TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

USD [12 fiches]

Fiche 1 2024-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Foreign Trade
  • Government Contracts
CONT

Two-way trade in goods and services totaled USD [US dollar] 678 billion, and this trade directly and indirectly supports millions of U. S. [United States] jobs.

Terme(s)-clé(s)
  • two way trade in goods and services

Français

Domaine(s)
  • Commerce extérieur
  • Marchés publics
CONT

Le commerce bilatéral de biens et de services entre le Canada et les États-Unis s'élevait à plus de 1,3 mille milliards de dollars en 2022.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Banking
  • Currency and Foreign Exchange
OBS

USD : international currency code used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates. The code is composed of the country code "US, "followed by the letter "D" for "dollar. "Adding the dollar sign($) to this code is redundant.

OBS

US$: The code for the name of the country comes first, immediately followed by the dollar sign ($) and the numerical characters, for example "US$2.50."

OBS

US$: symbol recommended by the Translation Bureau.

OBS

US dollar; USD : terms standardized by ISO in 2008.

OBS

USD : term standardized by NATO in 1974.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Banque
  • Politique monétaire et marché des changes
OBS

USD : code de monnaie international employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change. Le code est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». L'ajout du symbole du dollar ($) à ce code est redondant.

OBS

$ US : Le symbole du dollar ($) se place à la droite du nombre. On met une espace insécable après le nombre, de même qu'entre le symbole du dollar et le code de pays. Exemple : 25,99 $ US.

OBS

$ É.-U. : En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications. Toutefois, la forme «$ É.-U.» demeure correcte.

OBS

$ US : symbole recommandé par le Bureau de la traduction.

OBS

dollar des États-Unis; USD : termes normalisés par l'ISO en 2008.

OBS

USD : terme normalisé par l'OTAN en 1974.

Terme(s)-clé(s)
  • $ É.-U.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2020-06-26

Anglais

Subject field(s)
  • Suspension Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
  • Motorcycles and Snowmobiles
CONT

... inverted forks(also called upside-down forks or "USD" forks) orient the slider(or fork tube) near the axle, and the outer slider up top, where it clamps into the triple tree.

Français

Domaine(s)
  • Suspension (Véhicules automobiles et bicyclettes)
  • Motos et motoneiges
CONT

[...] la fourche inversée possède un fonctionnement inversé par rapport à un élément classique : elle s'assemble autour de la colonne de direction avec les tés de fourche de part et d'autre; les fourreaux sont pris dans ces derniers à l'aide d'un système de visserie; les tubes de fourche protègent le système de suspension où se trouve ressorts, joints et huile, et coulissent à l'intérieur des fourreaux.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2019-02-28

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Stock Exchange
CONT

The well-financed speculator can be a strong hand in any market. For example, if 90% of people with positions in the AUD/USD [Australian dollar/American dollar] are long, that means 10% of people are short.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Bourse

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2018-11-02

Anglais

Subject field(s)
  • Investment
  • Currency and Foreign Exchange
CONT

Implied yields are annualized interest rates for the given currency and tenor, derived from the covered interest rate parity theorem. They are derived from the prevailing spot and forward rates for the currency versus the USD [US dollar](or EUR [euro], where applicable) for the corresponding time period, along with the US(or euro) interest rate for the same period.

Français

Domaine(s)
  • Investissements et placements
  • Politique monétaire et marché des changes

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2015-12-15

Anglais

Subject field(s)
  • Currency and Foreign Exchange
  • Banking
  • Foreign Trade
  • Economics
OBS

US$ exchange rate: In English, the code for the name of the country (US) comes first, immediately followed by the dollar sign ($). The Translation Bureau recommends using the symbol "US$" to represent the American dollar.

OBS

USD : code standardized by ISO. "USD" is the international currency code for the American dollar. It is composed of the country code(US), followed by the letter "D" for "dollar. "The code is used in the area of finance, especially in texts discussing currency values and exchange rates.

OBS

American dollar: The official currency name used by ISO is "United States dollar," but "American dollar" is also commonly used and is consistent with "Canadian dollar."

Français

Domaine(s)
  • Politique monétaire et marché des changes
  • Banque
  • Commerce extérieur
  • Économique
OBS

taux de change du $ US : On met une espace insécable entre le symbole du dollar ($) et le code de pays (US). Le Bureau de la traduction recommande l'emploi du symbole «$ US» pour représenter le dollar américain.

OBS

USD : code de monnaie international pour le dollar américain normalisé par l'ISO. Il est composé du code de pays (US) suivi de la lettre D pour «dollar». Il est employé en finance, notamment lorsqu'il est question de devises et de taux de change.

OBS

En 2015, la Banque du Canada a décidé d'employer le symbole «$ US», au lieu de «$ É.-U.», dans la version française de ses publications.

OBS

dollar américain : Le nom de la monnaie normalisé par l'Organisation internationale de normalisation (ISO) est «dollar des États-Unis», mais l'emploi de «dollar américain» est attesté dans plusieurs ouvrages et constitue une forme parallèle à celle de «dollar canadien».

Terme(s)-clé(s)
  • taux de change du $ É.-U.
  • taux de change du dollar É.-U.
  • taux du dollar américain
  • taux du $ US
  • taux du USD
  • taux du dollar des États-Unis
  • cours du dollar US
  • cours du $ US
  • cours du USD

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2008-07-03

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Account-opening fee: The bank will charge an account-opening fee ... This amount will be deducted from your first incoming transfer to the account.

CONT

Account with Digipass USD 215(includes an account-opening fee, Maestro/Cirrus debit card, PIN code, IAC, the Digipass its issuance, personalization, the postage and a blocked amount)

Français

Domaine(s)
  • Banque
CONT

Si vous êtes un nouveau client, [la banque] exigera peut-être un dépôt de garantie ou des frais d'ouverture de compte.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2006-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Track and Field
DEF

A short fast race in which the competitors run a distance of 400 metres or less.

CONT

The track events are all measured in meters and consist of the following: the sprints (100m, 200m, 400m), the middle-distance running (800m and 1500m), long-distance running (5000m and 10,000m), hurdling (100m for women, 110m for men and 400m for both), relay racing (4x100m and 4x400m) and finally the men’s 3000m steeplechase.

CONT

The Camel women were solid in sprint events. In the 400 meter sprint, junior Lori Kessel (Storrs, CT) led a trio of fine Camel performances and was an automatic qualifier for the All-new England championship with a third place finish of :58.55.

CONT

Senior Tonia Burgard swept the sprint events at the USD Graphic Edge-Alumni Open Saturday at the DakotaDome in Vermillion, S. D. Burgard won the 60-meter dash in 7. 87 seconds, and the 200-meter dash in 25. 80 seconds.

CONT

The 100 metres sprint.

Français

Domaine(s)
  • Athlétisme
DEF

Courses en couloirs à pleine vitesse sur de courtes distances allant jusqu'à 400 mètres.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Atletismo
Conserver la fiche 8

Fiche 9 2006-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • Organization Planning
  • Management Operations (General)
OBS

Terminology usd by Passport Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • five year business plan

Français

Domaine(s)
  • Planification d'organisation
  • Opérations de la gestion (Généralités)
OBS

Terminologie en usage à Passeport Canada.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2001-03-27

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising
CONT

The company will charge $50. 00 USD for any modification to a textual advertisement and $100. 00 USD for any modification to a graphical advertisement.

Français

Domaine(s)
  • Publicité
Terme(s)-clé(s)
  • annonce texte

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2001-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Advertising
CONT

The cost to run the above perosonal advertisement in a major Colombian newspaper for 7 days would be approximately $200. 00 USD.

Français

Domaine(s)
  • Publicité
CONT

Placer une annonce privée gratuitement ou rechercher soirée ou d'autres choses.

Espagnol

Conserver la fiche 11

Fiche 12 1991-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Television (Radioelectricity)
CONT

When subscribers watch a programme on a pay-per-view cable, they are charged for every programme watched and the fee is about 5 to 7 USD per programme.

Français

Domaine(s)
  • Télévision (Radioélectricité)

Espagnol

Conserver la fiche 12

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :