TERMIUM Plus®
La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.
USAGE LABEL [8 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2016-05-24
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- specialization label
1, fiche 1, Anglais, specialization%20label
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A usage label used to distinguish highly technical or scientific terms as well as trade names from more widely-used terms designating the same concept. 1, fiche 1, Anglais, - specialization%20label
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
specialization label: Term standardized by the Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa. 2, fiche 1, Anglais, - specialization%20label
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
For the purposes of the Termium II record, the assignment of such labels requires confirmation of a term’s specialized nature by a reliable written or, when necessary, oral source. Specialization labels are coded as follows: JARG (professional jargon), TECH (technical or scientific term) and R (trade name). 1, fiche 1, Anglais, - specialization%20label
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- marque didactique
1, fiche 1, Français, marque%20didactique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Marque d'usage servant à distinguer les appellations très techniques, scientifiques ou commerciales par rapport aux termes plus courants qui désignent la même notion. 1, fiche 1, Français, - marque%20didactique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Dans la mesure du possible, on y a recours, pour les fins de la fiche Termium II, lorsque le caractère spécialisé d'un terme est attesté par une source écrite ou orale. Les marques didactiques sont représentées par les symboles suivants : JARG (jargon), TECH (terme technique ou scientifique) et R (appellation commerciale). 1, fiche 1, Français, - marque%20didactique
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
marque didactique : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, fiche 1, Français, - marque%20didactique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- stylistic label
1, fiche 2, Anglais, stylistic%20label
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
A usage label indicating the language level of an entry term, that is, the general social context in which the term is used. For the purposes of the Termium II record, a stylistic label is assigned only where the language level has been documented in a reliable source. Stylistic labels are coded as follows : NON(nonstandard), FAM(familiar) and LIT(literary). 1, fiche 2, Anglais, - stylistic%20label
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: stylistic label;marque sociale--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa. 2, fiche 2, Anglais, - stylistic%20label
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- marque sociale
1, fiche 2, Français, marque%20sociale
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Marque d'usage qui indique le niveau de langue d'une vedette, c'est-à-dire le contexte social dans lequel on l'emploie. Pour les fins de la fiche Termium II, elle n'est utilisée que si le niveau de langue de la vedette est attesté par une source digne de foi. Les marques sociales sont représentées par les symboles suivants: POP (populaire), FAM (familier) et LIT (littéraire). 1, fiche 2, Français, - marque%20sociale
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: stylistic label;marque sociale--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, fiche 2, Français, - marque%20sociale
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2013-03-13
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- temporal label
1, fiche 3, Anglais, temporal%20label
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
A usage label indicating that an entry term is no longer or not yet in general use. 2, fiche 3, Anglais, - temporal%20label
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Temporal labels are the archaic and the obsolete labels. 3, fiche 3, Anglais, - temporal%20label
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Fiche 3, La vedette principale, Français
- marque chronologique
1, fiche 3, Français, marque%20chronologique
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
[Marque] d'usage servant à situer l'utilisation d'une vedette dans le temps. 2, fiche 3, Français, - marque%20chronologique
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Les marques chronologiques sont les marques archaïque et vieilli. 3, fiche 3, Français, - marque%20chronologique
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2013-03-12
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- semantic label
1, fiche 4, Anglais, semantic%20label
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
A usage label used to specify the meaning of a term, i. e., to take into account the angle from which a reality is viewed or the different concept delimitations of terms in one language or another. 2, fiche 4, Anglais, - semantic%20label
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The semantic labels are the generic, the pejorative and the specific. 3, fiche 4, Anglais, - semantic%20label
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
Fiche 4, La vedette principale, Français
- marque sémantique
1, fiche 4, Français, marque%20s%C3%A9mantique
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Marque d'usage servant à préciser le sens d'un terme, c'est-à-dire à rendre compte de l'éclairage sous lequel est vue une réalité ou du découpage notionnel de termes d'une langue à l'autre. 2, fiche 4, Français, - marque%20s%C3%A9mantique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Les marques sémantiques sont le générique, le péjoratif et le spécifique. 3, fiche 4, Français, - marque%20s%C3%A9mantique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2012-08-31
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- usage label
1, fiche 5, Anglais, usage%20label
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A label qualifying the usage of a given term according to some factor such as currency of use, locality, social context, etc. 2, fiche 5, Anglais, - usage%20label
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
usage label : term officially approved by the Terminology Branch, Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 5, Anglais, - usage%20label
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 5, La vedette principale, Français
- marque d'usage
1, fiche 5, Français, marque%20d%27usage
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Mention servant à indiquer, s'il y a lieu, les particularités caractérisant l'emploi d'un terme. 2, fiche 5, Français, - marque%20d%27usage
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
marque d'usage : terme uniformisé par la Direction de la terminologie, Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 5, Français, - marque%20d%27usage
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- marca de uso
1, fiche 5, Espagnol, marca%20de%20uso
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Marca consignada en una ficha terminológica que indica las particularidades de uso de un término. 1, fiche 5, Espagnol, - marca%20de%20uso
Fiche 6 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Vocabulary of the Terminology Bank
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- frequency label
1, fiche 6, Anglais, frequency%20label
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
A usage label specifying the use of a term from the quantitative point of view in a given field compared to other terms designating the same concept. 2, fiche 6, Anglais, - frequency%20label
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Vocabulaire de la Banque de terminologie
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 6, La vedette principale, Français
- marque de fréquence
1, fiche 6, Français, marque%20de%20fr%C3%A9quence
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Marque d'usage précisant l'utilisation d'un terme du point de vue quantitatif dans un domaine donné par rapport à d'autres termes qui désignent la même notion. 2, fiche 6, Français, - marque%20de%20fr%C3%A9quence
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2009-10-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Industries - General
- Labelling (Packaging)
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- consumer product label
1, fiche 7, Anglais, consumer%20product%20label
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- consumer product's label 2, fiche 7, Anglais, consumer%20product%27s%20label
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
From a practical point of view, a consumer product label is usually at least as informative as a Workplace Label, and Material Safety Data Sheets are usually available from the manufacturer. 1, fiche 7, Anglais, - consumer%20product%20label
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Usage directions means the text or graphics on the consumer product's label or accompanying literature that describes to the end user how and in what quantity the product is to be used. 2, fiche 7, Anglais, - consumer%20product%20label
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Industries - Généralités
- Étiquetage (Emballages)
Fiche 7, La vedette principale, Français
- étiquette de produit de consommation
1, fiche 7, Français, %C3%A9tiquette%20de%20produit%20de%20consommation
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Étiquettes de produits de consommation. - Nous produisons des étiquettes qui peuvent compter jusqu'à huit couleurs et pour lesquelles on peut utiliser l'encre, le vernis et le laminage UV. L'apparence de nos étiquettes principales traduit l'image que nos clients souhaitent véhiculer tandis qu'un codage à barres des plus précis et d'autres systèmes d'identification satisfont aux exigences de saisie d'information propres à chaque entreprise. 1, fiche 7, Français, - %C3%A9tiquette%20de%20produit%20de%20consommation
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 1979-10-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- terminological parameter 1, fiche 8, Anglais, terminological%20parameter
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Any of the categories of information characterizing the usage of a term; also, any item of information classified under such a category.(This information may serve to distinguish terms designating the same concept.) Ex. usage label, language code, acceptability, grammatical label. 1, fiche 8, Anglais, - terminological%20parameter
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- paramètre terminologique 1, fiche 8, Français, param%C3%A8tre%20terminologique
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Chacune des données précisant la nature, la provenance et la portée d'un terme sur une fiche terminologique. Les marques d'usage, les indicatifs de langue et de pondération, les indications grammaticales sont des paramètres terminologiques. 1, fiche 8, Français, - param%C3%A8tre%20terminologique
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.
Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :