.80.00) Regulations
1, fiche 16, Anglais, NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%20Nos%2E%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
- NAFTA Commercial Samples and Advertising Films (Tariff Items 9823.70.00 and 9823.80.00) Regulations 1, fiche 16, Anglais, NAFTA%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
- Commercial Samples (United States Tariff) Regulations 2, fiche 16, Anglais, Commercial%20Samples%20%28United%20States%20Tariff%29%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, repealed the NAFTA Commercial Samples and Advertising Films (Tariff Items 9823.70.00 and 9823.80.00) Regulations, July 5, 1997. NAFTA means North American Free Trade Agreement. 3, fiche 16, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%20Nos%2E%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Pursuant to the Customs Tariff, revokes the Commercial Samples(United States Tariff) Regulations on December 8, 1993. 2, fiche 16, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%20Nos%2E%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Repealed on January 1, 1998. 4, fiche 16, Anglais, - NAFTA%20and%20CCFTA%20Temporary%20Admission%20of%20Commercial%20Samples%20and%20Advertising%20Films%20%28Tariff%20Items%20Nos%2E%209823%2E70%2E00%20and%209823%2E80%2E00%29%20Regulations
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements fédéraux canadiens
- Supports publicitaires
- Commerce extérieur
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Règlement sur l'admission temporaire d'échantillons commerciaux et de films publicitaires des numéros tarifaires 9823.70.00 et 9823.80.00 (ALÉNA et ALÉCC)
1, fiche 16, Français, R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20d%27%C3%A9chantillons%20commerciaux%20et%20de%20films%20publicitaires%20des%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E70%2E00%20et%209823%2E80%2E00%20%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
- Règlement sur les échantillons commerciaux et les films publicitaires classés dans les numéros tarifaires 9823.70.00 et 9823.80.00 (ALÉNA) 1, fiche 16, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20%C3%A9chantillons%20commerciaux%20et%20les%20films%20publicitaires%20class%C3%A9s%20dans%20les%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E70%2E00%20et%209823%2E80%2E00%20%28AL%C3%89NA%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
- Règlement sur les échantillons commerciaux (tarif des États-Unis) 2, fiche 16, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20%C3%A9chantillons%20commerciaux%20%28tarif%20des%20%C3%89tats%2DUnis%29
ancienne désignation, correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux et les films publicitaires classés dans les numéros tarifaires 9823.70.00 et 9823.80.00 (ALÉNA), le 5 juillet 1997. ALÉNA signifie Accord de libre-échange nord-américain. 3, fiche 16, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20d%27%C3%A9chantillons%20commerciaux%20et%20de%20films%20publicitaires%20des%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E70%2E00%20et%209823%2E80%2E00%20%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
En vertu du Tarif des douanes, abroge le Règlement sur les échantillons commerciaux (tarif des États-Unis) le 8 décembre 1993. 2, fiche 16, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20l%27admission%20temporaire%20d%27%C3%A9chantillons%20commerciaux%20et%20de%20films%20publicitaires%20des%20num%C3%A9ros%20tarifaires%209823%2E70%2E00%20et%209823%2E80%2E00%20%28AL%C3%89NA%20et%20AL%C3%89CC%29
Record number: 16, Textual support number: 3 OBS
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1994-04-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Laws and Regulations
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- NAFTA Rules of Origin for Casual Goods Regulations
1, fiche 17, Anglais, NAFTA%20Rules%20of%20Origin%20for%20Casual%20Goods%20Regulations
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- United States Tariff Rules of Origin for Casual Goods Regulations 1, fiche 17, Anglais, United%20States%20Tariff%20Rules%20of%20Origin%20for%20Casual%20Goods%20Regulations
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Customs Tariff, revokes the United States Tariff Rules of Origin for Casual Goods Regulations on December 15, 1993 1, fiche 17, Anglais, - NAFTA%20Rules%20of%20Origin%20for%20Casual%20Goods%20Regulations
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Règlement sur les règles d'origine des marchandises occasionnelles (ALÉNA)
1, fiche 17, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A8gles%20d%27origine%20des%20marchandises%20occasionnelles%20%28AL%C3%89NA%29
correct, Canada
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- Règlement sur les règles d'origine des marchandises occasionnelles bénéficiant du tarif des États-Unis 1, fiche 17, Français, R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A8gles%20d%27origine%20des%20marchandises%20occasionnelles%20b%C3%A9n%C3%A9ficiant%20du%20tarif%20des%20%C3%89tats%2DUnis
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Tarif des douanes 1, fiche 17, Français, - R%C3%A8glement%20sur%20les%20r%C3%A8gles%20d%27origine%20des%20marchandises%20occasionnelles%20%28AL%C3%89NA%29
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 1992-01-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Pricing (Rail Transport)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- intermediate clause 1, fiche 18, Anglais, intermediate%20clause
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Rates are named from and to practically all stations in the United States and Canada. Some of the smaller stations, however, are not shown in the tariffs. In checking rates from or to such points, most tariffs provide a rule that the rate from or to the next more distant point shown in the tariff will apply to the unnamed point. This is known as an "Intermediate Clause or Rule". 1, fiche 18, Anglais, - intermediate%20clause
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Tarification (Transport par rail)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- clause des points intermédiaires
1, fiche 18, Français, clause%20des%20points%20interm%C3%A9diaires
nom féminin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Les prix de transport sont établis au départ et à destination de presque toutes les gares des États-Unis et du Canada. Certaines gares plus petites, cependant, ne sont pas représentées dans les tarifs. Quand on recherche un prix de transport pour ces gares, la plupart des tarifs stipulent que les prix au départ ou à destination de la prochaine gare plus distante indiquée dans le tarif, s'appliquent aussi à la gare non mentionnée. Cette disposition est connue sous l'appellation "clause des points intermédiaires". 1, fiche 18, Français, - clause%20des%20points%20interm%C3%A9diaires
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1991-01-25
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Toiletries
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- manicure set
1, fiche 19, Anglais, manicure%20set
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 19, Anglais, - manicure%20set
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Articles de toilette
Fiche 19, La vedette principale, Français
- onglier
1, fiche 19, Français, onglier
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
- nécessaire à ongles 1, fiche 19, Français, n%C3%A9cessaire%20%C3%A0%20ongles
correct, nom masculin
- nécessaire de manucure 2, fiche 19, Français, n%C3%A9cessaire%20de%20manucure
correct, nom masculin
- trousse à ongles 3, fiche 19, Français, trousse%20%C3%A0%20ongles
nom féminin
- trousse de manucure 4, fiche 19, Français, trousse%20de%20manucure
nom féminin
- service de manucure 5, fiche 19, Français, service%20de%20manucure
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
onglier : Ensemble, réunion des instruments nécessaires à la toilette des ongles, des mains; étui, nécessaire qui les contient (...) 1, fiche 19, Français, - onglier
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Various Decorative Arts
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- worked shell
1, fiche 20, Anglais, worked%20shell
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 20, Anglais, - worked%20shell
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Arts décoratifs divers
Fiche 20, La vedette principale, Français
- écaille ouvrée
1, fiche 20, Français, %C3%A9caille%20ouvr%C3%A9e
correct
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- seat of bamboo
1, fiche 21, Anglais, seat%20of%20bamboo
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 21, Anglais, - seat%20of%20bamboo
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 21, La vedette principale, Français
- siège en bambou
1, fiche 21, Français, si%C3%A8ge%20en%20bambou
correct
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- pocket billiard
1, fiche 22, Anglais, pocket%20billiard
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 22, Anglais, - pocket%20billiard
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- billard miniature
1, fiche 22, Français, billard%20miniature
correct
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- billiard chalk
1, fiche 23, Anglais, billiard%20chalk
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 23, Anglais, - billiard%20chalk
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 23, La vedette principale, Français
- craie de billard
1, fiche 23, Français, craie%20de%20billard
correct
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Wallpapering and Painting
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- distemper brush
1, fiche 24, Anglais, distemper%20brush
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 24, Anglais, - distemper%20brush
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Papiers peints et peintures (application)
Fiche 24, La vedette principale, Français
- brosse à badigeonner
1, fiche 24, Français, brosse%20%C3%A0%20badigeonner
correct
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Furniture (Various)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- seat of reinforced plastics
1, fiche 25, Anglais, seat%20of%20reinforced%20plastics
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 25, Anglais, - seat%20of%20reinforced%20plastics
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Mobilier divers
Fiche 25, La vedette principale, Français
- siège en matières plastiques renforcées
1, fiche 25, Français, si%C3%A8ge%20en%20mati%C3%A8res%20plastiques%20renforc%C3%A9es
correct
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- chain-driven wheeled toy
1, fiche 26, Anglais, chain%2Ddriven%20wheeled%20toy
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 26, Anglais, - chain%2Ddriven%20wheeled%20toy
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 26, La vedette principale, Français
- jouet à roues chaîne et pédales
1, fiche 26, Français, jouet%20%C3%A0%20roues%20cha%C3%AEne%20et%20p%C3%A9dales
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Tricks and Novelties
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- practical joke article
1, fiche 27, Anglais, practical%20joke%20article
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 27, Anglais, - practical%20joke%20article
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Farces et attrapes
Fiche 27, La vedette principale, Français
- article-surprise
1, fiche 27, Français, article%2Dsurprise
correct
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Upholstery
- Furniture (Various)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- leather upholstered seat
1, fiche 28, Anglais, leather%20upholstered%20seat
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 28, Anglais, - leather%20upholstered%20seat
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Rembourrage (Industrie du meuble)
- Mobilier divers
Fiche 28, La vedette principale, Français
- siège capitonné de cuir
1, fiche 28, Français, si%C3%A8ge%20capitonn%C3%A9%20de%20cuir
correct
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- reduced-size model
1, fiche 29, Anglais, reduced%2Dsize%20model
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 29, Anglais, - reduced%2Dsize%20model
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 29, La vedette principale, Français
- modèle réduit
1, fiche 29, Français, mod%C3%A8le%20r%C3%A9duit
correct
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Toiletries
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- travel set
1, fiche 30, Anglais, travel%20set
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 30, Anglais, - travel%20set
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Articles de toilette
Fiche 30, La vedette principale, Français
- assortiment de voyage
1, fiche 30, Français, assortiment%20de%20voyage
correct
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Lighting
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- electric ceiling lighting fitting
1, fiche 31, Anglais, electric%20ceiling%20lighting%20fitting
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 31, Anglais, - electric%20ceiling%20lighting%20fitting
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Éclairage
Fiche 31, La vedette principale, Français
- appareil d'éclairage électrique à suspendre au plafond
1, fiche 31, Français, appareil%20d%27%C3%A9clairage%20%C3%A9lectrique%20%C3%A0%20suspendre%20au%20plafond
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- toy alphabet blocks
1, fiche 32, Anglais, toy%20alphabet%20blocks
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 32, Anglais, - toy%20alphabet%20blocks
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 32, La vedette principale, Français
- blocs-lettres pour jeu d'alphabet
1, fiche 32, Français, blocs%2Dlettres%20pour%20jeu%20d%27alphabet
correct
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Tricks and Novelties
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- magic tricks articles
1, fiche 33, Anglais, magic%20tricks%20articles
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 33, Anglais, - magic%20tricks%20articles
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Farces et attrapes
Fiche 33, La vedette principale, Français
- articles de magie
1, fiche 33, Français, articles%20de%20magie
correct
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Office Furniture
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- swivel seat with variable height adjustment
1, fiche 34, Anglais, swivel%20seat%20with%20variable%20height%20adjustment
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 34, Anglais, - swivel%20seat%20with%20variable%20height%20adjustment
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Mobilier de bureau
Fiche 34, La vedette principale, Français
- siège pivotant ajustable en hauteur
1, fiche 34, Français, si%C3%A8ge%20pivotant%20ajustable%20en%20hauteur
correct
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Home Furniture
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- bent-wood furniture
1, fiche 35, Anglais, bent%2Dwood%20furniture
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 35, Anglais, - bent%2Dwood%20furniture
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Mobilier domestique
Fiche 35, La vedette principale, Français
- meubles en bois cintré
1, fiche 35, Français, meubles%20en%20bois%20cintr%C3%A9
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Home Furniture
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- bent-wood seat
1, fiche 36, Anglais, bent%2Dwood%20seat
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 36, Anglais, - bent%2Dwood%20seat
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Mobilier domestique
Fiche 36, La vedette principale, Français
- siège en bois cintré
1, fiche 36, Français, si%C3%A8ge%20en%20bois%20cintr%C3%A9
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Small Articles - Various (Manufacture)
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- streamers
1, fiche 37, Anglais, streamers
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 37, Anglais, - streamers
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Petits articles divers (Fabrication)
Fiche 37, La vedette principale, Français
- serpentins en papier
1, fiche 37, Français, serpentins%20en%20papier
correct
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- reduced-size model assembly kit
1, fiche 38, Anglais, reduced%2Dsize%20model%20assembly%20kit
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 38, Anglais, - reduced%2Dsize%20model%20assembly%20kit
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 38, La vedette principale, Français
- modèle réduit à assembler
1, fiche 38, Français, mod%C3%A8le%20r%C3%A9duit%20%C3%A0%20assembler
correct
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Shooting (Sports)
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- shooting gallery
1, fiche 39, Anglais, shooting%20gallery
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 39, Anglais, - shooting%20gallery
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Tir (Sports)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- stand de tir
1, fiche 39, Français, stand%20de%20tir
correct
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Various Decorative Arts
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Christmas ornaments
1, fiche 40, Anglais, Christmas%20ornaments
correct
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 40, Anglais, - Christmas%20ornaments
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Arts décoratifs divers
Fiche 40, La vedette principale, Français
- articles de décoration d'arbres de Noël
1, fiche 40, Français, articles%20de%20d%C3%A9coration%20d%27arbres%20de%20No%C3%ABl
correct
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Small Articles - Various (Manufacture)
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- noisemaker
1, fiche 41, Anglais, noisemaker
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 41, Anglais, - noisemaker
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Petits articles divers (Fabrication)
Fiche 41, La vedette principale, Français
- crécelle
1, fiche 41, Français, cr%C3%A9celle
correct
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Garden and Outdoor Furniture
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- seat with metal frame
1, fiche 42, Anglais, seat%20with%20metal%20frame
correct
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 42, Anglais, - seat%20with%20metal%20frame
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Mobilier de jardin
Fiche 42, La vedette principale, Français
- siège avec bâti en métal
1, fiche 42, Français, si%C3%A8ge%20avec%20b%C3%A2ti%20en%20m%C3%A9tal
correct
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
Fiche 42, Justifications, Français
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 43 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Furniture (Various)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- seat of laminated plastics
1, fiche 43, Anglais, seat%20of%20laminated%20plastics
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
- laminated plastics seat 1, fiche 43, Anglais, laminated%20plastics%20seat
correct
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 43, Anglais, - seat%20of%20laminated%20plastics
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Mobilier divers
Fiche 43, La vedette principale, Français
- siège en matières plastiques stratifiées
1, fiche 43, Français, si%C3%A8ge%20en%20mati%C3%A8res%20plastiques%20stratifi%C3%A9es
correct
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Home Furniture
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- seat with wooden frame
1, fiche 44, Anglais, seat%20with%20wooden%20frame
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 44, Anglais, - seat%20with%20wooden%20frame
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Mobilier domestique
Fiche 44, La vedette principale, Français
- siège avec bâti en bois
1, fiche 44, Français, si%C3%A8ge%20avec%20b%C3%A2ti%20en%20bois
correct
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Bedding
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- mattress of cellular rubber
1, fiche 45, Anglais, mattress%20of%20cellular%20rubber
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- cellular rubber mattress 1, fiche 45, Anglais, cellular%20rubber%20mattress
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 45, Anglais, - mattress%20of%20cellular%20rubber
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Literie
Fiche 45, La vedette principale, Français
- matelas en caoutchouc alvéolaire
1, fiche 45, Français, matelas%20en%20caoutchouc%20alv%C3%A9olaire
correct
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- matelas en matières plastiques alvéolaires 1, fiche 45, Français, matelas%20en%20mati%C3%A8res%20plastiques%20alv%C3%A9olaires
correct
Fiche 45, Justifications, Français
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Home Furniture
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- seat of cane
1, fiche 46, Anglais, seat%20of%20cane
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 46, Anglais, - seat%20of%20cane
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Mobilier domestique
Fiche 46, La vedette principale, Français
- siège en rotin
1, fiche 46, Français, si%C3%A8ge%20en%20rotin
correct
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Toiletries
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- pedicure set
1, fiche 47, Anglais, pedicure%20set
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 47, Anglais, - pedicure%20set
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Articles de toilette
Fiche 47, La vedette principale, Français
- nécessaire de pédicure
1, fiche 47, Français, n%C3%A9cessaire%20de%20p%C3%A9dicure
correct
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Toiletries
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- scent sprayer
1, fiche 48, Anglais, scent%20sprayer
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 48, Anglais, - scent%20sprayer
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Articles de toilette
Fiche 48, La vedette principale, Français
- vaporisateur de toilette
1, fiche 48, Français, vaporisateur%20de%20toilette
correct
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Plastic Arts (General)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- cut coral
1, fiche 49, Anglais, cut%20coral
correct
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 49, Anglais, - cut%20coral
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Arts plastiques (Généralités)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- corail taillé
1, fiche 49, Français, corail%20taill%C3%A9
correct
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Household Cleaning and Maintenance
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- squeegee
1, fiche 50, Anglais, squeegee
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 50, Anglais, - squeegee
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Appareils de nettoyage et d'entretien (Arts ménagers)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- raclette en caoutchouc
1, fiche 50, Français, raclette%20en%20caoutchouc
correct
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Fiche 51 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Bedding
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- mattress of cellular plastics
1, fiche 51, Anglais, mattress%20of%20cellular%20plastics
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- cellular plastic mattress 1, fiche 51, Anglais, cellular%20plastic%20mattress
correct
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 51, Anglais, - mattress%20of%20cellular%20plastics
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Literie
Fiche 51, La vedette principale, Français
- matelas en matières plastiques alvéolaires
1, fiche 51, Français, matelas%20en%20mati%C3%A8res%20plastiques%20alv%C3%A9olaires
correct
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- skin for stuffed doll
1, fiche 52, Anglais, skin%20for%20stuffed%20doll
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 52, Anglais, - skin%20for%20stuffed%20doll
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 52, La vedette principale, Français
- gaine pour poupée rembourrée
1, fiche 52, Français, gaine%20pour%20poup%C3%A9e%20rembourr%C3%A9e
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Hair Styling
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- curling grip
1, fiche 53, Anglais, curling%20grip
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 53, Anglais, - curling%20grip
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Coiffure
Fiche 53, La vedette principale, Français
- pince-guiche
1, fiche 53, Français, pince%2Dguiche
correct
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 1988-06-14
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Games and Toys (General)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- billiard table
1, fiche 54, Anglais, billiard%20table
correct
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Source :United States Tariff Schedule, 1988. 1, fiche 54, Anglais, - billiard%20table
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Jeux et jouets (Généralités)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- table de billard
1, fiche 54, Français, table%20de%20billard
correct
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 1987-05-12
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Rail Transport Operations
- Pricing (Rail Transport)
- Freight Service (Rail Transport)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- surcharge
1, fiche 55, Anglais, surcharge
correct, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
When United States funds are at premium in Canada, an additional sum is charged on the total through charges or whatever portion of the charges is to be collected in Canada as outlined in CFA Tariff 16 series, section 1. 1, fiche 55, Anglais, - surcharge
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
surcharge: Term officially approved by Canadian Pacific Ltd. 2, fiche 55, Anglais, - surcharge
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Exploitation (Transport par rail)
- Tarification (Transport par rail)
- Trafic marchandises (Transport par rail)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- supplément
1, fiche 55, Français, suppl%C3%A9ment
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
- surtaxe 1, fiche 55, Français, surtaxe
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
Lorsque le dollar américain vaut plus que le dollar canadien, un montant supplémentaire est ajouté au tarif de bout en bout ou à la partie des frais de transport à percevoir au Canada, selon les dispositions du Tarif CFA série 16, article 1. 1, fiche 55, Français, - suppl%C3%A9ment
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
supplément;surtaxe : Termes uniformisés par Canadien Pacifique Ltée. 2, fiche 55, Français, - suppl%C3%A9ment
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


