TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

USAGE SAMPLE [10 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

The code used on the Termium II record to indicate the type of textual support provided. The codes for the different types of supporting text in the T File are : DEF(definition), CONT(defining or explanatory context), OBS(terminological observation), EX(usage sample), NOTE(technical note), ANA(analogy), INF(inference), ST(supplementary text), FIG(figure). For files other than the T File, all supporting texts are identified by the code REM(remarks).

OBS

UNI EN: textual-support code--7fv

OBS

UNI EN-FR: textual-support identifier;indicatif de type de justification--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentatin Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Indicatif utilisé sur la fiche Termium II pour indiquer la nature de la justification qui y est consignée. Dans le fichier T, les indicatifs employés sont les suivants: DEF (définition), CONT (contexte définitoire ou contexte explicatif), OBS (observation terminologique), EX (exemple d'utilisation), NOTE (note technique), ANA (analogie), INF (inférence), JC (justification complémentaire), FIG (figure). Dans les autres fichiers, le seul indicatif utilisé pour tous les types de justifications est REM (remarque).

OBS

UNI EN-FR: textual-support identifier;indicatif de type de justification--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'État, Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A type of textual support, identified by the code ST, in which a component term, derivative of a terminology unit or, occasionally, a closely related concept, is defined in order to clarify the meaning of the full expression where no adequate definition or context can be found. For example, a usage sample for the term "coal-tar epoxy" could be supplemented with the definition for "coaltar".

OBS

UNI EN-FR: supplementary text;justification complémentaire--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa.

Terme(s)-clé(s)
  • ST

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Type de justification qui renseigne sur une ou plusieurs parties constituantes d'une unité terminologique, sur des termes apparentés ou sur des notions connexes, et qui contribue à la compréhension de l'unité entière lorsque celle-ci n'a pu être étayée par une définition ou un contexte satisfaisant. Ainsi, un exemple d'utilisation de la vedette "moufle à chaîne" peut être accompagné d'une justification complémentaire (sous forme de définition ou de contexte) portant sur le terme "moufle". Indicatif: JC.

OBS

UNI EN-FR: supplementary text;justification complémentaire--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'État, Ottawa.

Terme(s)-clé(s)
  • JC

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2013-09-13

Anglais

Subject field(s)
  • Muscles and Tendons
DEF

A grasping or seizing.

CONT

Rubber band as external assist device to provide simple grip for quadriplegic patients.

OBS

The usage sample cited was extracted from the PASCAL database.

Français

Domaine(s)
  • Muscles et tendons
DEF

Action de prendre un objet avec la main incluant l'approche, la stabilisation et la manipulation.

OBS

préhension : terme et définition retenus par le Conseil consultatif sur les aides technologiques, novembre 1994.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-12-21

Anglais

Subject field(s)
  • Radiological Physics (Theory and Application)
  • Nuclear Physics
CONT

There are a number of neutron counting techniques that can be employed for verification of uranium material … Both passive and active neutron measurement techniques are used. In the passive mode, neutrons from spontaneously fissioning isotopes, such as240Pu and244Cm, are measured. In the active mode, an external source of neutrons(from a neutron generator or isotopic source) first irradiates the sample. Then the neutron signal from fissionable isotopes, such as239Pu or235U, is measured. Both modes are in common usage in a variety of applications.

Français

Domaine(s)
  • Physique radiologique et applications
  • Physique nucléaire
CONT

La mesure neutronique active repose sur la stimulation de la réaction de fission et la mesure des neutrons qui en découlent. Cela suppose une source de particules interrogatrices (source isotopique, générateur de neutrons, accélérateur d’électrons…), une enceinte de thermalisation destinée à ralentir et à maintenir les neutrons interrogateurs à des énergies où les sections efficaces de fission associées aux isotopes recherchés sont optimales et, enfin, un dispositif de détection pour la mesure des neutrons.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2008-05-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Forms
  • Language Teaching
  • Personnel and Job Evaluation
  • Public Service
OBS

Note that this test replaces the previous ’Second Language Evaluation Writing Test’.

OBS

Public Service Commission(PSC). The SLE-Test of Written Expression in the Second Official Language(French) assesses knowledge of grammar, structure, usage, and other aspects of written expression that are necessary to perform writing tasks dealing with work-related situations. This test has a new feature enabling you to choose the official language(French or English) in which you want to read or receive the test instructions. However, the sample questions are presented in French only.

Terme(s)-clé(s)
  • SLE Written Test
  • Second Language Evaluation Test of Written Expression in the Second Official Language

Français

Domaine(s)
  • Titres de formulaires administratifs
  • Enseignement des langues
  • Évaluation du personnel et des emplois
  • Fonction publique
OBS

Veuillez noter que ce test remplace le «Évaluation langue seconde, test d'expression écrite».

OBS

Commission de la fonction publique du Canada (CFP). L'ÉLS-Test d'expression écrite dans la deuxième langue officielle (anglais) évalue les connaissances de la grammaire, de la structure, des règles d'usage ainsi que d'autres éléments d'expression écrite nécessaires à la rédaction de textes propres au milieu de travail. Le test comporte une nouvelle caractéristique vous permettant de choisir la langue officielle (français ou anglais) dans laquelle vous désirez lire ou recevoir les directives du test. Toutefois, les exemples de questions sont seulement présentés en anglais.

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 1998-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • Statistical Surveys
  • Surveys (Public Relations)
OBS

The usage is not uniform as regards the precise meaning of [sample design] and similar terms like "sample plan", "survey design", "sampling plan" or "sampling design". These cover one or more parts constituting the entire planning of a(sample) survey inclusive of processing, etc.

Français

Domaine(s)
  • Sondages et enquêtes (Statistique)
  • Enquêtes et sondages (Relations publiques)
OBS

I.une enquête par sondage ou simplement un «sondage» est une enquête portant sur une fraction (échantillon) de la population à laquelle on s'intéresse, dans le but d'estimer certaines valeurs statistiques [...[ MOSTA 68 120

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 1991-12-18

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
CONT

Based on radioisotope work, the absorption of iron from regular cow’s milk is about 10%.

CONT

Autoradiography and soft laser scanning in radioisotope work.(Usage sample extracted from the data base BIOSIS).

Français

Domaine(s)
  • Chimie

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1991-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Rehabilitation (Medicine)
CONT

Client types in different drug abuse treatments: Comparison of follow-up outcomes.

OBS

The term "follow-up outcomes" and the usage sample cited were extracted from unilingual English sources in the PASCAL database.

Français

Domaine(s)
  • Réadaptation (Médecine)
OBS

suivi : Ensemble des données concernant l'évolution médicale d'un malade ou d'un groupe de malades après un événement ou au cours d'une thérapeutique.

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1991-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Musculoskeletal System
CONT

Hand function in the elderly: relation to osteoarthritis.

OBS

The equivalents and usage sample cited were extracted from the PASCAL database.

Français

Domaine(s)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
OBS

Le terme "fonction de la main" a été employé comme un descripteur dans la base de données PASCAL.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 1988-05-10

Anglais

Subject field(s)
  • Informatics
DEF

An approach to obtaining an estimate of operational reliability. In principal, if all sets of input data values upon which the computer program must operate are identified, an estimate of the reliability of the program could be obtained by running the program for all such possible sets. In practice a methodology is used to select sample data sets from the total of such sets which are representative of intended operational usage and the program is run for those sets only. The results of the runs on the sample data sets are used to compute reliability estimates for the program in its intended operational environment.

Français

Domaine(s)
  • Informatique
DEF

Méthode permettant d'obtenir une évaluation de la fiabilité opérationnelle. En principe, si tous les ensembles de valeurs de données d'entrée qui doivent être traités par le programme machine sont identifiés, ou pourra obtenir une évaluation de la fiabilité de ce programme en procédant à l'exécution de celui-ci pour chacun de ces ensembles. En pratique, on utilise une méthodologie pour sélectionner quelques ensembles de données d'essai représentatifs de l'usage opérationnel désiré, et le programme est exécuté pour ces ensembles uniquement. Les résultats obtenus sont utilisés pour évaluer la fiabilité du programme suivant le cadre opérationnel désiré.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :