TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

US EMPLOYMENT SERVICE [3 fiches]

Fiche 1 2017-02-10

Anglais

Subject field(s)
  • Recruiting of Personnel
  • Federal Administration
CONT

Key statistics will be those assessing the continued representativeness of each department/agency while attention becomes increasingly focused on corporate culture change toward an inclusive, representative FPS [federal Public Service] that reflects the diversity of Canadian society.

OBS

The Government of Canada is committed to ensuring employment equity and supports programs that promote a more equitable participation of women in non-traditional occupations, Aboriginal peoples of Canada, persons with disabilities and members of visible minority groups. Your voluntary response to the following questions will assist us in determining whether the federal Public Service is becoming a more representative workforce.

Français

Domaine(s)
  • Recrutement du personnel
  • Administration fédérale
CONT

Le gouvernement du Canada s'est engagé à faire respecter le principe d'équité en matière d'emploi et appuie les programmes visant à favoriser une participation plus équitable des femmes occupant des emplois non traditionnels, des Autochtones du Canada, des personnes handicapées et des membres des minorités visibles. Vos réponses volontaires aux questions ci-dessous permettront de suivre l'évolution de la représentativité de la main-d'œuvre de la fonction publique fédérale.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Contratación de personal
  • Administración federal
CONT

En pocas palabras, el gran reto es apuntalar un sistema democrático electoral verdaderamente mixto, i.e. tanto mayoritario como proporcional, capaz de salvaguardar al mismo tiempo la gobernabilidad y la representatividad.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2008-01-09

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Management Operations (General)
OBS

Canada School of Public Service. The information gathered into this handbook is offered in the spirit of "managers helping managers. "It draws on the experience of those among us who have lived through their first collective staffing processes and who have agreed to share their trials and errors as well as their successes. The target audience is managers and executives who have the delegated authority to conduct staffing under the Public Service Employment Act(PSEA) 2003.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Ecole de la fonction publique du Canada. L'information réunie dans le présent guide est offerte de la perspective « de gestionnaires aidant des gestionnaires ». Elle s'inspire de l'expérience de ceux d'entre nous qui ont vécu leurs premiers processus de dotation collective et accepté de faire connaître leurs tâtonnements et leurs erreurs ainsi que leurs réussites. Le public cible est composé de gestionnaires et de cadres supérieurs à qui a été délégué le pouvoir d'effectuer la dotation en vertu de la Loi sur l'emploi dans la fonction publique (LEFP) de 2003.

Terme(s)-clé(s)
  • La dotation collective

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2006-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Various Proper Names
  • Labour and Employment
  • Examinations and Competitions (Education)
OBS

Source :Employment Manual, EIC. The GATB was developed by the US. Employment Service in 1947 and is used since 1966 by EIC

Terme(s)-clé(s)
  • General Educational Development Tests
  • General Educational Development Test
  • General Educational Development Testing

Français

Domaine(s)
  • Appellations diverses
  • Travail et emploi
  • Docimologie
OBS

La BGTA a été adoptée et traduite en 1964 par l'Institut de recherches psychologiques, Inc. en collaboration avec le Service national de l'emploi du Canada

Espagnol

Conserver la fiche 3

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :