TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USD [12 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-05-17
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Foreign Trade
- Government Contracts
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- two-way trade in goods and services
1, fiche 1, Anglais, two%2Dway%20trade%20in%20goods%20and%20services
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Two-way trade in goods and services totaled USD [US dollar] 678 billion, and this trade directly and indirectly supports millions of U. S. [United States] jobs. 2, fiche 1, Anglais, - two%2Dway%20trade%20in%20goods%20and%20services
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- two way trade in goods and services
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Commerce extérieur
- Marchés publics
Fiche 1, La vedette principale, Français
- commerce bilatéral de biens et de services
1, fiche 1, Français, commerce%20bilat%C3%A9ral%20de%20biens%20et%20de%20services
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Le commerce bilatéral de biens et de services entre le Canada et les États-Unis s'élevait à plus de 1,3 mille milliards de dollars en 2022. 2, fiche 1, Français, - commerce%20bilat%C3%A9ral%20de%20biens%20et%20de%20services
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- US dollar
1, fiche 2, Anglais, US%20dollar
correct, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
- US$ 2, fiche 2, Anglais, US%24%20%20
correct
- USD 3, fiche 2, Anglais, USD
correct, OTAN, normalisé
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- U.S. dollar 4, fiche 2, Anglais, U%2ES%2E%20dollar
correct
- American dollar 5, fiche 2, Anglais, American%20dollar
correct
- US$ 6, fiche 2, Anglais, US%24%20%20
correct
- US$ 6, fiche 2, Anglais, US%24%20%20
- United States dollar 7, fiche 2, Anglais, United%20States%20dollar
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
USD : international currency code used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. The code is composed of the country code "US, "followed by the letter "D" for "dollar. "Adding the dollar sign($) to this code is redundant. 8, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
US$: The code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign ($) and the numerical characters, for example "US$2.50." 8, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
US$: symbol recommended by the Translation Bureau. 9, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
US dollar; USD : terms standardized by ISO in 2008. 9, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
USD : term standardized by NATO in 1974. 9, fiche 2, Anglais, - US%20dollar
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 2, La vedette principale, Français
- dollar des États-Unis
1, fiche 2, Français, dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 2, Les abréviations, Français
- $ US 2, fiche 2, Français, %24%20US%20
correct, nom masculin
- USD 3, fiche 2, Français, USD
correct, nom masculin, OTAN, normalisé
- $ USA 4, fiche 2, Français, %24%20USA
correct, nom masculin
Fiche 2, Les synonymes, Français
- dollar américain 5, fiche 2, Français, dollar%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- $ US 6, fiche 2, Français, %24%20US
correct, nom masculin
- USD 7, fiche 2, Français, USD
correct, nom masculin
- $ US 6, fiche 2, Français, %24%20US
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
USD : code de monnaie international employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. Le code est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». L'ajout du symbole du dollar ($) à ce code est redondant. 8, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
$ US : Le symbole du dollar ($) se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Exemple : 25,99 $ US. 8, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
$ É.-U. : En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. Toutefois, la forme «$ É.-U.» demeure correcte. 8, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 4 OBS
$ US : symbole recommandé par le Bureau de la traduction. 9, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 5 OBS
dollar des États-Unis; USD : termes normalisés par l'ISO en 2008. 9, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Record number: 2, Textual support number: 6 OBS
USD : terme normalisé par l'OTAN en 1974. 9, fiche 2, Français, - dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- $ É.-U.
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2020-06-26
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Suspension Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
- Motorcycles and Snowmobiles
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- inverted fork
1, fiche 3, Anglais, inverted%20fork
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- upside-down fork 2, fiche 3, Anglais, upside%2Ddown%20fork
correct
- USD fork 3, fiche 3, Anglais, USD%20fork
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
... inverted forks(also called upside-down forks or "USD" forks) orient the slider(or fork tube) near the axle, and the outer slider up top, where it clamps into the triple tree. 3, fiche 3, Anglais, - inverted%20fork
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Suspension (Véhicules automobiles et bicyclettes)
- Motos et motoneiges
Fiche 3, La vedette principale, Français
- fourche inversée
1, fiche 3, Français, fourche%20invers%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
[...] la fourche inversée possède un fonctionnement inversé par rapport à un élément classique : elle s'assemble autour de la colonne de direction avec les tés de fourche de part et d'autre; les fourreaux sont pris dans ces derniers à l'aide d'un système de visserie; les tubes de fourche protègent le système de suspension où se trouve ressorts, joints et huile, et coulissent à l'intérieur des fourreaux. 1, fiche 3, Français, - fourche%20invers%C3%A9e
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Investment
- Stock Exchange
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- strong hand
1, fiche 4, Anglais, strong%20hand
correct, jargon
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
The well-financed speculator can be a strong hand in any market. For example, if 90% of people with positions in the AUD/USD [Australian dollar/American dollar] are long, that means 10% of people are short. 2, fiche 4, Anglais, - strong%20hand
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Bourse
Fiche 4, La vedette principale, Français
- spéculateur aux reins solides
1, fiche 4, Français, sp%C3%A9culateur%20aux%20reins%20solides
proposition, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- spéculatrice aux reins solides 1, fiche 4, Français, sp%C3%A9culatrice%20aux%20reins%20solides
proposition, nom féminin
Fiche 4, Justifications, Français
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2018-11-02
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Investment
- Currency and Foreign Exchange
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- implied yield
1, fiche 5, Anglais, implied%20yield
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Implied yields are annualized interest rates for the given currency and tenor, derived from the covered interest rate parity theorem. They are derived from the prevailing spot and forward rates for the currency versus the USD [US dollar](or EUR [euro], where applicable) for the corresponding time period, along with the US(or euro) interest rate for the same period. 1, fiche 5, Anglais, - implied%20yield
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Investissements et placements
- Politique monétaire et marché des changes
Fiche 5, La vedette principale, Français
- rendement implicite
1, fiche 5, Français, rendement%20implicite
proposition, nom masculin
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2015-12-15
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Currency and Foreign Exchange
- Banking
- Foreign Trade
- Economics
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- US dollar exchange rate
1, fiche 6, Anglais, US%20dollar%20exchange%20rate
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- U.S. dollar exchange rate 2, fiche 6, Anglais, U%2ES%2E%20dollar%20exchange%20rate
correct
- US$ exchange rate 3, fiche 6, Anglais, US%24%20exchange%20rate
correct, voir observation
- USD exchange rate 4, fiche 6, Anglais, USD%20exchange%20rate
correct
- United States dollar exchange rate 4, fiche 6, Anglais, United%20States%20dollar%20exchange%20rate
correct
- American dollar exchange rate 5, fiche 6, Anglais, American%20dollar%20exchange%20rate
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
US$ exchange rate: In English, the code for the name of the country (US) comes first, immediately followed by the dollar sign ($). The Translation Bureau recommends using the symbol "US$" to represent the American dollar. 6, fiche 6, Anglais, - US%20dollar%20exchange%20rate
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
USD : code standardized by ISO. "USD" is the international currency code for the American dollar. It is composed of the country code(US), followed by the letter "D" for "dollar. "The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. 6, fiche 6, Anglais, - US%20dollar%20exchange%20rate
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
American dollar: The official currency name used by ISO is "United States dollar," but "American dollar" is also commonly used and is consistent with "Canadian dollar." 6, fiche 6, Anglais, - US%20dollar%20exchange%20rate
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Politique monétaire et marché des changes
- Banque
- Commerce extérieur
- Économique
Fiche 6, La vedette principale, Français
- taux de change du $ US
1, fiche 6, Français, taux%20de%20change%20du%20%24%20US
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- taux de change USD 2, fiche 6, Français, taux%20de%20change%20USD
correct, nom masculin
- taux de change du dollar américain 1, fiche 6, Français, taux%20de%20change%20du%20dollar%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- cours du dollar américain 3, fiche 6, Français, cours%20du%20dollar%20am%C3%A9ricain
correct, nom masculin
- cours du dollar É.-U. 3, fiche 6, Français, cours%20du%20dollar%20%C3%89%2E%2DU%2E
nom masculin
- taux de change du dollar des États-Unis 4, fiche 6, Français, taux%20de%20change%20du%20dollar%20des%20%C3%89tats%2DUnis
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
taux de change du $ US : On met une espace insécable entre le symbole du dollar ($) et le code de pays (US). Le Bureau de la traduction recommande l'emploi du symbole «$ US» pour représenter le dollar américain. 5, fiche 6, Français, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
USD : code de monnaie international pour le dollar américain normalisé par l'ISO. Il est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. 5, fiche 6, Français, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. 5, fiche 6, Français, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Record number: 6, Textual support number: 4 OBS
dollar américain : Le nom de la monnaie normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) est «dollar des États-Unis», mais l'emploi de «dollar américain» est attesté dans plusieurs ouvrages et constitue une forme parallèle à celle de «dollar canadien». 5, fiche 6, Français, - taux%20de%20change%20du%20%24%20US
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- taux de change du $ É.-U.
- taux de change du dollar É.-U.
- taux du dollar américain
- taux du $ US
- taux du USD
- taux du dollar des États-Unis
- cours du dollar US
- cours du $ US
- cours du USD
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2008-07-03
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Banking
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- account-opening fee
1, fiche 7, Anglais, account%2Dopening%20fee
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Account-opening fee: The bank will charge an account-opening fee ... This amount will be deducted from your first incoming transfer to the account. 2, fiche 7, Anglais, - account%2Dopening%20fee
Record number: 7, Textual support number: 2 CONT
Account with Digipass USD 215(includes an account-opening fee, Maestro/Cirrus debit card, PIN code, IAC, the Digipass its issuance, personalization, the postage and a blocked amount) 3, fiche 7, Anglais, - account%2Dopening%20fee
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Banque
Fiche 7, La vedette principale, Français
- frais d'ouverture de compte
1, fiche 7, Français, frais%20d%27ouverture%20de%20compte
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Si vous êtes un nouveau client, [la banque] exigera peut-être un dépôt de garantie ou des frais d'ouverture de compte. 2, fiche 7, Français, - frais%20d%27ouverture%20de%20compte
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2006-10-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Track and Field
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- sprint
1, fiche 8, Anglais, sprint
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- short distance 2, fiche 8, Anglais, short%20distance
correct
- dash 3, fiche 8, Anglais, dash
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A short fast race in which the competitors run a distance of 400 metres or less. 4, fiche 8, Anglais, - sprint
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
The track events are all measured in meters and consist of the following: the sprints (100m, 200m, 400m), the middle-distance running (800m and 1500m), long-distance running (5000m and 10,000m), hurdling (100m for women, 110m for men and 400m for both), relay racing (4x100m and 4x400m) and finally the men’s 3000m steeplechase. 5, fiche 8, Anglais, - sprint
Record number: 8, Textual support number: 2 CONT
The Camel women were solid in sprint events. In the 400 meter sprint, junior Lori Kessel (Storrs, CT) led a trio of fine Camel performances and was an automatic qualifier for the All-new England championship with a third place finish of :58.55. 6, fiche 8, Anglais, - sprint
Record number: 8, Textual support number: 3 CONT
Senior Tonia Burgard swept the sprint events at the USD Graphic Edge-Alumni Open Saturday at the DakotaDome in Vermillion, S. D. Burgard won the 60-meter dash in 7. 87 seconds, and the 200-meter dash in 25. 80 seconds. 7, fiche 8, Anglais, - sprint
Record number: 8, Textual support number: 4 CONT
The 100 metres sprint. 4, fiche 8, Anglais, - sprint
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Athlétisme
Fiche 8, La vedette principale, Français
- course de vitesse
1, fiche 8, Français, course%20de%20vitesse
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
- courte distance 2, fiche 8, Français, courte%20distance
correct, nom féminin
- sprint 3, fiche 8, Français, sprint
correct, nom masculin
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Courses en couloirs à pleine vitesse sur de courtes distances allant jusqu'à 400 mètres. 4, fiche 8, Français, - course%20de%20vitesse
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Campo(s) temático(s)
- Atletismo
Fiche 8, La vedette principale, Espagnol
- carrera de velocidad
1, fiche 8, Espagnol, carrera%20de%20velocidad
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Espagnol
Fiche 8, Les synonymes, Espagnol
- carrera corta 2, fiche 8, Espagnol, carrera%20corta
correct, nom féminin
- carrera (poca distancia) 2, fiche 8, Espagnol, carrera%20%28poca%20distancia%29
correct, nom féminin
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2006-09-23
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Organization Planning
- Management Operations (General)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- five-year business plan
1, fiche 9, Anglais, five%2Dyear%20business%20plan
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminology usd by Passport Canada. 2, fiche 9, Anglais, - five%2Dyear%20business%20plan
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- five year business plan
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Opérations de la gestion (Généralités)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- plan d'entreprise quinquennal
1, fiche 9, Français, plan%20d%27entreprise%20quinquennal
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 2, fiche 9, Français, - plan%20d%27entreprise%20quinquennal
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2001-03-27
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- textual advertisement
1, fiche 10, Anglais, textual%20advertisement
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The company will charge $50. 00 USD for any modification to a textual advertisement and $100. 00 USD for any modification to a graphical advertisement. 1, fiche 10, Anglais, - textual%20advertisement
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 10, La vedette principale, Français
- annonce-texte
1, fiche 10, Français, annonce%2Dtexte
proposition, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- annonce texte
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2001-03-20
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Advertising
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- personal advertisement
1, fiche 11, Anglais, personal%20advertisement
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The cost to run the above perosonal advertisement in a major Colombian newspaper for 7 days would be approximately $200. 00 USD. 1, fiche 11, Anglais, - personal%20advertisement
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Publicité
Fiche 11, La vedette principale, Français
- annonce privée
1, fiche 11, Français, annonce%20priv%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
Placer une annonce privée gratuitement ou rechercher soirée ou d'autres choses. 1, fiche 11, Français, - annonce%20priv%C3%A9e
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 1991-01-07
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Television (Radioelectricity)
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- pay-per-view cable
1, fiche 12, Anglais, pay%2Dper%2Dview%20cable
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
When subscribers watch a programme on a pay-per-view cable, they are charged for every programme watched and the fee is about 5 to 7 USD per programme. 1, fiche 12, Anglais, - pay%2Dper%2Dview%20cable
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Télévision (Radioélectricité)
Fiche 12, La vedette principale, Français
- réseau à paiement sélectif
1, fiche 12, Français, r%C3%A9seau%20%C3%A0%20paiement%20s%C3%A9lectif
nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- réseau de télédistribution à paiement sélectif 2, fiche 12, Français, r%C3%A9seau%20de%20t%C3%A9l%C3%A9distribution%20%C3%A0%20paiement%20s%C3%A9lectif
nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


