TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USE INFORMATION ELECTRONICALLY [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2015-09-02
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- IT Security
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- information technology security
1, fiche 1, Anglais, information%20technology%20security
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- ITS 2, fiche 1, Anglais, ITS
correct, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- IT security 1, fiche 1, Anglais, IT%20security
correct, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Safeguards to preserve the confidentiality, integrity, availability, intended use and value of electronically stored, processed or transmitted information. 3, fiche 1, Anglais, - information%20technology%20security
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
information technology security; IT security; ITS: term, shortened form and abbreviation officially approved by the Defence Terminology Standardization Board. 4, fiche 1, Anglais, - information%20technology%20security
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Sécurité des TI
Fiche 1, La vedette principale, Français
- sécurité des technologies de l'information
1, fiche 1, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20technologies%20de%20l%27information
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
- STI 2, fiche 1, Français, STI
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les synonymes, Français
- sécurité des TI 1, fiche 1, Français, s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20TI
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
[Ensemble des] mesures de protection visant à préserver la confidentialité, l'intégrité, la disponibilité, l'utilisation prévue et la valeur des renseignements conservés, traités ou transmis par voie électronique. 3, fiche 1, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20technologies%20de%20l%27information
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
sécurité des technologies de l'information; sécurité des TI; STI : terme, forme abrégée et abréviation uniformisés par le Conseil de normalisation de terminologie de la Défense. 4, fiche 1, Français, - s%C3%A9curit%C3%A9%20des%20technologies%20de%20l%27information
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- sécurité de la technologie de l'information
- sécurité de la TI
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Seguridad de IT
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- seguridad de las tecnologías de la información
1, fiche 1, Espagnol, seguridad%20de%20las%20tecnolog%C3%ADas%20de%20la%20informaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- seguridad de TI 1, fiche 1, Espagnol, seguridad%20de%20TI
correct, nom féminin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Parliamentary Language
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- registration fees
1, fiche 2, Anglais, registration%20fees
correct, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
These Regulations set out the format of the returns that lobbyists must use to disclose the required information, as well as the manner in which these returns must be submitted. Returns may be filed electronically or using other means as specified by the Registrar. Registration fees related to filing are dealt with pursuant to the Department of Industry Act. 1, fiche 2, Anglais, - registration%20fees
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- registration fee
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- droits d'enregistrement
1, fiche 2, Français, droits%20d%27enregistrement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Ce règlement établit le mode de présentation des déclarations que les lobbyistes doivent utiliser pour divulguer les renseignements exigés, ainsi que la manière dont ces déclarations doivent être soumises. Les déclarations peuvent être transmises par voie électronique ou d'une autre façon précisée par le directeur. Les droits d'enregistrement applicables aux différentes façons de présenter une déclaration sont régis par la Loi sur le ministère de l'Industrie. 1, fiche 2, Français, - droits%20d%27enregistrement
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- droit d'enregistrement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2006-06-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Information Processing (Informatics)
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- automated processing system
1, fiche 3, Anglais, automated%20processing%20system
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
As your application form is scanned and processed electronically through the use of a form template, each entry on the form is viewed, verified, entered and stored through the automated processing system, requiring that information appear exactly in the locations specified by the form template and that the scanned information is clear. 2, fiche 3, Anglais, - automated%20processing%20system
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Passport Canada. 3, fiche 3, Anglais, - automated%20processing%20system
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 3, La vedette principale, Français
- système de traitement automatisé
1, fiche 3, Français, syst%C3%A8me%20de%20traitement%20automatis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Comme votre formulaire de demande est balayé et traité électroniquement par le biais d'un modèle de formulaire, chaque entrée sur le formulaire est visualisé, vérifié, entré et entreposé par le systéme de traitement automatisé. 2, fiche 3, Français, - syst%C3%A8me%20de%20traitement%20automatis%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Passeport Canada. 3, fiche 3, Français, - syst%C3%A8me%20de%20traitement%20automatis%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2004-07-28
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- System Names
- Software
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Automated Materiel Management Information System
1, fiche 4, Anglais, Automated%20Materiel%20Management%20Information%20System
correct, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- AMMIS 1, fiche 4, Anglais, AMMIS
correct
- WinAMMIS 2, fiche 4, Anglais, WinAMMIS
correct, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
AMMIS, v. 3. 0. Endorsed as a Shared System for use in federal departments by the [chief information officer] of TBS [Treasury Board Secretariat], the Automated Materiel Management Information System(also known as AMMIS or WinAMMIS) is a Crown owned, Windows based, fully integrated software tool for the complete materiel management lifecycle. The system is designed to automate centralized or decentralized processes. It allows departmental Responsibility Centre staff to electronically initiate procurement orders, commit funds, make payments, receive goods and services, and control assets and inventory. 2, fiche 4, Anglais, - Automated%20Materiel%20Management%20Information%20System
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Automated Material Management Information System
- Assets and Materiel Management Information System
- Assets and Material Management Information System
- Asset and Material Management Information System
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Noms de systèmes
- Logiciels
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Système automatisé d'information sur la gestion du matériel
1, fiche 4, Français, Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%27information%20sur%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les abréviations, Français
- SAIGM 1, fiche 4, Français, SAIGM
correct, nom masculin, Canada
- AMMIS 1, fiche 4, Français, AMMIS
correct, nom masculin, Canada
- WinAMMIS 2, fiche 4, Français, WinAMMIS
correct, nom masculin, Canada
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
AMMIS est un système partagé dont l'emploi dans les ministères fédéraux est approuvé par le dirigeant principal de l'information (DPI) du Secrétariat du Conseil du Trésor. AMMIS, aussi connu sous le nom de SAIGM ou WinAMMIS, est un système intégré exécuté dans Windows, appartenant à l'État, qui sert à gérer le cycle de vie complet de la gestion du matériel. Le système est conçu pour automatiser les processus de gestion du matériel centralisés ou décentralisés. Il permet aux employés des centres de responsabilité des ministères de lancer électroniquement des commandes d'achat, d'engager des fonds, d'effectuer des paiements, de prendre livraison de biens et de services et de contrôler les biens et les stocks. 3, fiche 4, Français, - Syst%C3%A8me%20automatis%C3%A9%20d%27information%20sur%20la%20gestion%20du%20mat%C3%A9riel
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- Système d'information sur la gestion des biens et du matériel
- SIGBM
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Nombres de sistemas
- Soporte lógico (Software)
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- Sistema Automatizado de Información de Gestión del Material
1, fiche 4, Espagnol, Sistema%20Automatizado%20de%20Informaci%C3%B3n%20de%20Gesti%C3%B3n%20del%20Material
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
- SAIGM 1, fiche 4, Espagnol, SAIGM
correct, nom masculin
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Sistema de gestión descentralizada de bienes y materiales. 2, fiche 4, Espagnol, - Sistema%20Automatizado%20de%20Informaci%C3%B3n%20de%20Gesti%C3%B3n%20del%20Material
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


