TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

USE TRADE MARK [19 fiches]

Fiche 1 2018-06-01

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Chemicals
OBS

The name "erbon" is not acceptable for use in the United Kingdom, as it is in conflict with a trade mark registered in that country.

Français

Domaine(s)
  • Agents chimiques (Agriculture)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Agentes químicos (Agricultura)
DEF

Sólido insoluble en agua, soluble en disolventes orgánicos. Moderadamente tóxico por ingestión e inhalación.

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2015-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Negotiable Instruments (Commercial Law)
  • Sales (Marketing)
  • Restrictive Practices (Law)
OBS

... This agreement(Registered User agreement) provides for the use of the franchisor's registered trade marks by the franchisee in connection with all or any of the wares or services for which the mark is registered.

Français

Domaine(s)
  • Effets de commerce (Droit)
  • Vente
  • Pratiques restrictives (Droit)
DEF

Convention conclue par le titulaire [...] d'une marque avec un tiers aux fins d'exploitation [...]

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-01-30

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
  • Crop Protection
Universal entry(ies)
C20H40N2•C2H4O2
formule, voir observation
C17H35C3H5N2•CH3COOH
formule, voir observation
556-22-9
numéro du CAS
OBS

glyodin: Generic name for 2-heptadecyl-2-imidazoline acetate [or] 2-heptadecylglyoxalidine acetate. Properties: Light orange crystals insoluble in water. Toxicity probably low; high concentrations are irritating to skin and eyes. Uses: fungicide (fruits).

OBS

2-heptadecyl-4,5-dihydro-1H-imidazole monoacetate: The capital letter "H" must be italicized.

OBS

glyodin :[This] name is not acceptable for use in the United Kingdom, as it is in conflict with a trade mark registered in that country.

OBS

Also known under commercial designations, such as: Crag 341; experimental fungicide 341; glyoxide dry.

OBS

Chemical formula: C20H40N2•C2H4O2 or C17H35C3H5N2•CH3COOH

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
  • Protection des végétaux
Entrée(s) universelle(s)
C20H40N2•C2H4O2
formule, voir observation
C17H35C3H5N2•CH3COOH
formule, voir observation
556-22-9
numéro du CAS
DEF

Produit chimique de formule C20H40N2•C2H4O2 ou C17H35C3H5N2•CH3COOH se présentant sous la forme de cristaux orange, insoluble dans l'eau, soluble dans l'isopropanol, utilisé comme fongicide.

OBS

monoacétate de 2-heptadécyl-4,5-dihydro-1H-imidazole : La lettre majuscule «H» s'écrit en italique.

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2011-12-09

Anglais

Subject field(s)
  • Chemical Elements and Compounds
  • Agricultural Chemicals
Universal entry(ies)
C14H16ClO5PS
formule, voir observation
56-72-4
numéro du CAS
OBS

O;H: These capital letters must be italicized.

OBS

The name "coumaphos" is not acceptable for use in Germany, F. R. as it is in conflict with a trade mark registered in that country. [Cumafos : term used in Germany. ]

OBS

coumaphos: term standardized by ISO.

OBS

Chemical formula: C14H16ClO5PS

Français

Domaine(s)
  • Éléments et composés chimiques
  • Agents chimiques (Agriculture)
Entrée(s) universelle(s)
C14H16ClO5PS
formule, voir observation
56-72-4
numéro du CAS
OBS

[...] un antihelminthique et un médicament antiparasitaire à usage vétérinaire [...]

OBS

O;H : Ces lettres majuscules s'écrivent en italique.

OBS

Le nom «coumaphos» n'est pas acceptable pour l'emploi en Allemagne, R.F., car il entre en conflit avec une marque commerciale enregistrée dans ce pays. [Cumafos : terme utilisé en Allemagne.]

OBS

coumaphos : terme normalisé par l'ISO.

OBS

Formule chimique : C14H16ClO5PS

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Elementos y compuestos químicos
  • Agentes químicos (Agricultura)
Entrada(s) universal(es)
C14H16ClO5PS
formule, voir observation
56-72-4
numéro du CAS
Conserver la fiche 4

Fiche 5 2005-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Patents (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

... if the royalty is based on unpatented technology or know-how, a question may arise regarding whether, and how, the foreign proprietor may enjoy the benefit of tax exemption.

CONT

A right holder may license another party to exploit his patented technology or non-patented technology or to use his registered trade mark...

Terme(s)-clé(s)
  • nonpatented technology

Français

Domaine(s)
  • Brevets d'invention (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

Les hommes d'affaires étrangers peuvent créer une entreprise avec de l'argent, une propriété industrielle, la technologie non brevetée et de l'équipement comme apport.

Terme(s)-clé(s)
  • techniques non brevetées
  • technique non brevetée

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2005-03-24

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

When an application for registration of a proposed trademark is allowed, the Registrar shall give notice to the applicant accordingly and shall register the trade mark and issue a certificate of its registration upon receipt of a declaration that the applicant... has commenced the use of the trade mark in Canada...

OBS

According to the Canadian dictionaries consulted, "trademark" is the preferred spelling.

Terme(s)-clé(s)
  • register a mark

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

Lorsqu'une demande d'enregistrement d'une marque de commerce projetée est admise, le registraire doit en donner avis au requérant, et il doit enregistrer la marque de commerce et émettre un certificat de son enregistrement après avoir reçu une déclaration portant que le requérant [...] a commencé l'emploi de la marque de commerce au Canada [...]

Terme(s)-clé(s)
  • déposer une marque
  • enregistrer un marque

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2005-02-24

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
  • Corporate Security
DEF

... a trademark that is widely known to the relevant sector of the public ...

CONT

Concept of a well-known mark : A mark which is known to a large part of those involved in the production or trade or use of the goods concerned, and is clearly associated with such goods as coming from a particular source.

OBS

The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark."

Terme(s)-clé(s)
  • well known mark
  • well known trademark
  • well-known trade-mark
  • well-known trade mark
  • well known trade-mark
  • well known trade mark

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
  • Sécurité générale de l'entreprise
DEF

Marque connue d'une large fraction des milieux concernés par la production ou le commerce ou l'utilisation des produits en cause et qui est clairement perçue comme indiquant une origine particulière de ces produits.

CONT

Il est désormais possible de réclamer une injonction contre une marque identique ou qui se rapprocherait fortement d'une marque notoire ou connue qui porterait sur des services ou des produits identiques à la marque notoire [...]

CONT

Une marque de commerce notoirement connue jouit d'une protection très étendue.

OBS

Le terme général «marque» s'emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce».

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Marcas de comercio (Derecho)
  • Derecho de propiedad industrial e intelectual
  • Seguridad general de la empresa
Conserver la fiche 7

Fiche 8 2004-12-07

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Copyright, Patent and Trademark Law
CONT

Normally in technology transfer a trademark will be associated with intellectual property that can also be patented or copyrighted.

CONT

... the owners of trademarks and trade names have the following rights :... the right of ownership, that is, the right to use, exploit and transfer a mark and/or name...

OBS

The general term "mark" is often used in texts as an elliptical variant of "trademark."

OBS

According to the Canadian dictionaries consulted, "trademark" is the preferred spelling.

Terme(s)-clé(s)
  • transfer a trade-mark

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Propriété industrielle et intellectuelle
CONT

On y voyait un moyen détourné, soit de transférer une marque sans l'établissement, soit de concéder l'usage de la marque à plusieurs personnes, pouvant lui faire perdre ainsi son caractère distinctif.

OBS

Le terme général «marque» s'emploie souvent dans les textes comme forme abrégée de «marque de commerce».

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2004-07-20

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Trade
  • Patents (Law)
CONT

In some jurisdictions, secondary meaning may be presumed if the trademark user can prove exclusive use of the mark for a defined period of time. Otherwise, tools such as consumer surveys may be used as evidence to show that the public will chiefly associate the descriptive word or surname with the trademark user and his product.

CONT

Registration gives you exclusive use of the trademark for the goods and services that it applies to, and is effective notice to other companies attempting to register similar trademarks. You can take legal action against any unauthorised use of your trade mark.

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Commerce
  • Brevets d'invention (Droit)
CONT

Lorsqu'une [...] marque est enregistrable, elle peut être déposée au Registre des marques afin que son titulaire bénéficie d'une reconnaissance officielle du droit à l'usage exclusif de celle-ci partout au Canada, ce qui inclut le droit de poursuivre en contrefaçon toute personne qui l'utilise sans autorisation.

CONT

Le droit des marques établit le droit à l'emploi exclusif d'une marque déposée ou d'une appellation commerciale. Il protège le titulaire contre la diminution du nombre de clients du fait d'un emploi non autorisé.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2004-06-28

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Penal Law
  • Trade
CONT

Generally to infringe a mark, the infringer must use a similar or identical mark in the course of trade.

CONT

A domain name is only one way to infringe a mark, and currently the economic importance of infringing a mark via a domain name is marginal, compared with other infringements.

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Droit pénal
  • Commerce
CONT

Contrefaire une marque consiste à utiliser la marque d'une société sur un produit ou service d'une façon propre à créer une confusion quant à la provenance ou l'affiliation de ce produit ou service.

Espagnol

Conserver la fiche 10

Fiche 11 2004-01-20

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Chemicals
OBS

The name "thiabendazole" is not acceptable for use in the Republic of South Africa, as it is in conflict with the registered trade mark "Thibenzone".

Français

Domaine(s)
  • Agents chimiques (Agriculture)

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Agentes químicos (Agricultura)
Conserver la fiche 11

Fiche 12 2003-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport
  • Road Safety
  • Urban Studies
DEF

Street on which traffic is kept at its lowest level by introduction of various traffic calming measures.

CONT

The constant research carried out by Tif Elettronica in the access control and automation sector has allowed the development of a range of patented pop-up deterrents called PILOMAT [registered trade mark] PASS that allow tranquility to return to city centres. The PILOMAT PASS roadblocks and/or parking deterrents are cylindrical bollards... that disappear into a hole in the ground, performing the function of genuine deterrents, guaranteeing pedestrian access but blocking road traffic without altering the character of the area since they can be raised and lowered automatically or manually at set times or for authorised vehicles only(e. g. residents, shuttle buses, emergency vehicles) for access to and transit of : historic town centres, residential areas, pedestrian areas, open markets, central restricted traffic streets, squares, roads and streets in general private driveways, hospital and hotel entrances, shopping centres car-parks and similar, wherever the use of gates, bars chains or similar is not practical.

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
  • Sécurité routière
  • Urbanisme
CONT

Des servitudes de protection de plusieurs centaines de mètres préserveront des nuances de la circulation automobile les différents quartiers qui ne seront desservis que par des voies à trafic réduit. Les banlieues américaines récentes, dont les rues possèdent des tracés compliqués pour décourager les automobilistes qui n'y ont pas leur destination, connaissent un calme remarquable.

OBS

Dans son rapport du 22 mai 1996 sur les grandes lignes de l'organisation du territoire suisse, le Conseil fédéral a retenu l'objectif de réduire les nuisances dues au trafic motorisé et de favoriser de façon ciblée des stations de vacances et des zones de détente sans voitures ou à trafic réduit.

Espagnol

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2000-03-31

Anglais

Subject field(s)
  • Industrial Ceramics
  • Combustion and Fuels (Fireplaces)
  • Equipment (Chemistry)
DEF

A conductive ceramic from which high temperature flame rods are made. It has a maximum temperature rating of 2600 F (1425 C).

CONT

The most efficient, cost-effective and versatile heating element on the market. Globar [Registered Trade Mark] ceramic silicon carbide(SiC) electric heating elements are designed for high temperature(1800°F to 3000°F) thermal processing applications-for use in furnaces or kilns, as a radiant heat source.

Français

Domaine(s)
  • Céramiques industrielles
  • Combustion et combustibles (Foyers)
  • Équipement (Chimie)
CONT

Un spectromètre IR à transformer de Fourier (IRTF) est composé des éléments suivants : une source; un interféromètre de Michelson; l'échantillon; un détecteur [...] Source. Elle est constituée par un Globar (baguette de carbure de silicium chauffée vers 1300°C, énergie maximale vers 5300cm-1), ou par un filament de Nernst (mélange d'oxydes de zirconium, d'yttrium et de thorium dans un tube fin chauffé à 1900°C, énergie maximale vers 7100cm-1).

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 1999-01-07

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Documents and Works
  • Telephone Services
  • Data Transmission
DEF

a trade mark of AT&T to identify the data sets manufactured and supplied by the Bell System for use in the transmission of data through the switched network. It is also a service mark of the Bell System which identifies the transmission of data on the telephone network.(Dataphone service).

Français

Domaine(s)
  • Titres de documents et d'œuvres
  • Services téléphoniques
  • Transmission de données

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 1997-09-17

Anglais

Subject field(s)
  • Metallurgy - General
OBS

trade mark. Magneform machines are put to use in the automotive, aerospace, appliance, ordnance and other metal working industries.

Français

Domaine(s)
  • Métallurgie générale

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 1994-11-24

Anglais

Subject field(s)
  • Trademarks (Law)
  • Sales (Marketing)
OBS

... Franchisors, as trade mark owners, will be required to control the use of such trade marks by franchisees as licenses and the character and quality of the goods or services in respect of which the franchises as licensees are licensed to use the marks; and 4. Franchisors, as registered trade mark owners, will be required to furnish the Registrar of Trade Marks with prescribed particulars.

Français

Domaine(s)
  • Marques de commerce (Droit)
  • Vente
OBS

Le titulaire d'une marque notoirement connue peut réclamer l'annulation de toute marque susceptible de créer une confusion avec la sienne.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 1994-01-31

Anglais

Subject field(s)
  • Trade
  • Metrology and Units of Measure
CONT

Before being sold, leased or otherwise disposed of, a static measure that is of a class, type or design approved for use in trade and that is manufactured on or after January 1, 1976 shall be marked with the following information : a) the name or registered trade mark of the manufacturer or importer of the measure; b) the approval number for that class, type or design of measure; c) the capacity of the measure expressed in terms of the appropriate unit of measurement; d) the words "Legal for Trade"(Légal pour le commerce") ;and e) any other information required to be marked on the device by the notice of approval. [Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 19-d].

OBS

Legal for Trade: Consolidation of the Weights and Measures Regulations, March 1990, s. 19-d.

Français

Domaine(s)
  • Commerce
  • Unités de mesure et métrologie
OBS

Légal pour le commerce : Consolidation des Règlements sur les poids et mesures, mars 1990, article 19-d.

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 1981-04-21

Anglais

Subject field(s)
  • Agricultural Chemicals
OBS

The name "trietazine" is not acceptable for use in India, because it is a registered trade mark in that country.

Français

Domaine(s)
  • Agents chimiques (Agriculture)

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 1977-10-13

Anglais

Subject field(s)
  • Chemistry
CONT

The Applicant intends to use the trade mark in Canada in association with scientific apparatus and instruments for use in the laboratory in connection with the analysis of body fluids and chemical mixtures; namely spectrophotometers, photoelectric colorimeters, computer colorimeters...

OBS

colorimeter: an instrument for determining the intensity and hue of a color, as of a solution in chemical analysis, by comparing it with standard colors.

Français

Domaine(s)
  • Chimie
DEF

colorimètre programmé à l'avance au moyen d'un ordinateur.

OBS

Renseignement donné par la compagnie Dow Chemical of Canada Limited, qui suggère de préférence l'usage suivant : colorimètre automatique (pré-programmé).

Terme(s)-clé(s)
  • colorimètre automatique pré-programmé

Espagnol

Conserver la fiche 19

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :