TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USED NOTE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- technical note
1, fiche 1, Anglais, technical%20note
correct, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A type of textual support, identified by the code NOTE, that provides added detail on the source or context of a term, e. g. the name of the subject specialist consulted or the location of the term in an unpaginated document. Technical notes are not used to clarify the meaning or usage of a term. 2, fiche 1, Anglais, - technical%20note
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
technical note: Term officially approved by the Terminology and Documentation Branch, Secretary of State, Ottawa. 3, fiche 1, Anglais, - technical%20note
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- note technique
1, fiche 1, Français, note%20technique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Type de justification qui fournit des détails supplémentaires sur la source ou le contexte de la vedette (par exemple, nom du spécialiste consulté, endroit où figure le terme dans un document non paginé). Elle ne donne aucun renseignement sur le sens ou l'emploi de la vedette. Indicatif : NOTE. 1, fiche 1, Français, - note%20technique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
note technique : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, fiche 1, Français, - note%20technique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Lexicología, lexicografía y terminología
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- nota técnica
1, fiche 1, Espagnol, nota%20t%C3%A9cnica
nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Lexicology, Lexicography, Terminology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- textual-support identifier
1, fiche 2, Anglais, textual%2Dsupport%20identifier
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- textual-support code 1, fiche 2, Anglais, textual%2Dsupport%20code
correct
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
The code used on the Termium II record to indicate the type of textual support provided. The codes for the different types of supporting text in the T File are : DEF(definition), CONT(defining or explanatory context), OBS(terminological observation), EX(usage sample), NOTE(technical note), ANA(analogy), INF(inference), ST(supplementary text), FIG(figure). For files other than the T File, all supporting texts are identified by the code REM(remarks). 1, fiche 2, Anglais, - textual%2Dsupport%20identifier
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
UNI EN: textual-support code--7fv 2, fiche 2, Anglais, - textual%2Dsupport%20identifier
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
UNI EN-FR: textual-support identifier;indicatif de type de justification--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentatin Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa. 2, fiche 2, Anglais, - textual%2Dsupport%20identifier
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Lexicologie, lexicographie et terminologie
Fiche 2, La vedette principale, Français
- indicatif de type de justification
1, fiche 2, Français, indicatif%20de%20type%20de%20justification
correct
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 DEF
Indicatif utilisé sur la fiche Termium II pour indiquer la nature de la justification qui y est consignée. Dans le fichier T, les indicatifs employés sont les suivants: DEF (définition), CONT (contexte définitoire ou contexte explicatif), OBS (observation terminologique), EX (exemple d'utilisation), NOTE (note technique), ANA (analogie), INF (inférence), JC (justification complémentaire), FIG (figure). Dans les autres fichiers, le seul indicatif utilisé pour tous les types de justifications est REM (remarque). 1, fiche 2, Français, - indicatif%20de%20type%20de%20justification
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
UNI EN-FR: textual-support identifier;indicatif de type de justification--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'État, Ottawa. 2, fiche 2, Français, - indicatif%20de%20type%20de%20justification
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Road Transport
- Foreign Trade
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- consignment note
1, fiche 3, Anglais, consignment%20note
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- road consignment note 2, fiche 3, Anglais, road%20consignment%20note
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The contract [for the carriage of goods by road] shall be confirmed by the making out of a consignment note... in three original copies signed by the sender and by the carrier.... When the goods which are to be carried have to be loaded in different vehicles, or are of different kinds or are divided into different lots, the sender or the carrier shall have the right to require a separate consignment note to be made out for each vehicle used, or for each kind or lot of goods. 3, fiche 3, Anglais, - consignment%20note
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Whereas the term "waybill" designates a document used for several modes of transport, "consignment note", when not qualified by the words "rail" or "air"(as in "air consignment note"), designates specifically the title of transport adopted internationally at the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road(C. M. R.). 4, fiche 3, Anglais, - consignment%20note
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Transport routier
- Commerce extérieur
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lettre de voiture
1, fiche 3, Français, lettre%20de%20voiture
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le contrat de transport [de marchandises par route] est constaté par une lettre de voiture [...] établie en trois exemplaires originaux signés par l'expéditeur et par le transporteur [...] Lorsque la marchandise à transporter doit être chargée dans des véhicules différents, ou lorsqu'il s'agit de différentes espèces de marchandises ou de lots distincts, l'expéditeur ou le transporteur a le droit d'exiger l'établissement d'autant de lettres de voiture qu'il doit être utilisé de véhicules ou qu'il y a d'espèces ou de lots de marchandises. 2, fiche 3, Français, - lettre%20de%20voiture
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Le texte (version française et version anglaise) de la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (C.M.R.) se trouve dans la publication intitulée : «Transport Laws of the World», volume I: Road Conventions and Agreements, compiled by Don Hill and Malcolm Evans; 1977, Oceana Publications, Dobbs Ferry, N.Y. et dont le code de source est HITRA-1977. 3, fiche 3, Français, - lettre%20de%20voiture
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
Bien qu'il s'agisse ici principalement de transport pour le commerce international, cela n'exclut pas l'usage de la lettre de voiture à des fins de commerce intérieur; cependant, on lui substitue souvent la feuille de route, ou le récépissé ou la déclaration d'expédition tenant lieu de lettre de voiture, ou tout autre document remplissant, pour le transport intérieur, des fonctions équivalentes. 3, fiche 3, Français, - lettre%20de%20voiture
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Transporte por carretera
- Comercio exterior
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- carta de porte
1, fiche 3, Espagnol, carta%20de%20porte
correct, nom féminin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
- hoja de ruta 2, fiche 3, Espagnol, hoja%20de%20ruta
correct, nom féminin
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
Documento análogo, en transporte terrestre, al conocimiento de embarque en transporte marítimo. 2, fiche 3, Espagnol, - carta%20de%20porte
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La carta de porte contiene el nombre y domicilio del transportador, el del remitente y el de la persona a quien se expide la descripción de la mercancía, la indicación del flete y demás gastos, lugares de salida y destino y medio de transporte. 3, fiche 3, Espagnol, - carta%20de%20porte
Fiche 4 - données d’organisme interne 2025-07-07
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Tourist Activities
- Travel Agencies
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- tour operator
1, fiche 4, Anglais, tour%20operator
correct, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- group operator 2, fiche 4, Anglais, group%20operator
correct, uniformisé
- packager 3, fiche 4, Anglais, packager
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
... a company or individual that designs, organizes, and sells travel packages to various destinations. 4, fiche 4, Anglais, - tour%20operator
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
It is important to note that the designations "tour operator" and "tour wholesaler" are distinct from one another. They are often used interchangeably, but they represent different roles within the tourism industry. 5, fiche 4, Anglais, - tour%20operator
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
tour operator; group operator: designations officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 5, fiche 4, Anglais, - tour%20operator
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Activités touristiques
- Agences de voyage
Fiche 4, La vedette principale, Français
- organisateur de voyages en groupe
1, fiche 4, Français, organisateur%20de%20voyages%20en%20groupe
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- voyagiste 2, fiche 4, Français, voyagiste
correct, nom masculin et féminin, uniformisé
- organisateur de voyages 3, fiche 4, Français, organisateur%20de%20voyages
correct, nom masculin
- forfaitiste 4, fiche 4, Français, forfaitiste
correct, nom masculin et féminin
- tour-opérateur 5, fiche 4, Français, tour%2Dop%C3%A9rateur
à éviter, voir observation, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
Personne ou entreprise qui conçoit et vend des voyages organisés à une agence de voyages ou directement à la clientèle. 6, fiche 4, Français, - organisateur%20de%20voyages%20en%20groupe
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
«Voyagiste» est l'équivalent officiellement recommandé pour remplacer l'anglicisme «tour-opérateur». 6, fiche 4, Français, - organisateur%20de%20voyages%20en%20groupe
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
voyagiste : désignation proposée par l'Office québécois de la langue française (OQLF) en 1981. 7, fiche 4, Français, - organisateur%20de%20voyages%20en%20groupe
Record number: 4, Textual support number: 3 OBS
tour-opérateur : la désignation «tour-opérateur» est à éviter, car il s'agit d'un calque de l'anglais «tour operator». 7, fiche 4, Français, - organisateur%20de%20voyages%20en%20groupe
Record number: 4, Textual support number: 4 OBS
tour-opérateur : désignation à éviter selon la Commission de terminologie du tourisme de la France. 7, fiche 4, Français, - organisateur%20de%20voyages%20en%20groupe
Record number: 4, Textual support number: 5 OBS
organisateur de voyages en groupe; voyagiste : désignations uniformisées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 7, fiche 4, Français, - organisateur%20de%20voyages%20en%20groupe
Fiche 4, Terme(s)-clé(s)
- tour opérateur
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Actividades turísticas
- Agencias de viajes
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- organizador de viajes en grupo
1, fiche 4, Espagnol, organizador%20de%20viajes%20en%20grupo
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- organizador de viajes turísticos 1, fiche 4, Espagnol, organizador%20de%20viajes%20tur%C3%ADsticos
correct, nom masculin, uniformisé
- turoperador 2, fiche 4, Espagnol, turoperador
correct, nom masculin
- operador turístico 2, fiche 4, Espagnol, operador%20tur%C3%ADstico
correct, nom masculin
- tour operador 2, fiche 4, Espagnol, tour%20operador
à éviter, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
turoperador; operador turístico; tour operador: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión inglesa "tour operator" puede sustituirse en español por "turoperador" (plural "turoperadores") o por "operador turístico", opciones ya recogidas en el Diccionario de la lengua española [...] De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, se recomienda evitar la forma híbrida "tour operador". 2, fiche 4, Espagnol, - organizador%20de%20viajes%20en%20grupo
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
organizador de viajes en grupo; organizador de viajes turísticos : designaciones aceptadas oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 3, fiche 4, Espagnol, - organizador%20de%20viajes%20en%20grupo
Fiche 5 - données d’organisme interne 2025-03-28
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- General Vocabulary
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- nota bene
1, fiche 5, Anglais, nota%20bene
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- N.B. 2, fiche 5, Anglais, N%2EB%2E
correct
- NB 3, fiche 5, Anglais, NB
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Nota bene, also known as N. B., is a Latin phrase that means "note well" or "take special notice. "It is often used to draw attention to important information or details in a written document or text. 4, fiche 5, Anglais, - nota%20bene
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- nota-bene
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Vocabulaire général
Fiche 5, La vedette principale, Français
- nota bene
1, fiche 5, Français, nota%20bene
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- N. B. 2, fiche 5, Français, N%2E%20B%2E
correct
- N.B. 3, fiche 5, Français, N%2EB%2E
correct
- NB 4, fiche 5, Français, NB
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
- nota 5, fiche 5, Français, nota
correct
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Formule destinée à attirer l'attention du lecteur sur une remarque importante. 6, fiche 5, Français, - nota%20bene
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
nota; nota bene : Mots latins signifiant «notez», «notez bien» [...] 7, fiche 5, Français, - nota%20bene
Fiche 5, Terme(s)-clé(s)
- nota-bene
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2024-05-09
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Education (General)
- Artificial Intelligence
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- didactics
1, fiche 6, Anglais, didactics
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
The art or science of teaching. 2, fiche 6, Anglais, - didactics
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The word didactics will be used here to refer to pedagogical activities intended to have a direct effect on the student, as opposed to diagnostic activities. This is the sense in which we have used the adjective "didactic" so far. Note that didactics is usually construed more generally, as "the art or science of teaching", which does not exclude diagnostic activities. Since there does not seem to be an English word for the particular aspect of pedagogy that didactics denotes here, I have taken the liberty of restricting the meaning of the word for the context of this book. 3, fiche 6, Anglais, - didactics
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Pédagogie (Généralités)
- Intelligence artificielle
Fiche 6, La vedette principale, Français
- didactique
1, fiche 6, Français, didactique
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
Étude systématique des méthodes et des pratiques de l'enseignement en général, ou de l'enseignement d'une discipline ou d'une matière particulière. 2, fiche 6, Français, - didactique
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
Le modèle élève de STARGUIDE [...] propose des moyens généraux de description des éléments d'enseignement : [...] des connaissances provenant des principes de la didactique et des règles sur la matière connue en didactique (Capponi 1988). 3, fiche 6, Français, - didactique
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
On distingue : a) la didactique générale qui s'intéresse à la conduite de la classe (cours magistraux, leçons dialoguées, travaux pratiques individuels ou collectifs, utilisation de manuels, etc.); b) le didactique spéciale qui s'intéresse à l'enseignement d'une discipline particulière pour une classe, un cycle d'études ou un ordre d'enseignement. 4, fiche 6, Français, - didactique
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
La didactique porte sur les méthodes ou les pratiques d'enseignement tandis que la pédagogie porte sur l'éducation ou l'action éducative. 4, fiche 6, Français, - didactique
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
didactique : Terme et définition recommandés par l'OLF. 5, fiche 6, Français, - didactique
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2023-07-04
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Statistics
- Commercial Fishing
- Environmental Management
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- catch disposition
1, fiche 7, Anglais, catch%20disposition
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Catch disposition. In areas where not all the catch is marketed, at-sea monitoring provides the most accurate catch data. At sea, fishery observers should accurately record the number of individuals by species, note whether the shark is alive or dead when landed and record the final disposition of each shark brought aboard a vessel. Disposition is the final fate of the shark(e. g. saved for market, used for bait, discarded live, discarded dead, discarded after removing fins, etc.). Codes should be made for each possible disposition on field data sheets, that are both easy to use and to remember; commonly, initials or letters are used that correspond to each type of disposition. 2, fiche 7, Anglais, - catch%20disposition
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Statistique
- Pêche commerciale
- Gestion environnementale
Fiche 7, La vedette principale, Français
- disposition des prises
1, fiche 7, Français, disposition%20des%20prises
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
- disposition des captures 2, fiche 7, Français, disposition%20des%20captures
correct, nom féminin
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2023-05-16
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- pound
1, fiche 8, Anglais, pound
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- lb. 2, fiche 8, Anglais, lb%2E
correct
- lb 3, fiche 8, Anglais, lb
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- avoirdupois pound 4, fiche 8, Anglais, avoirdupois%20pound
correct, moins fréquent
- avdp pound 5, fiche 8, Anglais, avdp%20pound
correct, moins fréquent
- pound avoirdupois 6, fiche 8, Anglais, pound%20avoirdupois
correct, moins fréquent
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
A unit for measuring mass that is equal to approximately 454 grams. 7, fiche 8, Anglais, - pound
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
In the avoirdupois system, ... in a general use in English-speaking countries, one pound equals 16 ounces (about 454 g). In the troy system, used for precious metals and gems, one pound equals 12 troy ounces (about 373 g). 8, fiche 8, Anglais, - pound
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
1 kg = 2.205 pounds avoirdupois. 9, fiche 8, Anglais, - pound
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
pound: The plural forms are "pounds" and "pound" (especially when used collectively). 7, fiche 8, Anglais, - pound
Record number: 8, Textual support number: 4 OBS
lb.; lb: used as singular or collective plural abbreviations. 7, fiche 8, Anglais, - pound
Record number: 8, Textual support number: 5 OBS
lbs.; lbs: used as plural abbreviations. 7, fiche 8, Anglais, - pound
Record number: 8, Textual support number: 6 OBS
pound : A measure of weight and mass derived from the ancient Roman "libra"(=327. 25 grams), but very [often] modified in the course of ages in different countries, and... used for different classes of things; in Great Britain, now fixed for use in trade by a Parliamentary standard. Denoted by "lb. "(Latin "libra"). Formerly used without change in the pl., a usage still sometimes retained after a numeral, esp. dial. and colloq., also in comb. as "a five pound note, ""a twenty pound shot. "This pound consisted originally of 12 ounces, corresponding more or less to that of troy weight, which contains 5760 grains=373. 26 grams. This is still used by goldsmiths and jewellers in stating the weight of gold, silver, and precious stones, but as early as the thirteenth or fourteenth century, a pound of sixteen ounces was in use for more bulky commodities. This was made a standard for general purposes of trade by Edward III, and known as the pound "aveir de peis, "i. e. of merchandise of weight, now called "avoirdupois. "This pound of 16 ounces, containing 7000 grains=453. 6 grams, has been since 1826 the only legal pound for buying or selling any commodity in Great Britain. In former times, the pound varied locally from 12 to 27 ounces, according to the commodity, pounds of different weight being often used in the same place for different articles such as bread, butter, cheese, meat, malt, hay, wool... The Scotch pound of 16 ounces of Troy or Dutch Weight consisted of 7608. 9496 grains; the Tron pound kept at Edinburgh=9622. 67 grains. "Pound" is also used to translate foreign names of weights, of cognate origin or representatives of Latin "libra. "These vary greatly : in Italy, between 300 and 350 grams, in Spain, Portugal, the Netherlands and some German states, between 459 and 469 grams, and in other German states, Denmark, etc., between 477 and 510. 22 grams. But the standard German "Pfund" is now 500 grams, i. e. half a kilogram. 10, fiche 8, Anglais, - pound
Record number: 8, Textual support number: 7 OBS
With regard to the pound, the values currently in use are: 1 imperial standard pound = 0.453 592 338 kgm. [kilogram]; 1 Canadian pound = 0.453 592 43 kgm.; 1 United States pound = 0.453 592 4277 kgm. 10, fiche 8, Anglais, - pound
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- lbs
- avoirdupoids pound
- pound avoirdupoids
- pound avpd
- avoir-du-pois pound
- avoir-du-poids pound
- pound avoir-du-poids
- pound avoir-du-pois
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 8, La vedette principale, Français
- livre
1, fiche 8, Français, livre
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- lb 1, fiche 8, Français, lb
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
- livre avoir-du-poids 2, fiche 8, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpoids
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoirdupois 3, fiche 8, Français, livre%20avoirdupois
correct, nom féminin, moins fréquent
- livre avoir-du-pois 4, fiche 8, Français, livre%20avoir%2Ddu%2Dpois
nom féminin, moins fréquent
- livre avpd 5, fiche 8, Français, livre%20avpd
nom féminin, moins fréquent
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Unité de poids anglo-saxonne valant 16 onces ou environ 0,454 kg. 6, fiche 8, Français, - livre
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
lb : Le symbole s'écrit sans point et sans «s» au pluriel (1 lb, 20 lb). 6, fiche 8, Français, - livre
Record number: 8, Textual support number: 2 OBS
Cette unité a déjà été utilisée en France, et son poids variait, selon les provinces, entre 380 et 550 grammes. Aujourd'hui le mot «livre» est utilisé pour désigner un demi-kilogramme. Exemples : Acheter une livre de beurre, de fraises, de café, de sucre. Demi-livre, quart de livre. Une livre et demie. Haltère de trente livres. Le Canada a officiellement adopté le système métrique; l'emploi du mot «livre», dans le sens strict de l'unité de mesure anglo-saxonne équivalant à 0,454 kg, subsiste encore, mais est appelé à disparaître. 7, fiche 8, Français, - livre
Record number: 8, Textual support number: 3 OBS
Le Canada a officiellement adopté le système métrique en 1970. Les unités métriques (grammes, kilogrammes, centimètres, mètres, kilomètres, litres, etc.) remplacent les traditionnelles unités impériales également utilisées par les États-Unis (livre, pouces, pieds, verges, milles, pintes, etc.). Cependant, la résistance de son principal partenaire commercial, les États-Unis, à l'adoption du système métrique, ainsi que la résistance dans la population au nouveau système ont fait que le Canada vit toujours, en 2014, avec les deux systèmes, le Système international (SI) et le système impérial. Au Canada, la livre de 0,454 kg, par exemple, demeure d'usage courant dans le commerce, notamment pour les denrées alimentaires. 6, fiche 8, Français, - livre
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- livre avoirdupoids
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2022-12-14
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Writing Styles
- Business and Administrative Documents
- Meetings and Assemblies (Administration)
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- shorthand note
1, fiche 9, Anglais, shorthand%20note
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- stenographic note 2, fiche 9, Anglais, stenographic%20note
correct
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
A typical shorthand system provides symbols or abbreviations for words and common phrases, allowing someone well trained in the system to write as quickly as people speak. Typically, shorthand notes are intended either for immediate use or for later transcription to longhand and are therefore temporary in nature. 3, fiche 9, Anglais, - shorthand%20note
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
shorthand note; stenographic note : designations usually used in the plural. 4, fiche 9, Anglais, - shorthand%20note
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- short-hand note
- shorthand notes
- short-hand notes
- stenographic notes
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Techniques d'écriture
- Écrits commerciaux et administratifs
- Réunions et assemblées (Administration)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- note sténographique
1, fiche 9, Français, note%20st%C3%A9nographique
correct, nom féminin
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[Le sténographe officiel] retouche la version finale de la transcription afin de s'assurer que ses notes sténographiques représentent exactement ce qui a été dit [...] 2, fiche 9, Français, - note%20st%C3%A9nographique
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
note sténographique : désignation habituellement utilisée au pluriel. 3, fiche 9, Français, - note%20st%C3%A9nographique
Fiche 9, Terme(s)-clé(s)
- notes sténographiques
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2021-10-28
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Rules of Court
- Citizenship and Immigration
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- practice note
1, fiche 10, Anglais, practice%20note
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- practice notice 2, fiche 10, Anglais, practice%20notice
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
The Registrar may issue practice notes as necessary to explain or clarify these Rules or the practice before the Court. 3, fiche 10, Anglais, - practice%20note
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
practice note : terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board(IRB). 4, fiche 10, Anglais, - practice%20note
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Citoyenneté et immigration
Fiche 10, La vedette principale, Français
- avis de pratique
1, fiche 10, Français, avis%20de%20pratique
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
- avis 2, fiche 10, Français, avis
correct, nom masculin
- note de pratique 3, fiche 10, Français, note%20de%20pratique
correct, nom féminin
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Le registraire peut publier les avis de pratique qu'il estime nécessaires pour expliquer ou préciser les présentes règles ou la pratique devant la cour. 4, fiche 10, Français, - avis%20de%20pratique
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
Note de pratique de la Cour d'appel. 3, fiche 10, Français, - avis%20de%20pratique
Record number: 10, Textual support number: 3 OBS
avis de pratique : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 5, fiche 10, Français, - avis%20de%20pratique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Ciudadanía e inmigración
Fiche 10, La vedette principale, Espagnol
- notificación de práctica
1, fiche 10, Espagnol, notificaci%C3%B3n%20de%20pr%C3%A1ctica
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Espagnol
Fiche 10, Les synonymes, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2021-09-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Protection of Life
- Occupational Health and Safety
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- sterile glove
1, fiche 11, Anglais, sterile%20glove
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
It is important to note that non-sterile gloves are typically used for non‑surgical medical procedures and examinations. Sterile gloves are used to carry out surgical procedures.... One of the main differences between non-sterile and sterile gloves is the AQL or the acceptable quality level of pinholes. 2, fiche 11, Anglais, - sterile%20glove
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Sécurité des personnes
- Santé et sécurité au travail
Fiche 11, La vedette principale, Français
- gant stérile
1, fiche 11, Français, gant%20st%C3%A9rile
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
- Protección de las personas
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- guante estéril
1, fiche 11, Espagnol, guante%20est%C3%A9ril
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
[Los] guantes no estériles no son diferentes de guantes estériles cuando se trata de las tasas de infección del sitio quirúrgico en procedimientos quirúrgicos ambulatorios [...] 1, fiche 11, Espagnol, - guante%20est%C3%A9ril
Fiche 12 - données d’organisme interne 2021-08-23
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
- Protection of Life
- Occupational Health and Safety
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- non-sterile glove
1, fiche 12, Anglais, non%2Dsterile%20glove
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- nonsterile glove 2, fiche 12, Anglais, nonsterile%20glove
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
It is important to note that non-sterile gloves are typically used for non-surgical medical procedures and examinations. Sterile gloves are used to carry out surgical procedures.... One of the main differences between non-sterile and sterile gloves is the AQL or the acceptable quality level of pinholes. 3, fiche 12, Anglais, - non%2Dsterile%20glove
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
- Sécurité des personnes
- Santé et sécurité au travail
Fiche 12, La vedette principale, Français
- gant non stérile
1, fiche 12, Français, gant%20non%20st%C3%A9rile
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Equipo médico y quirúrgico
- Protección de las personas
- Salud y seguridad en el trabajo
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- guante no estéril
1, fiche 12, Espagnol, guante%20no%20est%C3%A9ril
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
[Los] guantes no estériles no son diferentes de guantes estériles cuando se trata de las tasas de infección del sitio quirúrgico en procedimientos quirúrgicos ambulatorios [...] 1, fiche 12, Espagnol, - guante%20no%20est%C3%A9ril
Fiche 13 - données d’organisme interne 2019-10-30
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Perfume and Cosmetics Industry
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- top note
1, fiche 13, Anglais, top%20note
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- head note 1, fiche 13, Anglais, head%20note
correct
- opening note 2, fiche 13, Anglais, opening%20note
correct
- peak note 3, fiche 13, Anglais, peak%20note
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
The top notes (aka [also known as] opening notes, head notes) of a fragrance are those you first smell when you spray on a perfume These are the fragrances that give you the first impressions of the perfume ... These notes are often the lightest of all notes and therefore fade away reasonably quickly ... Although the top notes fade quickly as they are mostly designed to lure a customer in on their first smell, it is also important that the top notes easily blend into the heart notes for a smooth transition as the body of the perfume starts to appear. 4, fiche 13, Anglais, - top%20note
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
top note; head note; opening note; peak note : designations usually used in the plural. 5, fiche 13, Anglais, - top%20note
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- top notes
- head notes
- opening notes
- peak notes
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Parfumerie
Fiche 13, La vedette principale, Français
- note de tête
1, fiche 13, Français, note%20de%20t%C3%AAte
correct, nom féminin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- note de départ 2, fiche 13, Français, note%20de%20d%C3%A9part
correct, nom féminin
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Les notes de tête sont composées de matières très volatiles et légères. Elles n'ont pas une persistance dans le temps. En effet, elles s'évaporent rapidement, en général, entre quelques minutes et une à deux heures. Par ailleurs, les notes de tête sont celles qui vont s'imposer en premier lieu à votre nez. Ainsi, généralement, elles déterminent un potentiel coup de cœur chez les utilisateurs dès la vaporisation. 3, fiche 13, Français, - note%20de%20t%C3%AAte
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
note de tête; note de départ : désignations habituellement utilisées au pluriel. 4, fiche 13, Français, - note%20de%20t%C3%AAte
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- notes de tête
- notes de départ
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2019-10-28
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Perfume and Cosmetics Industry
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- middle note
1, fiche 14, Anglais, middle%20note
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- heart note 2, fiche 14, Anglais, heart%20note
correct
- mid note 3, fiche 14, Anglais, mid%20note
correct
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
The middle note, composed by medium-volatility fragrance chemicals, plays the most important role in a perfume, since it is responsible for the identity of the perfume, and it should usually remain up to six hours after application. 4, fiche 14, Anglais, - middle%20note
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
middle note; heart note; mid note : designations usually used in the plural. 5, fiche 14, Anglais, - middle%20note
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- middle notes
- heart notes
- mid notes
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Parfumerie
Fiche 14, La vedette principale, Français
- note de cœur
1, fiche 14, Français, note%20de%20c%26oelig%3Bur
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 CONT
Les notes de cœur sont moyennement volatiles. En effet, elles sont plus persistantes que les notes de tête, mais moins tenaces que les notes de fond. Généralement, elles tiennent plusieurs heures et prennent place quand les notes de fond commencent à s'évaporer. Le cœur est la signature de la fragrance. Il marque la transition entre les accords [...] des notes de tête et [ceux] des notes de fond. 1, fiche 14, Français, - note%20de%20c%26oelig%3Bur
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
note de cœur : désignation habituellement utilisée au pluriel. 2, fiche 14, Français, - note%20de%20c%26oelig%3Bur
Fiche 14, Terme(s)-clé(s)
- notes de cœur
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2019-03-05
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Air Navigation Aids
- Aircraft Piloting and Navigation
- Surveillance and Formalities (Air Transport)
- Operations (Air Forces)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- accredited nation 1, fiche 15, Anglais, accredited%20nation
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
If an airport is listed as accredited, U. S. DoD [United Sates Department of Defense], Jeppesen or host nation approach plates may be used. However, criteria used in the development of instrument procedures can be different therefore a review for details such as turn radius, leg lengths, descent gradients, etc. is required. Also, if a commercial FLIP [flight information publication](e. g. Jeppesen, etc.) is used, a comparison review to the host nation's FLIP product should be conducted. Note that some airports may have special accredited status even though the nation is listed accredited. 2, fiche 15, Anglais, - accredited%20nation
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Aides à la navigation aérienne
- Pilotage et navigation aérienne
- Contrôles et formalités (Transport aérien)
- Opérations (Forces aériennes)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- pays avec accréditation
1, fiche 15, Français, pays%20avec%20accr%C3%A9ditation
nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
Lorsque l'aéroport se trouve dans un pays classé sous la catégorie «avec accréditation», on peut utiliser les cartes d'approche du DoD [Department of Defense (Département de la défense)] des États-Unis, de Jeppesen ou du pays hôte. Cela dit, il se peut que différents critères aient servi à l'élaboration des procédures d'approche aux instruments. Il faut donc vérifier certains éléments précis comme les rayons de virage, les longueurs de parcours et les pentes de descente, entre autres. De plus, avant d'utiliser une FLIP [publication d'information de vol] commerciale (Jeppesen, etc.), on doit en comparer le contenu à celui de la FLIP du pays hôte. Il est à noter que certains aéroports situés dans un pays «avec accréditation» peuvent porter la mention «avec accréditation spéciale». 2, fiche 15, Français, - pays%20avec%20accr%C3%A9ditation
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2018-03-14
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Mammals
- Phraseology
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- hedgehog
1, fiche 16, Anglais, hedgehog
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Any of several small, insect-eating mammals (family Erinaceidae) of the Old World, with a shaggy coat and sharp spines on the back, which bristle and form a defense when the animal curls up. 2, fiche 16, Anglais, - hedgehog
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
group : A nest of hedgehogs. Note also that in North America "hedgehog" is also used as a synonym for "porcupine"(porc-épic). 3, fiche 16, Anglais, - hedgehog
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Mammifères
- Phraséologie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- hérisson d'Europe
1, fiche 16, Français, h%C3%A9risson%20d%27Europe
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Mammifère insectivore, de la superfamille des Erinacoïdés (Erinaceus europaeus) [...] Il est pourvu sur le dos de nombreux piquants rigides; pour se défendre, il se roule en boule, ses muscles peauciers faisant dresser les piquants [...] De mœurs nocturnes, il se nourrit d'insectes, de grenouilles, de souris et même de serpents (il est relativement immunisé contre les venins). Il est commun dans toute l'Europe, sauf dans le nord. Il hiberne. 1, fiche 16, Français, - h%C3%A9risson%20d%27Europe
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2017-03-13
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Occupation Names (General)
- Indigenous Arts and Culture
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- medicine man
1, fiche 17, Anglais, medicine%20man
correct, voir observation
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- shaman 2, fiche 17, Anglais, shaman
correct, voir observation
- powwow 3, fiche 17, Anglais, powwow
correct, voir observation
- powow 3, fiche 17, Anglais, powow
correct, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
The popular early name for an American Indian who treats the sick or has special powers. More specific terms are used by contemporary scholars. Medicine men also exist in other primitive societies. 4, fiche 17, Anglais, - medicine%20man
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
The medicine man played the role of mediator between the gods and simple humans. He interpreted dreams, directed all religious ceremonies and dances, questioned the supernatural powers, looked into the future and advised the warriors. Finally he cured the sick, using magic plants, and practised exorcism and magic with incantations related to the Micmac nation’s religious mythology. 5, fiche 17, Anglais, - medicine%20man
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
In religious matters, powwows (priests or medicine men) were in charge, using their powers to cure the sick, bring rain or ensure victory in battle. 3, fiche 17, Anglais, - medicine%20man
Record number: 17, Textual support number: 3 CONT
The Indian of the Colombian Amazon distinguish two general classes of bioactive plants. The first are regarded as sacred, and they are used exclusively by or under the strict supervision of the "payé", or medicine man. 6, fiche 17, Anglais, - medicine%20man
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Stylistic synonyms :"medicine man", "pow(w) ow", "predictor" and "shaman". These three terms have all too frequently been used interchangeably, owing to the overlapping job descriptions of each one of these terms. The same can be said of the corresponding French equivalents "sorcier", "guérisseur", "chaman(e) ", "homme-médecine", "sorcier guérisseur", etc. Often an author's selection of one word over that of another is solely based on a particular perspective he wants to impart on his text : by using "medicine", he would emphasize the beneficial powers of the person in question; whereas by using "shaman", a term originally used to refer to a Siberian medicine man, the author would focus on the use of magic in the performance of rituals. Note however that "shaman/chamane" would be the term used by Europeans to describe the occult performed by non-Europeans; it would not be used by native peoples to refer to one of their own kind. As for "powwow", this author does not recommend its use today because of the confusion that might arise, owing to the polysemous nature of the term(could also mean a special meeting). Nevertheless the use of "powwow", a specific native term used by certain aboriginal tribes in the past, could impart an ethnic coloring to a given text if such is desired. The interchangeability of similar terms occurs also in French. Hence, in French, one who heals but is not certified as a doctor is commonly called a "guérisseur"; whereas one who specializes in magic(whether for medicinal purposes or not) is called a "sorcier". 7, fiche 17, Anglais, - medicine%20man
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- payé
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Désignations des emplois (Généralités)
- Arts et culture autochtones
Fiche 17, La vedette principale, Français
- sorcier
1, fiche 17, Français, sorcier
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- guérisseur 2, fiche 17, Français, gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
- chaman 3, fiche 17, Français, chaman
correct, nom masculin
- shaman 4, fiche 17, Français, shaman
correct, nom masculin
- homme de médecine 5, fiche 17, Français, homme%20de%20m%C3%A9decine
correct, nom masculin
- sorcier guérisseur 5, fiche 17, Français, sorcier%20gu%C3%A9risseur
correct, nom masculin
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
guérisseur : Spécialiste censé obtenir la guérison des malades ou réussir un traitement chirurgical grâce à des pouvoirs surnaturels ou grâce à des connaissances expérimentales positives dont la mise en œuvre est seulement favorisée par la bienveillance d'esprits tutélaires [...] Le rôle du «medicine-man» (ou guérisseur) au sens propre fut de la plus grande importance dans la plupart des sociétés indiennes d'Amérique. 2, fiche 17, Français, - sorcier
Record number: 17, Textual support number: 2 DEF
Prêtre-sorcier, à la fois devin et thérapeute [...] 4, fiche 17, Français, - sorcier
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Le sorcier micmac jouait le rôle d'intermédiaire entre les divinités et les simples mortels. Il interprétait les rêves, dirigeait toutes les cérémonies religieuses et toutes les danses, interrogeait les puissances surnaturelles, prédisait l'avenir et conseillait les guerriers. Finalement, il guérissait les malades à l'aide des plantes magiques et pratiquait l'exorcisme et la magie au moyen d'incantations se rattachant à la mythologie religieuse de la nation micmaque. 1, fiche 17, Français, - sorcier
Record number: 17, Textual support number: 2 CONT
Chez la plupart des tribus populeuses les hommes de médecine de cette classe étaient associés en gildes ou en sociétés, et à des occasions spéciales faisaient de grandes cérémonies de guérison ou «de restauration de la vie (vitalité)» [...] 5, fiche 17, Français, - sorcier
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2016-03-07
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Signalling (Rail Transport)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- cab signal
1, fiche 18, Anglais, cab%20signal
correct, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
A signal located in engineman's compartment or cab, indicating a condition affecting the movement of a train or engine and used in conjunction with interlocking or block signals, or in lieu of block signals. Note : Special instructions will be used to govern the operation of cab signals where in use. 2, fiche 18, Anglais, - cab%20signal
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
cab signal: standardized by the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 18, Anglais, - cab%20signal
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Signalisation (Transport par rail)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- signal d'abri
1, fiche 18, Français, signal%20d%27abri
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- signal de cabine 2, fiche 18, Français, signal%20de%20cabine
nom masculin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Signal placé dans le poste ou la cabine du mécanicien pour donner des indications touchant la marche du train ou de la locomotive; il est utilisé soit pour répéter les signaux d'enclenchement ou de canton, soit pour remplacer les signaux de canton. 3, fiche 18, Français, - signal%20d%27abri
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
signal d'abri: normalisé par la Commission électrotechnique internationale. 4, fiche 18, Français, - signal%20d%27abri
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2016-02-26
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Collective Agreements and Bargaining
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- final offer selection
1, fiche 19, Anglais, final%20offer%20selection
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- FOS 2, fiche 19, Anglais, FOS
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Used in the United States and more recently in Canada; usually after a predetermined period of unsuccessful negotiation, both sides put forward final offers, one of which an arbitrator or board of arbitrators must choose. Note : Not used in the federal Public Service. 3, fiche 19, Anglais, - final%20offer%20selection
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Conventions collectives et négociations
Fiche 19, La vedette principale, Français
- arbitrage des propositions finales
1, fiche 19, Français, arbitrage%20des%20propositions%20finales
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- APF 2, fiche 19, Français, APF
correct, nom masculin
Fiche 19, Les synonymes, Français
- arbitrage des dernières offres 3, fiche 19, Français, arbitrage%20des%20derni%C3%A8res%20offres
nom masculin
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 DEF
Formule d'arbitrage utilisée aux États-Unis et introduite récemment au Canada; normalement après une période prédéterminée au cours de laquelle elles ont négocié sans succès, les deux parties présentent des propositions finales et un arbitre ou un bureau d'arbitres doit choisir l'une de ces propositions. Note : Cette formule n'est pas utilisée dans la fonction publique fédérale. 4, fiche 19, Français, - arbitrage%20des%20propositions%20finales
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- squall
1, fiche 20, Anglais, squall
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Atmospheric phenomenon characterized by an abrupt and large increase of wind speed with a duration of the order of minutes, which diminishes rather suddenly. It is often accompanied by showers or thunderstorms. 2, fiche 20, Anglais, - squall
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
It is distinguished from a "gust" by its longer duration. 3, fiche 20, Anglais, - squall
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
The following definition of "squall" was adopted in April 1962 by the Third Session of the Commission for Synoptic Meteorology of the WMO :"A sudden increase of wind speed by at least 3 m/s(16 knots), the speed rising to 11 m/s(22 knots) or more and lasting for at least one minute. Note : When Beaufort scale is used for estimating wind speed, the following criteria should be used for the reporting of squalls : a sudden increase of wind speed by at least 3 stages of the Beaufort scale, the speed rising to Force 6 or more and lasting for at least one minute. 3, fiche 20, Anglais, - squall
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
Fiche 20, La vedette principale, Français
- grain
1, fiche 20, Français, grain
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Phénomène atmosphérique caractérisé par une variation très importante de la vitesse du vent, débutant brusquement, d'une durée de l'ordre des minutes et s'amortissant plutôt rapidement, et souvent accompagné d'averse ou d'orage. 2, fiche 20, Français, - grain
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- turbonada
1, fiche 20, Espagnol, turbonada
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
- turbulencia atmosférica 2, fiche 20, Espagnol, turbulencia%20atmosf%C3%A9rica
nom féminin
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Fenómeno atmosférico caracterizado por cambios muy marcados en la velocidad del viento. Comienza bruscamente, dura unos minutos y disminuye con rapidez. Con frecuencia viene acompañada por chubascos o tormentas. 3, fiche 20, Espagnol, - turbonada
Record number: 20, Textual support number: 1 CONT
Una turbonada o una línea de turbonada es un fenómeno tormentoso violento y rápido asociado a frentes fríos potentes y activos. Se trata de una formación nubosa característica, una nubes muy gruesa, compacta y negruzca que avanza desde el horizonte hasta el observador de forma muy rápida y 'rodando' como si se tratara de un amasador. 4, fiche 20, Espagnol, - turbonada
Fiche 21 - données d’organisme interne 2016-01-26
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Shipping and Delivery
- Postal Transport
- Customs and Excise
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- dispatch note
1, fiche 21, Anglais, dispatch%20note
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
- despatch note 2, fiche 21, Anglais, despatch%20note
correct
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
A form prepared by [a] mailer [that is used for] documenting the contents of a mail item [to] facilitate customs clearance in the country of destination. 3, fiche 21, Anglais, - dispatch%20note
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
dispatch note : term used at Canada Post. 4, fiche 21, Anglais, - dispatch%20note
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Expédition et livraison
- Transports postaux
- Douanes et accise
Fiche 21, La vedette principale, Français
- bulletin d'expédition
1, fiche 21, Français, bulletin%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
- déclaration d'expédition 2, fiche 21, Français, d%C3%A9claration%20d%27exp%C3%A9dition
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 DEF
Formulaire [que] remplit [un] expéditeur pour décrire le contenu [d'un] article [de courrier] en vue de faciliter le dédouanement au pays de destination. 3, fiche 21, Français, - bulletin%20d%27exp%C3%A9dition
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
bulletin d'expédition : terme en usage à Postes Canada. 4, fiche 21, Français, - bulletin%20d%27exp%C3%A9dition
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Campo(s) temático(s)
- Documentos comerciales y administrativos
- Expedición y entrega
- Transporte postal
- Aduana e impuestos internos
Fiche 21, La vedette principale, Espagnol
- nota de envío
1, fiche 21, Espagnol, nota%20de%20env%C3%ADo
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Espagnol
Fiche 21, Les synonymes, Espagnol
- declaración de expedición 2, fiche 21, Espagnol, declaraci%C3%B3n%20de%20expedici%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
Una nota de envío es un documento con el que se constata el envío de algún tipo de información o mercancía […] Este documento da una descripción de lo que se envía, si hay un costo, el costo, cuenta con información sobre la embarcación, embalaje o trato relacionado y la circunstancia en que se encuentra al momento de ser empacado. 3, fiche 21, Espagnol, - nota%20de%20env%C3%ADo
Fiche 22 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- PAJLO
- Law of Security
- Property Law (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- common law-lien
1, fiche 22, Anglais, common%20law%2Dlien
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- legal lien 2, fiche 22, Anglais, legal%20lien
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
Legal lien is used... to denote a lien in the primary sense. Such liens are sometimes described as possessory or common law liens.(28 Hals., 4th ed., p. 502, note 1) 3, fiche 22, Anglais, - common%20law%2Dlien
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des sûretés
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 22, La vedette principale, Français
- privilège en common law
1, fiche 22, Français, privil%C3%A8ge%20en%20common%20law
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
privilège en common law : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 22, Français, - privil%C3%A8ge%20en%20common%20law
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2015-04-08
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Meetings and Assemblies (Administration)
- Forms Design
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- notice of meeting
1, fiche 23, Anglais, notice%20of%20meeting
correct
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- notice 2, fiche 23, Anglais, notice
correct, nom
- notification to attend 3, fiche 23, Anglais, notification%20to%20attend
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Notice of the meeting, minutes of the previous meeting, and a final agenda should be sent to all members at least a week or ten days prior to the meeting. 1, fiche 23, Anglais, - notice%20of%20meeting
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Note that "notice of meeting" is used only as a heading. 4, fiche 23, Anglais, - notice%20of%20meeting
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Réunions et assemblées (Administration)
- Imprimés et formules
Fiche 23, La vedette principale, Français
- avis de convocation
1, fiche 23, Français, avis%20de%20convocation
correct, nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- lettre de convocation 1, fiche 23, Français, lettre%20de%20convocation
correct, nom féminin
- convocation 2, fiche 23, Français, convocation
correct, nom féminin
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 CONT
Vous pouvez avoir l'occasion d'envoyer des avis ou lettres de convocation aux membres d'une association ou d'un comité dont vous êtes le secrétaire ou aux actionnaires de la compagnie qui vous emploie. Les convocations doivent contenir les renseignements essentiels suivants : - Lieu, date et heure de la réunion ou de l'assemblée. - Objet de la réunion ou ordre du jour de l'assemblée. 1, fiche 23, Français, - avis%20de%20convocation
Record number: 23, Textual support number: 2 CONT
Pour que les membres du groupe puissent participer activement à la réunion, il faut qu'ils reçoivent une convocation suffisamment tôt pour [...] se libérer au jour et à l'heure de la réunion [...] Cette convocation doit comporter les différents points qui seront abordés au cours de la rencontre [...] Ne pas oublier les détails pratiques [...] : date, heure, lieu de la réunion, durée probable. 3, fiche 23, Français, - avis%20de%20convocation
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
convocation : d'une réunion 4, fiche 23, Français, - avis%20de%20convocation
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Campo(s) temático(s)
- Reuniones y asambleas (Administración)
- Diseño de formularios
Fiche 23, La vedette principale, Espagnol
- convocatoria
1, fiche 23, Espagnol, convocatoria
correct, nom féminin
Fiche 23, Les abréviations, Espagnol
Fiche 23, Les synonymes, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Record number: 23, Textual support number: 1 DEF
Anuncio de citación o llamamiento a varias personas para que se reúnan en lugar, día y hora determinadas para tratar un asunto, que se suele especificar en el propio anuncio. 2, fiche 23, Espagnol, - convocatoria
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
convocatoria: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 23, Espagnol, - convocatoria
Fiche 24 - données d’organisme interne 2014-12-23
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- backspin
1, fiche 24, Anglais, backspin
correct, nom
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
- back-spin 2, fiche 24, Anglais, back%2Dspin
correct, nom
- underspin 3, fiche 24, Anglais, underspin
correct, nom
- under-spin 4, fiche 24, Anglais, under%2Dspin
correct, nom
- underslice 5, fiche 24, Anglais, underslice
correct, nom, Grande-Bretagne
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
A backward rotation imparted on the ball by brushing the racket face down and under the ball, causing it to stop abruptly or bounce backward upon making contact with the court surface. 5, fiche 24, Anglais, - backspin
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
The driven volley with under-spin will see the ball bounce lower, offering less chance of an attacking reply, but the margin for error - with no top spin to bring the ball down - is small indeed. 4, fiche 24, Anglais, - backspin
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
[A slice is a] shot hit with a mixture of back- and side-spin. 2, fiche 24, Anglais, - backspin
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Note that the racket moves in a plane that is downward from a line drawn perpendicular to the hitting surface. "Back-spin, ""underspin" and "underslice" all refer to a particular spin added to the ball. "Chop, ""slice" and "chip" are more specific terms since they refer to particular shots. Sometimes all of these terms are mistakenly used as synonyms. 5, fiche 24, Anglais, - backspin
Record number: 24, Textual support number: 1 PHR
Backspin effect. 5, fiche 24, Anglais, - backspin
Record number: 24, Textual support number: 2 PHR
To apply, impart, supply backspin. To produce a backspin. 5, fiche 24, Anglais, - backspin
Fiche 24, Terme(s)-clé(s)
- under slice
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 24, La vedette principale, Français
- effet arrière
1, fiche 24, Français, effet%20arri%C3%A8re
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- effet vers l'arrière 2, fiche 24, Français, effet%20vers%20l%27arri%C3%A8re
correct, nom masculin
- effet coupé 3, fiche 24, Français, effet%20coup%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- effet slicé 3, fiche 24, Français, effet%20slic%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- effet chopé 3, fiche 24, Français, effet%20chop%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin
- effet rétro 4, fiche 24, Français, effet%20r%C3%A9tro
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 CONT
Volée chop. Tête de la raquette à la même hauteur que la main. Pauline choisit de descendre verticalement sa raquette à l'impact, afin d'effectuer une volée avec effet arrière. 1, fiche 24, Français, - effet%20arri%C3%A8re
Record number: 24, Textual support number: 2 CONT
Frottement de haut en bas. L'effet obtenu est appelé coupé, ou slicé ou chopé. 3, fiche 24, Français, - effet%20arri%C3%A8re
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Selon certains experts, il y a une nuance entre «coupé», «slicé» et «chopé» en fonction de l'angle auquel la raquette fait contact avec la balle. 5, fiche 24, Français, - effet%20arri%C3%A8re
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 24, La vedette principale, Espagnol
- efecto de retroceso
1, fiche 24, Espagnol, efecto%20de%20retroceso
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Espagnol
Fiche 24, Les synonymes, Espagnol
- efecto hacia atrás 2, fiche 24, Espagnol, efecto%20hacia%20atr%C3%A1s
correct, nom masculin
- efecto de rotación hacia atrás 3, fiche 24, Espagnol, efecto%20de%20rotaci%C3%B3n%20hacia%20atr%C3%A1s
correct, nom masculin
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Record number: 24, Textual support number: 1 DEF
Efecto que consiste en que la pelota gira en sentido inverso mientras avanza en su trayectoria. 1, fiche 24, Espagnol, - efecto%20de%20retroceso
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Sirve para controlar la pelota; una pelota cortada se golpea de arriba abajo. Es un golpe muy recomendado para las subidas a la red, sobre todo de revés; [...] Cuando queramos pasar a un adversario que sube a la red no debemos utilizar nunca el golpe cortado, ya que resulta lento, sino el plano o liftado. 3, fiche 24, Espagnol, - efecto%20de%20retroceso
Fiche 25 - données d’organisme interne 2014-10-17
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Scaffolding
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- centering
1, fiche 25, Anglais, centering
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- centring 2, fiche 25, Anglais, centring
correct, Grande-Bretagne, normalisé
- arch center 3, fiche 25, Anglais, arch%20center
correct
- centers 4, fiche 25, Anglais, centers
correct, pluriel
- centres 4, fiche 25, Anglais, centres
correct, pluriel
- arch centering 5, fiche 25, Anglais, arch%20centering
correct
- arch centring 6, fiche 25, Anglais, arch%20centring
proposition
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Temporary support on which an arch is formed. 7, fiche 25, Anglais, - centering
Record number: 25, Textual support number: 2 DEF
A usually timber falsework used to support the parts of a masonry arch during construction. 8, fiche 25, Anglais, - centering
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
In order to build a stone arch it is necessary to build a centering for it which is virtually a bridge in itself, and similarly most reinforced concrete bridges are cast in forms supported by falsework. 9, fiche 25, Anglais, - centering
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Note that the term "falsework" should not be used for arched or curved structures. 6, fiche 25, Anglais, - centering
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
centring: term and definition standardized by ISO. 10, fiche 25, Anglais, - centering
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- arch centre
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Échafaudage
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 25, La vedette principale, Français
- cintre
1, fiche 25, Français, cintre
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Support provisoire sur lequel un arc est bâti. 2, fiche 25, Français, - cintre
Record number: 25, Textual support number: 2 DEF
Charpente de bois ou d'acier servant de plancher et d'échafaudage pour la construction d'une voûte en maçonnerie ou en béton. 3, fiche 25, Français, - cintre
Record number: 25, Textual support number: 3 DEF
Ouvrage provisoire permettant de supporter des structures essentiellement à intrados courbe et par extension, à intrados de forme quelconque, en phase de construction. 4, fiche 25, Français, - cintre
Record number: 25, Textual support number: 1 CONT
Le cintre est, lui aussi, dans un tel cas, un ouvrage d'art. Sa stabilité sous le vent et sa résistance au flambement sont délicates à assurer. C'est à ce dernier phénomène qu'a été attribuée la chute, en 1939, du cintre en bois cloué du pont de Sando en Suède [...], alors que l'arc en béton était presque achevé. 5, fiche 25, Français, - cintre
Record number: 25, Textual support number: 2 CONT
La construction des ponts nécessite l'emploi plus ou moins important de charpentes provisoires en bois ou en métal pour supporter l'ouvrage en cours d'édification et permettre l'amenée des matériaux et le travail des ouvriers. Elles comprennent notamment des échafaudages, des plates-formes de montage et des cintres, ce terme étant ordinairement réservé aux charpentes provisoires nécessaires à la construction des voûtes ou arcs en maçonnerie et en béton armé. 6, fiche 25, Français, - cintre
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
cintre : terme et définition normalisés par l'ISO. 7, fiche 25, Français, - cintre
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
cintre : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie. 8, fiche 25, Français, - cintre
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Andamiaje
- Túneles, viaductos y puentes
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- cimbra
1, fiche 25, Espagnol, cimbra
correct, nom féminin
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- formaleta 2, fiche 25, Espagnol, formaleta
correct, nom féminin
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Estructura provisional de madera o hierro que sostiene el peso de los arcos y bóvedas durante su construcción. 3, fiche 25, Espagnol, - cimbra
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- cimbra de arco
Fiche 26 - données d’organisme interne 2014-07-22
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
- Banking
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- anti-counterfeiting feature
1, fiche 26, Anglais, anti%2Dcounterfeiting%20feature
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
- security feature 1, fiche 26, Anglais, security%20feature
correct
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
A distinct characteristic of the design of a bank note that is difficult to reproduce and is used to authenticate paper currency. 1, fiche 26, Anglais, - anti%2Dcounterfeiting%20feature
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
- Banque
Fiche 26, La vedette principale, Français
- élément de sécurité
1, fiche 26, Français, %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Caractéristique particulière d'un billet de banque qui est difficile à reproduire et qui sert à en déterminer l'authenticité. 1, fiche 26, Français, - %C3%A9l%C3%A9ment%20de%20s%C3%A9curit%C3%A9
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2014-03-19
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Types of Paper
- Advertising Media
- Postal Correspondence
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- repositionable note
1, fiche 27, Anglais, repositionable%20note
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
... repositionable notes — small sticky notes that can be stuck to the outside of direct-mail pieces and customized to reinforce marketing messages and add visual interest. 2, fiche 27, Anglais, - repositionable%20note
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
repositionable note : term used at Canada Post for the purpose of their Admail and Publications Mail services. 3, fiche 27, Anglais, - repositionable%20note
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Sortes de papier
- Supports publicitaires
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 27, La vedette principale, Français
- note repositionnable
1, fiche 27, Français, note%20repositionnable
correct, nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
[...] notes repositionnables – de petites notes adhésives qui peuvent être collées sur les articles de publipostage et être personnalisées pour renforcer les messages de marketing et ajouter un intérêt visuel. 2, fiche 27, Français, - note%20repositionnable
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
note repositionnable : terme en usage à Postes Canada aux fins de leurs services Médiaposte et Poste-publications. 3, fiche 27, Français, - note%20repositionnable
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2013-12-02
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- bibliographic citation
1, fiche 28, Anglais, bibliographic%20citation
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- bibliographical note 2, fiche 28, Anglais, bibliographical%20note
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
A note, often a footnote, set apart from the text of a document, which contains a reference to one or more works used as sources. 2, fiche 28, Anglais, - bibliographic%20citation
Fiche 28, Terme(s)-clé(s)
- bibliographical citation
- bibliographic note
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
Fiche 28, La vedette principale, Français
- référence bibliographique
1, fiche 28, Français, r%C3%A9f%C3%A9rence%20bibliographique
correct, nom féminin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 DEF
Note, généralement au bas de la page, contenant un ou plusieurs renvois aux sources utilisées. 2, fiche 28, Français, - r%C3%A9f%C3%A9rence%20bibliographique
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2013-04-17
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Military Training
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- Change of status date
1, fiche 29, Anglais, Change%20of%20status%20date
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
- COS date 1, fiche 29, Anglais, COS%20date
correct
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
When an individual' s posting officially begins. NOTE Used in the context of Individual Training Management Information System(ITMIS). 1, fiche 29, Anglais, - Change%20of%20status%20date
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Instruction du personnel militaire
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Date de changement de statut
1, fiche 29, Français, Date%20de%20changement%20de%20statut
correct, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- Date CS 1, fiche 29, Français, Date%20CS
correct, nom féminin
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 DEF
Date à laquelle l'affectation d'une personne commence officiellement. NOTA Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle. 1, fiche 29, Français, - Date%20de%20changement%20de%20statut
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2013-04-04
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Numismatics
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- one-dollar coin
1, fiche 30, Anglais, one%2Ddollar%20coin
correct
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- 1-dollar coin 2, fiche 30, Anglais, 1%2Ddollar%20coin
correct
- 1 dollar 2, fiche 30, Anglais, 1%20dollar
correct
- loonie 2, fiche 30, Anglais, loonie
correct, voir observation
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
one-dollar coin : A term used especially to distinguish between the circulating one-dollar coin and the paper dollar at the time the current one-dollar coin was first put into circulation by the Royal Canadian Mint(RCM) on May 8, 1987; the last one-dollar bank note was issued by the Bank of Canada on June 30, 1989. One-dollar collection coins have been struck since 1935. 3, fiche 30, Anglais, - one%2Ddollar%20coin
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
loonie: The coin was instantly dubbed the "loonie" after the solitary loon that graces the coin’s reverse side. The nickname caught on and Canadians have been using it ever since. 2, fiche 30, Anglais, - one%2Ddollar%20coin
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- one dollar coin
- $1 coin
- one dollar
- $1
- dollar coin
- loony
- looney
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Numismatique
Fiche 30, La vedette principale, Français
- pièce de un dollar
1, fiche 30, Français, pi%C3%A8ce%20de%20un%20dollar
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- pièce de 1 $ 1, fiche 30, Français, pi%C3%A8ce%20de%201%20%24
correct, nom féminin
- 1 dollar 1, fiche 30, Français, 1%20dollar
correct, nom masculin
- huard 2, fiche 30, Français, huard
correct, voir observation, nom masculin, moins fréquent, familier
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
pièce de un dollar : Expression en usage surtout au moment de la transition entre le dollar de papier et le dollar de monnaie : la première pièce de un dollar de monnaie courante a été mise en circulation le 8 mai 1987 par la Monnaie royale canadienne (MRC) et le dernier dollar en papier-monnaie, émis par la Banque du Canada le 30 juin 1989. Il existe également, depuis 1935, des pièces de collection de un dollar. 3, fiche 30, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20un%20dollar
Record number: 30, Textual support number: 2 OBS
huard : désignation familière, inspirée du motif figurant au revers de la pièce. Ce terme est moins répandu que «loonie» en anglais. Il faut se garder d'employer ce terme familier dans des textes officiels ou soutenus. 4, fiche 30, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20un%20dollar
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- pièce d'un dollar
- pièce de 1 dollar
- un dollar
- 1 $ CAD
- pièce de monnaie de un dollar
- pièce de monnaie d'un dollar
- pièce de monnaie de 1 dollar
- pièce de monnaie de 1 $
- huart
- loonie
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2013-03-26
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Computer Programs and Programming
- Special-Language Phraseology
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- reduce the image file size
1, fiche 31, Anglais, reduce%20the%20image%20file%20size
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The JPEG file format, which supports over 16 million colours, is used extensively for photographs and other continuous-tone images on the Web that require full colour display. Note that both of these image formats have built-in compression algorithms that reduce the image file size. 1, fiche 31, Anglais, - reduce%20the%20image%20file%20size
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Phraséologie des langues de spécialité
Fiche 31, La vedette principale, Français
- réduire la taille de fichiers
1, fiche 31, Français, r%C3%A9duire%20la%20taille%20de%20fichiers
correct
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
Le format de fichier JPEG, qui prend en charge plus de 16 millions de couleurs, est très employé pour des photographies et autres images avec des dégradés de couleurs qui doivent être affichées dans le Web avec toutes leurs nuances. Notez que ces deux formats comportent un algorithme de compression qui réduit la taille des fichiers. 1, fiche 31, Français, - r%C3%A9duire%20la%20taille%20de%20fichiers
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- compression algorithm
1, fiche 32, Anglais, compression%20algorithm
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
The JPEG file format, which supports over 16 million colours, is used extensively for photographs and other continuous-tone images on the Web that require full colour display. Note that both of these image formats have built-in compression algorithms that reduce the image file size. 1, fiche 32, Anglais, - compression%20algorithm
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 32, La vedette principale, Français
- algorithme de compression
1, fiche 32, Français, algorithme%20de%20compression
correct, nom masculin
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 CONT
Le format de fichier JPEG, qui prend en charge plus de 16 millions de couleurs, est très employé pour des photographies et autres images avec des dégradés de couleurs qui doivent être affichées dans le Web avec toutes leurs nuances. Notez que ces deux formats comportent un algorithme de compression qui réduit la taille des fichiers. 1, fiche 32, Français, - algorithme%20de%20compression
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2013-03-20
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Computer Graphics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- continuous-tone image
1, fiche 33, Anglais, continuous%2Dtone%20image
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 CONT
The JPEG file format, which supports over 16 million colours, is used extensively for photographs and other continuous-tone images on the Web that require full colour display. Note that both of these image formats have built-in compression algorithms that reduce the image file size. 1, fiche 33, Anglais, - continuous%2Dtone%20image
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Infographie
Fiche 33, La vedette principale, Français
- image à tons continus
1, fiche 33, Français, image%20%C3%A0%20tons%20continus
nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2012-09-20
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- social networking channel
1, fiche 34, Anglais, social%20networking%20channel
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The first steps in planning the time required for social engagement is to list out which social networking channels [will be used] as part of [a] digital strategy... When listing the social networking channels aim to note down each social networking activity as a channel. 1, fiche 34, Anglais, - social%20networking%20channel
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- canal de réseautage social
1, fiche 34, Français, canal%20de%20r%C3%A9seautage%20social
correct, nom masculin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
La Société jouera aussi un rôle de plus en plus actif dans les médias sociaux pour rehausser sa visibilité, bâtir des cybercommunautés et partager des récits. Elle prévoit avoir une présence sur tous les canaux de réseautage social au Canada et a déjà commencé à faire des expériences sur plusieurs canaux comme Flickr, Facebook et YouTube. 1, fiche 34, Français, - canal%20de%20r%C3%A9seautage%20social
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2012-07-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Education Theory and Methods
- Educational Psychology
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- anecdotal method
1, fiche 35, Anglais, anecdotal%20method
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
A technique by which a student’s behavior and responses are recorded by the teachers observing them. 2, fiche 35, Anglais, - anecdotal%20method
Record number: 35, Textual support number: 1 CONT
[The] anecdotal method is frequently used in schools. In this method, a student's work, behaviour or an important event of his life is mentioned. This method is more useful for teachers because being overworked they forget about student's special behavior. Hence, whenever a teacher finds an event or behaviour of a student to be of special significance, he must note it down in the anecdotal record. 3, fiche 35, Anglais, - anecdotal%20method
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Théories et méthodes pédagogiques
- Psychologie scolaire
Fiche 35, La vedette principale, Français
- méthode des enregistrements anecdotiques
1, fiche 35, Français, m%C3%A9thode%20des%20enregistrements%20anecdotiques
correct, nom féminin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- méthode anecdotique 2, fiche 35, Français, m%C3%A9thode%20anecdotique
correct, nom féminin
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 DEF
Technique d'étude du comportement à partir d'événements ou d'incidents non provoqués, consignés ou enregistrés au fur et à mesure de leur occurrence. 3, fiche 35, Français, - m%C3%A9thode%20des%20enregistrements%20anecdotiques
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 2012-05-22
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Law of Evidence
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- interview note
1, fiche 36, Anglais, interview%20note
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
This would not be the equivalent of an examination for discovery, and the interview notes of what he or she said must be shared among the parties two weeks before the hearing, as must a witness statement, if provided. 1, fiche 36, Anglais, - interview%20note
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
interview note : term usually used in the plural. 2, fiche 36, Anglais, - interview%20note
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- interview notes
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Droit de la preuve
Fiche 36, La vedette principale, Français
- note d'entrevue
1, fiche 36, Français, note%20d%27entrevue
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 CONT
Cette entrevue ne sera pas l'équivalent d'un interrogatoire préalable et les notes d'entrevue concernant ce que l'auteur présumé a dit doivent être communiquées à toutes les parties deux semaines avant l'audition, tout comme la déclaration, le cas échéant. 1, fiche 36, Français, - note%20d%27entrevue
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
note d'entrevue : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 36, Français, - note%20d%27entrevue
Fiche 36, Terme(s)-clé(s)
- notes d'entrevue
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Foundation Engineering
- Building Elements
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- foundation
1, fiche 37, Anglais, foundation
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
- structural foundation 2, fiche 37, Anglais, structural%20foundation
correct
- substructure 3, fiche 37, Anglais, substructure
correct, voir observation
- understructure 4, fiche 37, Anglais, understructure
correct, voir observation
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
The structure of brick, stone, concrete, steel, wood, or iron that serves to transmit the load to the earth or rock, usually below the ground level. 4, fiche 37, Anglais, - foundation
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Note that "substructure" and "understructure" are generally used as distinguished from "structure" and "superstructure. " 5, fiche 37, Anglais, - foundation
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
foundation: term standardized by ISO. 6, fiche 37, Anglais, - foundation
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
foundation: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick). 7, fiche 37, Anglais, - foundation
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Technique des fondations
- Éléments du bâtiment
Fiche 37, La vedette principale, Français
- fondation
1, fiche 37, Français, fondation
correct, voir observation, nom féminin, normalisé, uniformisé
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
- infrastructure 2, fiche 37, Français, infrastructure
correct, nom féminin
- fondement 3, fiche 37, Français, fondement
correct, voir observation, nom masculin, vieilli
- solage 4, fiche 37, Français, solage
à éviter, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Ouvrages en maçonnerie, en béton armé ou en acier, qui supportent et immobilisent les pièces d'appui, les poteaux d'une ossature, conçus de manière à répartir judicieusement sur ou dans le sol les charges qui leur sont transmises. 5, fiche 37, Français, - fondation
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Les auteurs consultés ne s'entendent pas sur le nombre du terme «fondation»; le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse et le dictionnaire Logos le donnent catégoriquement au pluriel tandis que Le Robert et le Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada précisent qu'il est généralement au pluriel. Les exemples dans les ouvrages spécialisés sont aussi nombreux au singulier qu'au pluriel. Il en va de même pour «fondement». 6, fiche 37, Français, - fondation
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Les Canadiens appellent souvent «solage» les fondements ou fondations d'une maison [...] Solage est un terme d'ancien français qui signifiait «terrain». Il a été usuel du XIIIe au XVIe siècle. À partir de l'idée de «terrain», les Français de l'Amérique du Nord lui ont prêté au début du XVIIIe siècle le sens de «ce qui d'une construction est fixé dans le sol» et on l'emploie depuis incorrectement au lieu de «fondations» ou «fondements». 7, fiche 37, Français, - fondation
Record number: 37, Textual support number: 3 OBS
fondation : terme normalisé au pluriel par l'ISO. 8, fiche 37, Français, - fondation
Record number: 37, Textual support number: 4 OBS
fondation : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick). 9, fiche 37, Français, - fondation
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- fondations
- fondements
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Campo(s) temático(s)
- Técnica de cimientos
- Elementos de edificios
Fiche 37, La vedette principale, Espagnol
- cimiento
1, fiche 37, Espagnol, cimiento
correct, nom masculin
Fiche 37, Les abréviations, Espagnol
Fiche 37, Les synonymes, Espagnol
- fundación 1, fiche 37, Espagnol, fundaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- cimentación 2, fiche 37, Espagnol, cimentaci%C3%B3n
correct, nom féminin
- fundamento 1, fiche 37, Espagnol, fundamento
correct, nom masculin
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Record number: 37, Textual support number: 1 DEF
Obra enterrada de hormigón, ladrillo o sillares sobre la que se apoyan los muros y pilares de una estructura. 3, fiche 37, Espagnol, - cimiento
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
La construcción de un edificio no puede efectuarse sin un reconocimiento previo del terreno [...] que permita determinar la índole de los cimientos necesarios. Si el terreno es bueno, los cimientos son poco profundos y se reducen a una zapata de hormigón de anchura mayor que las de las paredes maestras del edificio. 1, fiche 37, Espagnol, - cimiento
Fiche 37, Terme(s)-clé(s)
- cimientos
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-04-13
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Hydrology and Hydrography
- Geology
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- seepage spring
1, fiche 38, Anglais, seepage%20spring
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
- filtration spring 2, fiche 38, Anglais, filtration%20spring
correct
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Spring which issues from a permeable medium over a relatively large area. 3, fiche 38, Anglais, - seepage%20spring
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Seepage springs are formed when groundwater slowly seeps out of the ground. Seepage springs usually occur in sand, gravel, or organic materials and generally are found in depressions or valley bottoms. Seepage springs are different from artesian springs because they are not necessarily confined (contained below a dense layer of clay or other material) and usually have low flows. 4, fiche 38, Anglais, - seepage%20spring
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
seepage spring and filtration spring : These terms are used as synonyms, though some sources note that a seepage spring has a limited yield, while a filtration spring can be a spring with any amount of flow. 5, fiche 38, Anglais, - seepage%20spring
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Hydrologie et hydrographie
- Géologie
Fiche 38, La vedette principale, Français
- source de suintement
1, fiche 38, Français, source%20de%20suintement
correct, nom féminin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
- source d'infiltration 2, fiche 38, Français, source%20d%27infiltration
nom féminin
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Source alimentée goutte à goutte par les nombreuses ouvertures d'un matériau perméable. 1, fiche 38, Français, - source%20de%20suintement
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-02-20
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Radiography (Medicine)
- Musculoskeletal System
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- angle of anteversion
1, fiche 39, Anglais, angle%20of%20anteversion
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- angle of declination 1, fiche 39, Anglais, angle%20of%20declination
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
The angle formed by a line drawn through the center of the long axis of the neck of the femur meeting a line drawn in the transverse axis of the condyles, when the bone is viewed from above, looking straight down through the head of the femur; used to illustrate the normal degree of anteversion about 12 of the neck of the femur, which may be increased or decreased in some diseases. 1, fiche 39, Anglais, - angle%20of%20anteversion
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
NOTE Several methods can be used to measure this angle e. g., Dunlap method, Magilligan method, Thazos method, Budin-Chandler method. Nowadays, this measurement is more easily obtained by computerized tomography. 2, fiche 39, Anglais, - angle%20of%20anteversion
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Radiographie (Médecine)
- Appareil locomoteur (Médecine)
Fiche 39, La vedette principale, Français
- angle d'antéversion du col fémoral
1, fiche 39, Français, angle%20d%27ant%C3%A9version%20du%20col%20f%C3%A9moral
correct, nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- angle de déclinaison du col du fémur 2, fiche 39, Français, angle%20de%20d%C3%A9clinaison%20du%20col%20du%20f%C3%A9mur
correct, nom masculin
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 DEF
Angle formé par l'intersection de l'axe du col du fémur et le plan bicondylien qui, en principe, est parallèle à la table d'examen et au bord inférieur du film. Il ne faut considérer comme franchement pathologique que les chiffres supérieurs à 25 °. Plus rarement, l'angle peut s'inverser, lorsque l'axe du col est oblique en dedans, en arrière et en haut : c'est alors la rétroversion du col du fémur. 2, fiche 39, Français, - angle%20d%27ant%C3%A9version%20du%20col%20f%C3%A9moral
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Plusieurs méthodes permettent de mesurer cet angle. Exemples : méthode de Dunlap, méthode de Magilligan, méthode de Thazos, méthode de Budin et Chandler. De nos jours, cette mesure s'obtient plus facilement par la tomodensitométrie. 2, fiche 39, Français, - angle%20d%27ant%C3%A9version%20du%20col%20f%C3%A9moral
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-02-06
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Programs and Courses
- Economic Co-operation and Development
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Business Incubator and Mentorship Network 1, fiche 40, Anglais, Business%20Incubator%20and%20Mentorship%20Network
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
- Business Incubation and Mentorship Network 1, fiche 40, Anglais, Business%20Incubation%20and%20Mentorship%20Network
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Set up by the Economic Development Council for Manitoba Bilingual Municipalities(CDEM). Note that the two name variants were used in the same article; however, "Incubator" was used more often. 2, fiche 40, Anglais, - Business%20Incubator%20and%20Mentorship%20Network
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de programmes et de cours
- Coopération et développement économiques
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Réseau d'incubation d'entreprises et de mentorat
1, fiche 40, Français, R%C3%A9seau%20d%27incubation%20d%27entreprises%20et%20de%20mentorat
nom masculin
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-01-13
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- shot
1, fiche 41, Anglais, shot
correct
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
The result of hitting the tennis ball with a tennis racquet; sometimes refers to the actual placement of the ball or manner in which it is struck. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used. 3, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
"Long" is an informal expression used to indicate that a shot went out past the baseline. Important nuance : a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i. e. the result of all of the above. Consequently, a "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. A "blow" is rather an imprecise, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" are often used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings. The Spanish term "pegada" works well as an equivalent for "shot", although technically the term more specifically refers to the actual hitting action caused by the racket coming in contact with the ball, and not to the end result [cause vs effect]. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
Keeping your feet wide apart is an important key to maintaining good balance and positioning while moving from shot to shot. 4, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 3 CONT
Since his injury in the first set, he has lost a lot of sting in his shots. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 1 PHR
Shape, strength of shot. Barrage, range, string of shots. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 2 PHR
Shot bounces. Shot drifts wide. Shot has no pace on it. Shot will go/sail long. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 3 PHR
Accurate, aggressive, angled, approach, bread-and-butter, buggywhip, chip, cinch, crafty, cross-court, crummy, decisive, deep, defensive, delicate, down-the-line, down-the-T, drop, extraordinary, fantastic, fast, floating, floppy, follow-up, forcing, gutsy, hard, hard-to-read, high-risk, inside-out, kill, laser, looping, loose, low, low-percentage, low-risk, mammoth, midcourt, off-centre, offensive, outside-in, passing, percentage, power, pressure, recovery, risky, safe, set-up, shallow, sharp-angled, short, showoff, sloppy, soft, spin, strong, tactical, topspin, touch, tough, tricky, two-handed, underspin, varied, vicious, wide, winning, wrongfooting shot. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 4 PHR
Irretrievable key shot. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 5 PHR
To admire, angle, anticipate, attack, baby, block, bungle, center, chop down, conceal, cut off, develop, dip, direct, flatten out, go for, guide, handle, hit, hold, improvise, intercept, lean into, line up, make, meet, miss, move into, muff, muscle, net, place, play, pop up, practice, pull off, put away, retrieve, rifle, run down, rush through, send, set up, smack, spray, step into, take, target, telegraph, time, track, underspin, unleash a shot. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 6 PHR
To add pep to a shot. To approach behind a shot. To be cute with a shot. To react to a shot. To scoop down for a shot. To put one’s whole body behind shot. To get one’s weight behind/into the shot. To mix up shots. To stream together shots. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 7 PHR
To raise a shot high. To telegraph shop direction. To whip a shot up/down the line. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Record number: 41, Textual support number: 8 PHR
Crushing shots. Filing one’s body into a shot. 2, fiche 41, Anglais, - shot
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 41, La vedette principale, Français
- coup
1, fiche 41, Français, coup
correct, nom masculin, générique
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
[...] Rien pour embarrasser François dont la régularité des coups en fond de terrain et la grande ténacité font de ce jeune joueur le champion canadien des 14 ans et moins. 2, fiche 41, Français, - coup
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
[...] ses coups assenés du fond du court avec cette insolente précision qui blanchit les lignes. 3, fiche 41, Français, - coup
Record number: 41, Textual support number: 1 PHR
Coup d'approche, d'attaque, en angle, audacieux, de base, de contre-attaque, coupé, croisé, décentré, décisif, défensif, déguisé, dévastateur, époustouflant, d'expert, explosif, faiblard, fantaisiste, fatal, de grande classe, lourd, mal ajusté, offensif, plat, précis, puissant, raté, retenu, risque, souple, spectaculaire, tordu. 4, fiche 41, Français, - coup
Record number: 41, Textual support number: 2 PHR
Puissance, tempo d'un coup. Déroulement du coup. Gamme, production des coups. 4, fiche 41, Français, - coup
Record number: 41, Textual support number: 3 PHR
Anticiper, appuyer, centrer, ralentir, rater, tourner un coup. 4, fiche 41, Français, - coup
Record number: 41, Textual support number: 4 PHR
Assurer un bon centrage d'un coup. Laisser aller ses coups. 4, fiche 41, Français, - coup
Record number: 41, Textual support number: 5 PHR
Sortir des coups impressionnants. 4, fiche 41, Français, - coup
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 41, La vedette principale, Espagnol
- golpe
1, fiche 41, Espagnol, golpe
correct, nom masculin
Fiche 41, Les abréviations, Espagnol
Fiche 41, Les synonymes, Espagnol
- tiro 2, fiche 41, Espagnol, tiro
correct, nom masculin
- pegada 1, fiche 41, Espagnol, pegada
correct, nom féminin
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Record number: 41, Textual support number: 1 DEF
Efecto de jugar a pegar golpes a una pelota. 3, fiche 41, Espagnol, - golpe
Record number: 41, Textual support number: 1 CONT
Cualidades que debe poseer un buen servicio [...] Variación constante de la pegada (plana o con efecto). 1, fiche 41, Espagnol, - golpe
Record number: 41, Textual support number: 2 CONT
Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro. 4, fiche 41, Espagnol, - golpe
Record number: 41, Textual support number: 1 PHR
Tiro angulado. Golpe definitivo, defensivo, estático, violento. 3, fiche 41, Espagnol, - golpe
Record number: 41, Textual support number: 2 PHR
Un golpe lleva efecto. 3, fiche 41, Espagnol, - golpe
Record number: 41, Textual support number: 3 PHR
Angular un tiro. 3, fiche 41, Espagnol, - golpe
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-01-11
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- stroke
1, fiche 42, Anglais, stroke
correct, voir observation, nom, spécifique
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- strike 2, fiche 42, Anglais, strike
correct, nom, rare
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Action of hitting the ball and the resulting action. ... A player is deemed to have attempted a stroke if he faces up to the ball with his racket, attempts to play and misses. 3, fiche 42, Anglais, - stroke
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used. 4, fiche 42, Anglais, - stroke
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
The technical manner of hitting the tennis ball (forehand, backhand, volley, etc.) and the resulting action combine to constitute a stroke. 5, fiche 42, Anglais, - stroke
Record number: 42, Textual support number: 3 CONT
The height and direction of the bound can be affected by the nature of the surface, the amount of spin, the weather conditions and ... the power of the strike. 2, fiche 42, Anglais, - stroke
Record number: 42, Textual support number: 4 CONT
Compact backswings and short, smooth strokes are best [if you want to use the new Dunlop Max Enforcer tennis racquet]. 6, fiche 42, Anglais, - stroke
Record number: 42, Textual support number: 5 CONT
Player and ball are together during the stroke. 7, fiche 42, Anglais, - stroke
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
Important nuance : a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i. e. the result of all of the above. A "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. One speaks of "classical strokes" rather than "classical shot". A "blow" on the other hand is rather a blunt, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" can often be used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings. 5, fiche 42, Anglais, - stroke
Record number: 42, Textual support number: 1 PHR
Attacking, awkward, backhand, basic, big, choppy, classical, compact, competent, controlled, defensive, drive-type, flowing, fearsome, forehand, full, ground, ineffective, jammed, left-handed, limiting, looping, normal, pet, precise, punched, punch-type, short, smooth, soft, static, sustained, tennis, topspin, two-handed, unorthodox, versatile, volley, weak, wristy stroke. 5, fiche 42, Anglais, - stroke
Record number: 42, Textual support number: 2 PHR
Stroke of the rally. Stroke production. Arsenal of strokes. Stroke folds under pressure. 5, fiche 42, Anglais, - stroke
Record number: 42, Textual support number: 3 PHR
To complete, develop, execute, make, mistimed, rush, take a stroke. To groove, modify, shorten one’s stroke. To follow through with a stroke. 5, fiche 42, Anglais, - stroke
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 42, La vedette principale, Français
- frappe de balle
1, fiche 42, Français, frappe%20de%20balle
correct, nom féminin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- frappe 2, fiche 42, Français, frappe
correct, nom féminin
- coup 3, fiche 42, Français, coup
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 DEF
Mouvement au cours duquel la raquette est portée à la rencontre de la balle jusqu'à l'impact. 1, fiche 42, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
J'ai vu [des] volées, techniquement bien amorcées, finir comme une gelée fondant trop vite, parce que la frappe manquait de fermeté. 4, fiche 42, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
Au moment de la frappe, le tamis doit être légèrement orienté vers le ciel afin que la balle soit dirigée du bas vers le haut pour lui permettre de passer le filet. 1, fiche 42, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 42, Textual support number: 3 CONT
Il faut leur faire apprendre à ralentir leur coup pour commettre peu d'erreurs. 5, fiche 42, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
À moins qu'on ne fasse pas allusion à un coup particulier pour lequel il existe déjà un terme fixe, p. ex. : coup droit, on devrait utiliser le terme «frappe», terme sémantiquement moins précis. 6, fiche 42, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 42, Textual support number: 1 PHR
Frappe accélérée, énergique, ferme, foudroyante, plate, puissante, sèche, souple. 6, fiche 42, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 42, Textual support number: 2 PHR
Fermeté d'une frappe. Geste, point, puissance, rythme de frappe. 6, fiche 42, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 42, Textual support number: 3 PHR
Coup de qualité. Solidité des coups. 6, fiche 42, Français, - frappe%20de%20balle
Record number: 42, Textual support number: 4 PHR
Ajuster, précipiter, raccourcir un coup. 6, fiche 42, Français, - frappe%20de%20balle
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- golpe
1, fiche 42, Espagnol, golpe
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Muster prosiguió su inspiradísima racha de golpes ganadores y Bruguera acabó por rendirse, ante la evidencia de que su condición física [...] era inferior a la de Muster. 2, fiche 42, Espagnol, - golpe
Record number: 42, Textual support number: 1 PHR
Golpe de ataque, avanzado, básico, blando, compacto, defensivo, delicado, desconcertante, fuerte, molesto, natural, (nada) ortodoxo, preliminar, vistoso. 3, fiche 42, Espagnol, - golpe
Record number: 42, Textual support number: 2 PHR
Ejecución, preparación de un golpe. Precipitación en el golpe. Una serie de golpes. 3, fiche 42, Espagnol, - golpe
Record number: 42, Textual support number: 3 PHR
Amagar, dirigir, efectuar, ejecutar, enriquecer, mejorar, realizar un golpe.Conectar, iniciar el golpe. Descomponer en tiempos un golpe. Conocedor de los golpes. 3, fiche 42, Espagnol, - golpe
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-12-23
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Equipment (Chemistry)
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- cup-horn sonicator 1, fiche 43, Anglais, cup%2Dhorn%20sonicator
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Note that sonication parameters will vary according to the sonicator and probe used. It is possible to use a cup-horn sonicator but this requires much longer sonication and it is important to ensure that sonication is even for all samples being sonicated. 1, fiche 43, Anglais, - cup%2Dhorn%20sonicator
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- cup horn sonicator
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Équipement (Chimie)
Fiche 43, La vedette principale, Français
- sonde cup-horn
1, fiche 43, Français, sonde%20cup%2Dhorn
nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
- sonde cup horn 2, fiche 43, Français, sonde%20cup%20horn
nom féminin
- sonde de type cup-horn 3, fiche 43, Français, sonde%20de%20type%20cup%2Dhorn
nom féminin
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Sonde ultrasonore. Le second système consiste à immerger l’émetteur dans la solution à traiter. On désigne souvent le système, soit sous le nom de sonde à ultrasons (sonotrode) lorsqu’il est immergé par-dessus (figure 16a), soit de cup-horn lorsqu’il est immergé par-dessous (figure 16b). 4, fiche 43, Français, - sonde%20cup%2Dhorn
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
[Ces auteurs] proposent la comparaison des performances de trois sondes ultrasoniques de puissance à 20 kHz (horn, cup-horn et tube) en observant notamment les distributions spatiales des effets de la cavitation. Pour cela, ils se sont basés sur une sonde électrochimique mesurant le taux de transfert de masse solide - liquide, lié à l'intensité cavitationnelle. Selon ces auteurs, les collapses violents des bulles de cavitation semblent être responsables des effets des ultrasons. Ils ont montré que pour les trois types de réacteurs, l'application d'ultrasons donne lieu à une hétérogénéité du milieu avec une répartition des bulles cavitationnelles qui dépend du type de sonde employé. 5, fiche 43, Français, - sonde%20cup%2Dhorn
Fiche 43, Terme(s)-clé(s)
- sonde de type cup horn
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-12-16
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Military Administration
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- Peace-keeping identity card
1, fiche 44, Anglais, Peace%2Dkeeping%20identity%20card
correct
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
Note that the hyphen is only used by the United Nations in Geneva. 2, fiche 44, Anglais, - Peace%2Dkeeping%20identity%20card
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Administration militaire
Fiche 44, La vedette principale, Français
- carte d'identité de la Force de maintien de la paix
1, fiche 44, Français, carte%20d%27identit%C3%A9%20de%20la%20Force%20de%20maintien%20de%20la%20paix
correct, nom féminin
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-11-25
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Vehicle Parking
- Underground Planning (Urban Studies)
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- underground garage
1, fiche 45, Anglais, underground%20garage
correct
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- underground parking facility 2, fiche 45, Anglais, underground%20parking%20facility
correct
- underground parking garage 2, fiche 45, Anglais, underground%20parking%20garage
correct
- underground parking structure 2, fiche 45, Anglais, underground%20parking%20structure
correct
- underground parking 2, fiche 45, Anglais, underground%20parking
correct, voir observation
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 CONT
... we have to increase the space allotment for a car in an underground garage to + or - 350 sq. ft. per car... It is therefore evident that the most economical parking in an underground garage is at a right angle. 2, fiche 45, Anglais, - underground%20garage
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
underground parking :Note that although this term is equivalent to "stationnement souterrain, "it may also cover the concept of parking space. The other English terms on this record cannot designate the latter concept. Also, underground parking is always used in the singular, never in the plural. 3, fiche 45, Anglais, - underground%20garage
Record number: 45, Textual support number: 2 OBS
underground garage: term proposed by the World Road Association. 4, fiche 45, Anglais, - underground%20garage
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Stationnement
- Aménagement souterrain (Urbanisme)
Fiche 45, La vedette principale, Français
- parc souterrain
1, fiche 45, Français, parc%20souterrain
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
- garage souterrain 2, fiche 45, Français, garage%20souterrain
correct, nom masculin
- parc automobile souterrain 3, fiche 45, Français, parc%20automobile%20souterrain
correct, nom masculin
- parc de stationnement souterrain 4, fiche 45, Français, parc%20de%20stationnement%20souterrain
correct, nom masculin
- parking souterrain 5, fiche 45, Français, parking%20souterrain
à éviter, anglicisme, nom masculin
- parking en sous-sol 5, fiche 45, Français, parking%20en%20sous%2Dsol
à éviter, anglicisme, nom masculin
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 DEF
Bâtiment à un ou plusieurs niveaux de sous-sol édifié pour parquer des véhicules automobiles. 6, fiche 45, Français, - parc%20souterrain
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
garage souterrain : terme proposé par l'Association mondiale de la route. 7, fiche 45, Français, - parc%20souterrain
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Campo(s) temático(s)
- Estacionamiento
- Planificación subterránea (Urbanismo)
Fiche 45, La vedette principale, Espagnol
- garaje subterráneo
1, fiche 45, Espagnol, garaje%20subterr%C3%A1neo
correct, nom masculin
Fiche 45, Les abréviations, Espagnol
Fiche 45, Les synonymes, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-11-18
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- error
1, fiche 46, Anglais, error
correct
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
A point lost as a result of one’s player’s mistake during a rally, e.g. hitting the ball out or into the net (failed return), rather than the other player’s good shot. 2, fiche 46, Anglais, - error
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
A "fault" is an infraction of the rules of tennis. For instance, by failing to place a serve within the service court in two tries constitutes a service fault or "double fault"; if a ball sails beyond the boundary line, an official will call out "fault"(and not error). An "error" is a more subjective term used to denote any mistake committed by a player that causes him or her to lose the point. Note however that the term "error" is used in statistics, e. g. number of unforced errors. The generic term "mistake" is non-specific to tennis. 2, fiche 46, Anglais, - error
Record number: 46, Textual support number: 1 PHR
Careless, costly, flawless, loose, nagging, sprayed, uncharacteristic, unforced error. 2, fiche 46, Anglais, - error
Record number: 46, Textual support number: 2 PHR
Flurry, marging, rash of errors. Marging for errors. 2, fiche 46, Anglais, - error
Record number: 46, Textual support number: 3 PHR
To be prone to errors. To draw errors. To rack up errors. 2, fiche 46, Anglais, - error
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 46, La vedette principale, Français
- erreur
1, fiche 46, Français, erreur
correct, nom féminin
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 DEF
Point gagné à cause d'une erreur évidente plutôt qu'à cause de l'habilité du joueur. 1, fiche 46, Français, - erreur
Record number: 46, Textual support number: 1 PHR
Erreur grossière, manifeste. 2, fiche 46, Français, - erreur
Record number: 46, Textual support number: 2 PHR
Marge d'erreur. 2, fiche 46, Français, - erreur
Record number: 46, Textual support number: 3 PHR
Match cousu d'erreurs. 2, fiche 46, Français, - erreur
Record number: 46, Textual support number: 4 PHR
Accumuler des erreurs. 2, fiche 46, Français, - erreur
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 46, La vedette principale, Espagnol
- error
1, fiche 46, Espagnol, error
correct, nom masculin
Fiche 46, Les abréviations, Espagnol
Fiche 46, Les synonymes, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Record number: 46, Textual support number: 1 CONT
[...] había jugado con un margen mínimo de errores ya con una efectividad casi del 100%. 2, fiche 46, Espagnol, - error
Record number: 46, Textual support number: 1 PHR
Error corriente, no forzado, mayúsculo, de posición. 3, fiche 46, Espagnol, - error
Record number: 46, Textual support number: 2 PHR
Errores que se irán acumulando. 3, fiche 46, Espagnol, - error
Record number: 46, Textual support number: 3 PHR
Cometer, corregir, descubrir un error. 3, fiche 46, Espagnol, - error
Record number: 46, Textual support number: 4 PHR
Sucesión de errores. 3, fiche 46, Espagnol, - error
Record number: 46, Textual support number: 5 PHR
Analizar sus errores. 3, fiche 46, Espagnol, - error
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-11-07
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Ecology (General)
- Bioengineering
- Biotechnology
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- fixed culture
1, fiche 47, Anglais, fixed%20culture
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Add about 5 drops of crystal violet stain over the fixed culture. Let stand for 60 seconds. Note that a clothes pin is used to hold the slide during the staining procedure to avoid staining one's hand. Pour off the stain and gently rinse the excess stain with a stream of water from a faucet or a plastic water bottle. Note that the objective of this step is to wash off the stain, not the fixed culture. 1, fiche 47, Anglais, - fixed%20culture
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Écologie (Généralités)
- Technique biologique
- Biotechnologie
Fiche 47, La vedette principale, Français
- culture fixée
1, fiche 47, Français, culture%20fix%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
Déjà largement utilisée dans les stations d'épuration résiduaires, la dégradation bactérienne fait son entrée dans les usines de potabilisation. De nouvelles techniques comme les cultures fixées ou les membranes de filtration, en effet, augmentent le rendement des réacteurs. En attendant la production des bactéries génétiquement modifiées, capables d'éliminer à la demande un polluant précis. 1, fiche 47, Français, - culture%20fix%C3%A9e
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Méthode physico-chimique pour rendre l'eau potable. 2, fiche 47, Français, - culture%20fix%C3%A9e
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-10-31
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Horticulture
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- bark mulch
1, fiche 48, Anglais, bark%20mulch
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Note that pine bark mulch is primarily used as a soil conditioner and that pine bark nuggets are used as mulch. Bark used as mulch should contain less than 10 percent wood fiber. 1, fiche 48, Anglais, - bark%20mulch
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Horticulture
Fiche 48, La vedette principale, Français
- paillis d'écorces
1, fiche 48, Français, paillis%20d%27%C3%A9corces
correct, nom masculin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 DEF
Mélange calibré d’écorce et de liber (tissu fibreux qui constitue la face interne de l’écorce). 1, fiche 48, Français, - paillis%20d%27%C3%A9corces
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-09-14
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Military Finances
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- infrastructure accounting unit
1, fiche 49, Anglais, infrastructure%20accounting%20unit
correct, voir observation, OTAN, vieilli
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
- IAU 1, fiche 49, Anglais, IAU
correct, OTAN, vieilli
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Infrastructure Accounting Unit, used as a base for the conversion of different currencies(Note : The value of the IAU was initially based on that of the UK E, but now revised semi-annually in the light of recent exchange rate). 2, fiche 49, Anglais, - infrastructure%20accounting%20unit
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
According to the NATO Glossary of Abbreviations used in NATO Documents and Publications, this term has been replaced with "NATO accounting unit. 3, fiche 49, Anglais, - infrastructure%20accounting%20unit
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Finances militaires
Fiche 49, La vedette principale, Français
- unité de compte d'infrastructure
1, fiche 49, Français, unit%C3%A9%20de%20compte%20d%27infrastructure
correct, voir observation, nom féminin, OTAN, vieilli
Fiche 49, Les abréviations, Français
- UCI 2, fiche 49, Français, UCI
correct, nom féminin, OTAN, vieilli
Fiche 49, Les synonymes, Français
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
Unité de compte d'infrastructure sur la base de laquelle est opérée la conversion des monnaies des différents pays (NOTE : La valeur de l'UCI a été calculée au début sur celle de la Livre Sterling mais est actuellement révisée tous les six mois en tenant compte des taux de change récents). 1, fiche 49, Français, - unit%C3%A9%20de%20compte%20d%27infrastructure
Record number: 49, Textual support number: 2 OBS
Selon le Glossaire OTAN des abréviations utilisées dans les publications OTAN, ce terme a été remplacé par «unité de compte OTAN». 3, fiche 49, Français, - unit%C3%A9%20de%20compte%20d%27infrastructure
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-07-07
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Parliamentary Language
- The Legislature (Public Administration)
- Political Science (General)
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- division
1, fiche 50, Anglais, division
correct
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
The physical separation and regrouping of members of a Parliament according to their stand on an issue put to vote. 2, fiche 50, Anglais, - division
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
(council procedure)... "Division" is a method of voting used in some legislative bodies. It is taken by a show of hands, by yeas and nays, or by physically separating the members into two groups.... In the United States, the term is sometimes used as a synonym of "standing vote". When using this method, members voting for and against the motion alternately rise and are counted by the presiding officer. Note that the term "vote" also has other meanings. 3, fiche 50, Anglais, - division
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Vocabulaire parlementaire
- Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
- Sciences politiques (Généralités)
Fiche 50, La vedette principale, Français
- vote
1, fiche 50, Français, vote
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Mise aux voix d'une proposition qui est résolue en votant en faveur ou contre la proposition, les députés votant en deux groupes (ceux votant «oui» et ceux votant «non»). 2, fiche 50, Français, - vote
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Le terme «mise aux voix» est souvent employé comme équivalent de «division», toutefois les termes «vote» et «mise aux voix» sont rarement interchangeables. Le premier désigne l'acte et le mode par lequel les personnes concernées expriment leur opinion tandis que le deuxième correspond plus particulièrement à l'étape précédant le vote proprement dit. [...] À la Chambre des députés de France, le terme «division» ou «vote par division» désigne «un scrutin dans lequel l'assemblée est appelée à voter successivement, c'est-à-dire par votes distincts, sur différentes parties d'un ordre du jour, d'un amendement, etc., ou les paragraphes d'une motion qui a été disjointe». Il est à noter que «vote» est plus général que le terme anglais «division» et qu'il a aussi d'autres sens. 2, fiche 50, Français, - vote
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje parlamentario
- Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
- Ciencias políticas (Generalidades)
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- votación
1, fiche 50, Espagnol, votaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- voto 1, fiche 50, Espagnol, voto
correct, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
Expresión formal de una opinión para llegar a una decisión. 1, fiche 50, Espagnol, - votaci%C3%B3n
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
En la Cámara, se divide a los diputados en dos grupos: los votos "a favor" y los votos "en contra". Los diputados pueden expresar su voto oralmente, poniéndose de pie o de otro modo. 1, fiche 50, Espagnol, - votaci%C3%B3n
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-05-20
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Scaffolding
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- falsework
1, fiche 51, Anglais, falsework
correct, voir observation
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
- supporting falsework 2, fiche 51, Anglais, supporting%20falsework
correct, voir observation
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Temporary bracing for supporting work under construction. 3, fiche 51, Anglais, - falsework
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
The chief advantages of the cantilever design are the saving in material and ease of erection of the main span, both due to the fact that no falsework is needed. 4, fiche 51, Anglais, - falsework
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Note that the terms "centring" or "centering" should be used only for arched or curved structures. 5, fiche 51, Anglais, - falsework
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Échafaudage
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 51, La vedette principale, Français
- échafaudage
1, fiche 51, Français, %C3%A9chafaudage
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Construction provisoire employée dans l'édification, la modification ou la démolition d'un ouvrage, pour soutenir ou pour permettre la monté et la descente des ouvriers, de leur outillage et des matériaux. 2, fiche 51, Français, - %C3%A9chafaudage
Record number: 51, Textual support number: 1 CONT
Signalons [...] qu'un des gros avantages du béton précontraint est de permettre éventuellement la suppression des échafaudages en construisant le tablier par encorbellements successifs [...] 3, fiche 51, Français, - %C3%A9chafaudage
Record number: 51, Textual support number: 2 CONT
La construction des ponts nécessite l'emploi plus ou moins important de charpentes provisoires en bois ou en métal pour supporter l'ouvrage en cours d'édification et permettre l'amenée des matériaux et le travail des ouvriers. Elles comprennent notamment des échafaudages, des plates-formes de montage et des cintres, ce terme étant ordinairement réservé aux charpentes provisoires nécessaires à la construction des voûtes ou arcs en maçonnerie et en béton armé. 4, fiche 51, Français, - %C3%A9chafaudage
Record number: 51, Textual support number: 3 CONT
Échafaudages des ponts à poutres. Les fermes sont placées en principe sous les poutres du pont. Le platelage peut ne pas être continu. [...] Ces types d'échafaudages sont actuellement réalisés aisément et fréquemment en tubes métalliques. Les échafaudages de ce type sont par nature extrêmement rigides. Ils supportent en principe la charge permanente entière de l'ouvrage, les poutres de celui-ci, surtout partiellement exécutées, présentant une raideur bien moindre. 4, fiche 51, Français, - %C3%A9chafaudage
Fiche 51, Terme(s)-clé(s)
- charpente provisoire
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Campo(s) temático(s)
- Andamiaje
- Túneles, viaductos y puentes
Fiche 51, La vedette principale, Espagnol
- andamio 1, fiche 51, Espagnol, andamio
Fiche 51, Les abréviations, Espagnol
Fiche 51, Les synonymes, Espagnol
- andamiaje 1, fiche 51, Espagnol, andamiaje
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Record number: 51, Textual support number: 1 DEF
Estructura temporal de madera o metal usada en obras de construcción, remodelación o demolición de un edificio, en la cual se apoyan los trabajadores, herramientas y materiales. 1, fiche 51, Espagnol, - andamio
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-01-24
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Legal System
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- ex facie
1, fiche 52, Anglais, ex%20facie
correct
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ex facie, Latin for "on the face [of it]", is a legal term typically used to note that a document's explicit terms are defective without further investigation for example, a contract between two parties would be void if, ex facie, the document does not require party A to give consideration to party B for services rendered. 2, fiche 52, Anglais, - ex%20facie
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Théorie du droit
Fiche 52, La vedette principale, Français
- en dehors de la présence de
1, fiche 52, Français, en%20dehors%20de%20la%20pr%C3%A9sence%20de
correct
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
- hors la présence de 1, fiche 52, Français, hors%20la%20pr%C3%A9sence%20de
correct
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
Ex facie signifie «hors la présence de» ou «en dehors de la présence de». Par exemple, l'expression «ex facie curiae» (dont l'antonyme est «in facie curiae») signifie, en matière d'outrage au tribunal, l'outrage commis hors la présence du juge. 1, fiche 52, Français, - en%20dehors%20de%20la%20pr%C3%A9sence%20de
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-01-06
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- whole note
1, fiche 53, Anglais, whole%20note
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- semibreve 2, fiche 53, Anglais, semibreve
correct, Grande-Bretagne
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Half the time-value of the breve ... and double the value of the minim or half-note. 2, fiche 53, Anglais, - whole%20note
Record number: 53, Textual support number: 1 CONT
The whole note and whole rest may also be used in music of free rhythm, such as Anglican chant, to denote a whole measure, irrespective of the time of that measure. 3, fiche 53, Anglais, - whole%20note
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 53, La vedette principale, Français
- ronde
1, fiche 53, Français, ronde
correct, nom féminin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 DEF
Figure de note évidée et sans queue, qui vaut deux blanches, quatre noires. 1, fiche 53, Français, - ronde
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2010-12-20
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Place Names (Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador
1, fiche 54, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
- N.L. 2, fiche 54, Anglais, N%2EL%2E
correct, voir observation, Canada
- NL 3, fiche 54, Anglais, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
- province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 54, Anglais, province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 54, Anglais, Nfld%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- NF 4, fiche 54, Anglais, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Nfld. 4, fiche 54, Anglais, Nfld%2E
- Province of Newfoundland and Labrador 3, fiche 54, Anglais, Province%20of%20Newfoundland%20and%20Labrador
correct, voir observation, Canada
- Newfoundland 5, fiche 54, Anglais, Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- province of Newfoundland 3, fiche 54, Anglais, province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- Province of Newfoundland 3, fiche 54, Anglais, Province%20of%20Newfoundland
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet. 3, fiche 54, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N. L. "as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab. ". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit. 3, fiche 54, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands. 3, fiche 54, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 54, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Toponymes (Canada)
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Terre-Neuve-et-Labrador
1, fiche 54, Français, Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Français
- T.-N.-L. 2, fiche 54, Français, T%2E%2DN%2E%2DL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 3, fiche 54, Français, NL
correct, voir observation, Canada
Fiche 54, Les synonymes, Français
- province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 54, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- T.-N. 4, fiche 54, Français, T%2E%2DN%2E
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NF 5, fiche 54, Français, NF
ancienne désignation, correct, voir observation, Canada
- T.-N. 4, fiche 54, Français, T%2E%2DN%2E
- Province de Terre-Neuve-et-Labrador 3, fiche 54, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Terre-Neuve 6, fiche 54, Français, Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- province de Terre-Neuve 3, fiche 54, Français, province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Province de Terre-Neuve 3, fiche 54, Français, Province%20de%20Terre%2DNeuve
ancienne désignation, correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 DEF
Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial. 3, fiche 54, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d'union dans toutes ces graphies et l'absence d'article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s'abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n'est précédée d'aucun article. 3, fiche 54, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas. 3, fiche 54, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Record number: 54, Textual support number: 3 OBS
Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes. 7, fiche 54, Français, - Terre%2DNeuve%2Det%2DLabrador
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Labrador
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Campo(s) temático(s)
- Topónimos (Canadá)
Fiche 54, La vedette principale, Espagnol
- Terranova y Labrador
1, fiche 54, Espagnol, Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 54, Les abréviations, Espagnol
Fiche 54, Les synonymes, Espagnol
- T.L. 2, fiche 54, Espagnol, T%2EL%2E
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- NL 2, fiche 54, Espagnol, NL
correct, voir observation, Canada
- provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 54, Espagnol, provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, voir observation, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova y Labrador 3, fiche 54, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova%20y%20Labrador
correct, nom féminin, Canada
- Terranova 4, fiche 54, Espagnol, Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- provincia de Terranova 3, fiche 54, Espagnol, provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
- Provincia de Terranova 4, fiche 54, Espagnol, Provincia%20de%20Terranova
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso. 2, fiche 54, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas. 2, fiche 54, Espagnol, - Terranova%20y%20Labrador
Fiche 55 - données d’organisme interne 2010-11-26
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- whole rest
1, fiche 55, Anglais, whole%20rest
correct
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
- semibreve rest 2, fiche 55, Anglais, semibreve%20rest
correct, Grande-Bretagne
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 DEF
A musical rest equal in duration to four beats in common time. 3, fiche 55, Anglais, - whole%20rest
Record number: 55, Textual support number: 1 CONT
The whole note and whole rest may also be used in music of free rhythm, such as Anglican chant, to denote a whole measure, irrespective of the time of that measure. 4, fiche 55, Anglais, - whole%20rest
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 55, La vedette principale, Français
- pause
1, fiche 55, Français, pause
correct, nom féminin
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
Silence correspondant à la durée d'une ronde. 1, fiche 55, Français, - pause
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2010-11-03
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- bass clef
1, fiche 56, Anglais, bass%20clef
correct
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
- F clef 2, fiche 56, Anglais, F%20clef
correct
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
A sign on a staff, indicating the position of F below middle C ... 3, fiche 56, Anglais, - bass%20clef
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
The note F is usually on the fourth line. The bass clef, third line, is rarely used. 4, fiche 56, Anglais, - bass%20clef
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 56, La vedette principale, Français
- clé de fa
1, fiche 56, Français, cl%C3%A9%20de%20fa
correct, nom féminin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
- clef de fa 2, fiche 56, Français, clef%20de%20fa
correct, nom féminin
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 DEF
Signe rappelant un C retourné suivi de deux points situés de part et d'autre de la ligne de la portée sur laquelle est placée la note fa. 2, fiche 56, Français, - cl%C3%A9%20de%20fa
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
La note « fa » se trouve habituellement sur la quatrième ligne. La clef de fa, troisième ligne, est rarement employée. 3, fiche 56, Français, - cl%C3%A9%20de%20fa
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2010-10-18
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Music (General)
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- accidental
1, fiche 57, Anglais, accidental
correct, nom
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
- accidental alteration 2, fiche 57, Anglais, accidental%20alteration
correct
- temporary alteration 3, fiche 57, Anglais, temporary%20alteration
correct
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
A sign used to raise or lower the pitch of a note or to cancel such a change. 4, fiche 57, Anglais, - accidental
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
The term "accidentals" usually refers only to changes made for single notes. The signs used are: the sharp, which raises the pitch one half tone; the flat, which lowers the pitch one half tone; the double sharp, which raises the pitch two half tones; the double flat, which lowers the pitch two half tones; and the natural, which cancels any of the other accidentals, including the sharps or flats in the key signature. 4, fiche 57, Anglais, - accidental
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Musique (Généralités)
Fiche 57, La vedette principale, Français
- accident
1, fiche 57, Français, accident
correct, nom masculin
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
- altération accidentelle 2, fiche 57, Français, alt%C3%A9ration%20accidentelle
correct, nom féminin
- altération passagère 2, fiche 57, Français, alt%C3%A9ration%20passag%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 DEF
Signe d'altération qui se place devant une note pour indiquer qu'elle doit être augmentée ou diminuée d'un ou de deux demi-tons chromatiques (dièse et bémol, double-dièse et double-bémol) ou que l'on doit, après un dièse ou un bémol, revenir au degré naturel de la note (bécarre). 3, fiche 57, Français, - accident
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2010-10-14
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- deviation
1, fiche 58, Anglais, deviation
voir observation
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
- apparent absolute error 1, fiche 58, Anglais, apparent%20absolute%20error
voir observation
- apparent error 1, fiche 58, Anglais, apparent%20error
voir observation
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
The algebric difference between one of the results of a series of measurements and the arithmetic mean of all the results of this series. 1, fiche 58, Anglais, - deviation
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
Translator's note :... the literal translation of "erreur(absolue) apparente", "apparent(absolute) error" is not used in English; the appropriate term is "deviation". 1, fiche 58, Anglais, - deviation
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 58, La vedette principale, Français
- erreur absolue apparente
1, fiche 58, Français, erreur%20absolue%20apparente
correct, nom féminin
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
- erreur apparente 1, fiche 58, Français, erreur%20apparente
correct, nom féminin
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 DEF
Différence algébrique entre un des résultats d'une série de mesurages et la moyenne arithmétique de l'ensemble des résultats de cette série. 1, fiche 58, Français, - erreur%20absolue%20apparente
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
erreur absolue apparente; erreur apparente : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 2, fiche 58, Français, - erreur%20absolue%20apparente
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2010-06-16
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Chronology
- Mathematical Geography
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- midnight
1, fiche 59, Anglais, midnight
correct
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
- 00:00 2, fiche 59, Anglais, 00%3A00
correct, voir observation
- 24:00 2, fiche 59, Anglais, 24%3A00
correct, voir observation
- 12 midnight 3, fiche 59, Anglais, 12%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 midnight 3, fiche 59, Anglais, 12%3A00%20midnight
correct, voir observation
- 12:00 a.m. 3, fiche 59, Anglais, 12%3A00%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
- 12 a.m. 3, fiche 59, Anglais, 12%20a%2Em%2E
à éviter, voir observation
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
12 o’clock at night. 4, fiche 59, Anglais, - midnight
Record number: 59, Textual support number: 1 CONT
The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day. 3, fiche 59, Anglais, - midnight
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon. 5, fiche 59, Anglais, - midnight
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing. 5, fiche 59, Anglais, - midnight
Record number: 59, Textual support number: 3 OBS
The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances. 6, fiche 59, Anglais, - midnight
Fiche 59, Terme(s)-clé(s)
- twelve a.m.
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Chronologie
- Géographie mathématique
Fiche 59, La vedette principale, Français
- minuit
1, fiche 59, Français, minuit
correct, nom masculin
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
- 24 h 2, fiche 59, Français, 24%20h
correct, voir observation
- 0 h 2, fiche 59, Français, 0%20h
correct, voir observation
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 DEF
La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure. 3, fiche 59, Français, - minuit
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne». 4, fiche 59, Français, - minuit
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10. 2, fiche 59, Français, - minuit
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2010-06-02
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Diplomacy
- International Relations
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- collective note
1, fiche 60, Anglais, collective%20note
correct
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
A note that is addressed by the diplomatic envoys of several States to the same government concerning a matter about which their governments have agreed to make a joint representation. The participating envoys may all sign one document, or may send separate documents provided the text is the same in all of them. It is in fact a joint representation on the part of the Chiefs of Mission concerned and is used only under exceptional circumstances as it is sometimes regarded as offensive by the Foreign Office addressed. 1, fiche 60, Anglais, - collective%20note
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Diplomatie
- Relations internationales
Fiche 60, La vedette principale, Français
- note collective
1, fiche 60, Français, note%20collective
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Note écrite, élaborée de concert, signée et présentée par les représentants diplomatiques de plusieurs Puissances en vue de marquer par là la communauté de leurs vues et d'exercer ainsi une pression sur le gouvernement auquel elle s'adresse. 2, fiche 60, Français, - note%20collective
Record number: 60, Textual support number: 1 CONT
Ce [...] type de notes est rarement employé. Dans les cas de ce genre, il s'agit généralement de notes verbales, voir de simples aide-mémoire; ce qui ne veut pas dire que la pratique ne connaisse pas d'exemples concrets de notes collectives signées. 3, fiche 60, Français, - note%20collective
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
- Relaciones internacionales
Fiche 60, La vedette principale, Espagnol
- nota colectiva
1, fiche 60, Espagnol, nota%20colectiva
correct, nom féminin
Fiche 60, Les abréviations, Espagnol
Fiche 60, Les synonymes, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Record number: 60, Textual support number: 1 DEF
Nota que dirigen a un Gobierno los representantes de varios Estados acreditados ante él, que consideran oportuno realizar la gestión conjuntamente. Reviste un carácter solemne y debe obedecer a graves razones. 1, fiche 60, Espagnol, - nota%20colectiva
Fiche 61 - données d’organisme interne 2010-05-17
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Computer Peripheral Equipment
- Office Automation
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Delete key
1, fiche 61, Anglais, Delete%20key
correct
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
- delete key 2, fiche 61, Anglais, delete%20key
correct
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
The Delete key is used to remove characters and other objects. On [computers], the Delete key generally removes the character immediately under the cursor(or to the right of the insertion point), or the highlighted text or object. Note the difference between the Delete key, which deletes the character under the cursor, and the Backspace key, which deletes the character to the left of the cursor or insertion point. 3, fiche 61, Anglais, - Delete%20key
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
The Delete key on an English keyboard adopts different variations such as: DEL, del, Del, Delete, etc. 4, fiche 61, Anglais, - Delete%20key
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Périphériques (Informatique)
- Bureautique
Fiche 61, La vedette principale, Français
- touche Suppression
1, fiche 61, Français, touche%20Suppression
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
- touche de suppression 2, fiche 61, Français, touche%20de%20suppression
correct, nom féminin
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 CONT
La touche Suppression : Elle efface le caractère situé à droite du curseur. 3, fiche 61, Français, - touche%20Suppression
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
Normalement, [la touche de suppression] efface le caractère situé sous le curseur d'écran, mais elle peut aussi, dans certaines applications, effacer des portions sélectionnées de texte ou de graphiques. 4, fiche 61, Français, - touche%20Suppression
Record number: 61, Textual support number: 2 OBS
La touche Suppression sur un clavier français est souvent représentée sous la forme abrégée «Suppr», mais la touche peut adopter différentes variantes en raison de divers facteurs (espace plus restreint, fabricants, etc). 5, fiche 61, Français, - touche%20Suppression
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Campo(s) temático(s)
- Equipo periférico (Computadoras)
- Ofimática
Fiche 61, La vedette principale, Espagnol
- tecla de borrar
1, fiche 61, Espagnol, tecla%20de%20borrar
correct, nom féminin
Fiche 61, Les abréviations, Espagnol
Fiche 61, Les synonymes, Espagnol
- tecla Eliminar 2, fiche 61, Espagnol, tecla%20Eliminar
correct, nom féminin
- tecla Suprimir 2, fiche 61, Espagnol, tecla%20Suprimir
correct, nom féminin
- tecla Supr 2, fiche 61, Espagnol, tecla%20Supr
correct, nom féminin
- tecla Supr 2, fiche 61, Espagnol, tecla%20Supr
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Record number: 61, Textual support number: 1 DEF
Tecla que elimina un carácter de la pantalla de [una computadora] y mueve todo el resto de los caracteres en la línea una posición hacia la izquierda. 3, fiche 61, Espagnol, - tecla%20de%20borrar
Fiche 62 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- derived type
1, fiche 62, Anglais, derived%20type
correct, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
A type whose operations and values are replicas of those of an existing type. The existing type is called the parent type of the derived type. 2, fiche 62, Anglais, - derived%20type
Record number: 62, Textual support number: 2 DEF
A data type whose values and operations are replicas of those of an existing data type. 3, fiche 62, Anglais, - derived%20type
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
NOTE-Strong typing prohibits operations among data values of different derived types, or between a derived type and a parent type, unless explicit type conversion is used. 3, fiche 62, Anglais, - derived%20type
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO. 4, fiche 62, Anglais, - derived%20type
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 62, La vedette principale, Français
- type dérivé
1, fiche 62, Français, type%20d%C3%A9riv%C3%A9
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 DEF
Type de données dont les valeurs et les opérations sont des copies exactes de celles de type existant. 2, fiche 62, Français, - type%20d%C3%A9riv%C3%A9
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
Note : Le typage fort interdit les opérations entre valeurs de types dérivés différents, ou entre type dérivé et type parent à moins qu'une conversion de type explicite soit utilisée. 2, fiche 62, Français, - type%20d%C3%A9riv%C3%A9
Record number: 62, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 62, Français, - type%20d%C3%A9riv%C3%A9
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2010-03-23
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Diplomacy
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- diplomatic correspondence
1, fiche 63, Anglais, diplomatic%20correspondence
correct
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
The note verbale, or third person note, is the type of diplomatic correspondence most commonly used. 1, fiche 63, Anglais, - diplomatic%20correspondence
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Diplomatie
Fiche 63, La vedette principale, Français
- correspondance diplomatique
1, fiche 63, Français, correspondance%20diplomatique
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 DEF
[...] ensemble de la correspondance émanant de la mission et élaborée dans le cadre de ses fonctions de représentation. Cette correspondance comprend de nombreux types de textes : lettres, dépêches, notes, etc. 1, fiche 63, Français, - correspondance%20diplomatique
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Campo(s) temático(s)
- Diplomacia
Fiche 63, La vedette principale, Espagnol
- correspondencia diplomática
1, fiche 63, Espagnol, correspondencia%20diplom%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 63, Les abréviations, Espagnol
Fiche 63, Les synonymes, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Record number: 63, Textual support number: 1 CONT
En términos generales, los medios de comunicación de que puede valerse una Misión Diplomática pueden ser orales, como el teléfono, las emisoras de radio, los llamados a consultas o a informar, y escritos, como el télex, el telégrafo, los telefacsímiles y la correspondencia diplomática en todas sus formas. 2, fiche 63, Espagnol, - correspondencia%20diplom%C3%A1tica
Fiche 64 - données d’organisme interne 2009-10-27
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Practice and Procedural Law
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- ex facie
1, fiche 64, Anglais, ex%20facie
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 CONT
Ex facie, latin for "on the face [of it]", is a legal term typically used to note that a document's explicit terms are defective without further investigation. For example, a contract between two parties would be void if, ex facie, le document does not required party A to give consideration to party B for services rendered. 2, fiche 64, Anglais, - ex%20facie
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Droit judiciaire
Fiche 64, La vedette principale, Français
- à la vue de
1, fiche 64, Français, %C3%A0%20la%20vue%20de
correct
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
- à la face de 1, fiche 64, Français, %C3%A0%20la%20face%20de
correct
- ex facie 2, fiche 64, Français, ex%20facie
latin
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
"A la face de" ou "à la vue de". L'expression est utilisée pour indiquer que la simple lecture d'un document permet d'en tirer une conclusion certaine. Ainsi, on dira : "Cette proposition révèle ex facie une erreur de droit". 3, fiche 64, Français, - %C3%A0%20la%20vue%20de
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2009-10-24
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Business and Administrative Documents
- Customs and Excise
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- tariff directory
1, fiche 65, Anglais, tariff%20directory
correct
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
- tariff index 2, fiche 65, Anglais, tariff%20index
correct
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
personalized Tariff Directory. All tariff codes used in the preparation of entries are stored for future reference... Please note that his tariff directory is not a substitute for the Harmonized Tariff Codes. 3, fiche 65, Anglais, - tariff%20directory
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Écrits commerciaux et administratifs
- Douanes et accise
Fiche 65, La vedette principale, Français
- répertoire des tarifs
1, fiche 65, Français, r%C3%A9pertoire%20des%20tarifs
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
- index tarifaire 2, fiche 65, Français, index%20tarifaire
correct, nom masculin
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 CONT
Les droits spécifiques et les taxes figurant dans le répertoire des tarifs concernant les parties contractantes membres du Fonds monétaire international [...] sont exprimés dans la monnaie appropriée [...]. 3, fiche 65, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20tarifs
Record number: 65, Textual support number: 2 CONT
Le personnel du Conseil fait remarquer que l'avis de modifications tarifaire 1 n'est pas nécessaire, puisque l'index tarifaire de la compagnie ne fait pas partie du modèle tarifaire applicable aux ESLC [Entreprises de services locaux concurrents]. 4, fiche 65, Français, - r%C3%A9pertoire%20des%20tarifs
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2009-08-28
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Coins and Bank Notes
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- planchette
1, fiche 66, Anglais, planchette
correct
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Each of the randomly distributed discs of green paper embedded in the white paper used for Canadian bank notes. The discs appear as dark spots when the note is held up to a light; they are an anti-counterfeiting device. 2, fiche 66, Anglais, - planchette
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Pièces de monnaie et billets de banque
Fiche 66, La vedette principale, Français
- planchette
1, fiche 66, Français, planchette
correct, nom féminin
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
Chacune des petites pastilles de papier vert disséminées dans le papier servant à l'impression des billets de banque canadiens. Elles forment des taches sombres lorsque le billet est tenu à contre-jour et visent à rendre la contrefaçon plus difficile. 2, fiche 66, Français, - planchette
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Campo(s) temático(s)
- Monedas y billetes
Fiche 66, La vedette principale, Espagnol
- confeti iridiscente
1, fiche 66, Espagnol, confeti%20iridiscente
correct, nom masculin
Fiche 66, Les abréviations, Espagnol
Fiche 66, Les synonymes, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Record number: 66, Textual support number: 1 DEF
[Conjunto de] pequeños círculos brillantes que cambian de color al ser observados desde ángulos diferentes. 1, fiche 66, Espagnol, - confeti%20iridiscente
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
[...] este elemento fue sustituido por la banda iridiscente, sin embargo; todavía pueden encontrarse en circulación algunos billetes con este elemento de seguridad. 1, fiche 66, Espagnol, - confeti%20iridiscente
Fiche 67 - données d’organisme interne 2008-02-12
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Telephone Facilities
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- carrier telephony
1, fiche 67, Anglais, carrier%20telephony
correct, normalisé
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
- carrier current telephony 2, fiche 67, Anglais, carrier%20current%20telephony
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 DEF
The form of telephony in which carrier transmission is used, the modulating wave being a voice-frequency wave. Note : This term is ordinarily applied only to wire telephony. 1, fiche 67, Anglais, - carrier%20telephony
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
carrier telephony: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE). 3, fiche 67, Anglais, - carrier%20telephony
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Installations (Téléphonie)
Fiche 67, La vedette principale, Français
- téléphonie par courants porteurs
1, fiche 67, Français, t%C3%A9l%C3%A9phonie%20par%20courants%20porteurs
correct, nom féminin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
- téléphonie multiple 1, fiche 67, Français, t%C3%A9l%C3%A9phonie%20multiple
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 CONT
En téléphonie multiple, ou par courants porteurs, un même circuit physique est employé pour la transmission simultanée de plusieurs communications différentes. Ainsi, à l'aide de câbles souterrains, un nombre élevé de liaisons téléphoniques peut être réalisé sans accroître pour cela le nombre de conducteurs. Pour atteindre ce but, on emploie les mêmes procédés qu'en radioélectricité; il faut effectuer les mêmes opérations : modulation, amplification, filtrage, détection, mais dans des gammes de fréquences différentes. Pour réaliser une communication téléphonique commerciale, il suffit de transmettre une bande de fréquences de 3000 Hz. Cette bande a été fixée [...] entre 300 et 3400 Hz. Certains circuits ayant des bandes passantes de plusieurs centaines et même plusieurs milliers de kilohertz, on a mis à profit cette particularité très avantageuse pour transmettre des centaines de communications simultanément. 1, fiche 67, Français, - t%C3%A9l%C3%A9phonie%20par%20courants%20porteurs
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2007-08-28
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Baseball and Softball
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
- at-bat 2, fiche 68, Anglais, at%2Dbat
correct
- AB 2, fiche 68, Anglais, AB
correct
- AB 2, fiche 68, Anglais, AB
- official at bat 1, fiche 68, Anglais, official%20at%20bat
correct, voir observation
- official time at bat 3, fiche 68, Anglais, official%20time%20at%20bat
correct
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
At-Bats (AB). A batter is charged with an at-bat when he makes an out (unless credited with a sacrifice bunt or sacrifice fly), or reaches base on a base hit, on a fielding error or on a fielder’s choice. 2, fiche 68, Anglais, - at%20bat
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
A batter has an at bat every time he faces a pitcher, except in the following circumstances: He receives a base on balls (BB). He is hit by a pitch (HBP). He hits a sacrifice fly or a sacrifice hit (also known as sacrifice bunt). He is awarded first base due to interference or obstruction, usually by the catcher. The inning ends while he is still at bat (due to the third out being made by a runner caught stealing, for example). In this case, the batter will come to bat again in the next inning, though he now has no balls or strikes on him. He is replaced by another hitter before his at bat is completed (unless he is replaced with two strikes and his replacement strikes out). 1, fiche 68, Anglais, - at%20bat
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
... "At bat, ""up, ""up at bat, "and "at the plate" are all [expressions] describing a batter who is facing the pitcher. Note that just because a player is described as being "at bat" in this sense, he will not necessarily be given an at bat in his statistics; the phrase actually signifies a plate appearance(assuming it is eventually completed). This ambiguous terminology is usually clarified by context. To refer explicitly to the technical meaning of "at bat" described above, the term "official at bat" is sometimes used. 1, fiche 68, Anglais, - at%20bat
Record number: 68, Textual support number: 2 OBS
In baseball, an at bat (AB) is used to calculate certain statistics, including batting average. 1, fiche 68, Anglais, - at%20bat
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Baseball et softball
Fiche 68, La vedette principale, Français
- présence officielle au bâton
1, fiche 68, Français, pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
correct, nom féminin
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
- présence officielle 2, fiche 68, Français, pr%C3%A9sence%20officielle
correct, nom féminin
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
Le total des présences au bâton inclura les présences officielles au bâton, les buts sur balles, les touchers par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que le nombre de fois que le premier but a été accordé par suite d'une interférence ou d'une obstruction. 3, fiche 68, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 68, Textual support number: 2 CONT
Présence officielle au bâton. Pour qu'un frappeur soit crédité d'une présence officielle, une des situations ne doit pas survenir: but sur balles, atteint d'un tir, sacrifice (par un amorti ou un ballon), obstruction (du receveur, habituellement), la manche prend fin pendant la présence (un coureur est retiré), le frappeur est remplacé par un autre frappeur (si le compte montre deux prises et que le substitut est retiré sur 3 prises, le premier frappeur hérite du retrait). On calcule donc le nombre de présences totales ainsi: (présences officielles + buts sur balles + atteint d'un tir + obstruction défensive + coups sacrifices + ballons sacrifices). 4, fiche 68, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Record number: 68, Textual support number: 3 CONT
Lee Delfino (Mississauga, Ont.) a été le leader du Canada même s'il n'a pas eu de présence officielle au bâton. Le joueur de troisième but a compté trois points derrière quatre buts sur balles et un lancer qui l'a atteint. Il a aussi volé un but. Morrison a aussi compté trois points. 5, fiche 68, Français, - pr%C3%A9sence%20officielle%20au%20b%C3%A2ton
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Campo(s) temático(s)
- Béisbol y softball
Fiche 68, La vedette principale, Espagnol
- turno oficial
1, fiche 68, Espagnol, turno%20oficial
correct, nom masculin
Fiche 68, Les abréviations, Espagnol
Fiche 68, Les synonymes, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Record number: 68, Textual support number: 1 CONT
[Para calcular el promedio de un jugador de béisbol] se divide el número de hits entre turnos oficiales (bases por bola, toque de sacrificio, pelotazos y fly de sacrificios no cuentan como turnos oficiales para fines de [promedio]). 2, fiche 68, Espagnol, - turno%20oficial
Fiche 69 - données d’organisme interne 2006-10-06
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Loans
- Banking
- Investment
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- note issuance facility
1, fiche 69, Anglais, note%20issuance%20facility
correct
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
- NIF 2, fiche 69, Anglais, NIF
correct
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Revolving credit arrangement in the Euromarket, whereby the borrower issues short-term promissory notes (Euronotes) in its own name, generally with maturities of three to six months. 3, fiche 69, Anglais, - note%20issuance%20facility
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
A group of underwriting banks guarantees the availability of funds by agreeing to purchase any unsold notes at each rollover date, or by writing a standby line of credit. NIFs offer companies the flexibility of short-term financing, and give lenders an opportunity to meet credit needs of borrowers without being required to purchase any unsold notes. The revolving line of credit is often negotiated through a single bank that in turn sells participations to other members of the underwriting syndicate. 3, fiche 69, Anglais, - note%20issuance%20facility
Record number: 69, Textual support number: 1 CONT
NIF :Note issuance facility. It is difficult to determine when this term was first used but, like "RUF", has become for many the generic term for all manner of euronote issuance facilities irrespective of distribution method. It refers in its accepted sense to a facility using the tender panel distribution method. 4, fiche 69, Anglais, - note%20issuance%20facility
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
RUFs and NIFs are considered by many as generic terms for any Euronote issuance facility. However, the banks which provide such facilities use varying designations to differentiate their product from those of competitors. 5, fiche 69, Anglais, - note%20issuance%20facility
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- issue contract
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Prêts et emprunts
- Banque
- Investissements et placements
Fiche 69, La vedette principale, Français
- facilité d'émission garantie
1, fiche 69, Français, facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20garantie
correct, nom féminin
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
- facilité d'émission d'effets 2, fiche 69, Français, facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20d%27effets
correct, nom féminin
- facilité d'émission de billets 3, fiche 69, Français, facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20de%20billets
correct, nom féminin
- NIF 4, fiche 69, Français, NIF
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Ouverture de crédit à moyen terme par un établissement financier (ou un groupe d'établissements financiers) qui assure à son client la disponibilité de fonds à court terme moyennant une commission. 1, fiche 69, Français, - facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20garantie
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
l'emprunteur émet, pour placement auprès de tiers, jusqu'à concurrence du montant convenu, des billets à court terme ayant en général une échéance de trois à six mois, successivement pendant une période donnée plus longue, habituellement de cinq à sept ans. L'établissement financier s'engage à acheter les billets que l'emprunteur ne réussit pas à se placer, ou encore à lui fournir un crédit de confirmation. 1, fiche 69, Français, - facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20garantie
Record number: 69, Textual support number: 2 OBS
La facilité d'émission d'effets est accordée à l'emprunteur par un établissement financier (ou un groupe d'établissements financiers) moyennant une commission, ce dernier s'engageant à acheter les billets que l'emprunteur ne réussit pas à placer, ou encore à lui fournir un crédit de soutien. 1, fiche 69, Français, - facilit%C3%A9%20d%27%C3%A9mission%20garantie
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Campo(s) temático(s)
- Préstamos
- Operaciones bancarias
- Inversiones
Fiche 69, La vedette principale, Espagnol
- contrato de emisión
1, fiche 69, Espagnol, contrato%20de%20emisi%C3%B3n
correct, nom masculin
Fiche 69, Les abréviations, Espagnol
Fiche 69, Les synonymes, Espagnol
- contrato de emisión de pagarés 2, fiche 69, Espagnol, contrato%20de%20emisi%C3%B3n%20de%20pagar%C3%A9s
proposition, nom masculin
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Convenio de mediano plazo que permite a los deudores emitir papel a corto plazo (de tres a seis meses) bajo su propia garantía. 3, fiche 69, Espagnol, - contrato%20de%20emisi%C3%B3n
Fiche 70 - données d’organisme interne 2006-01-23
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Position and Functional Titles (Armed Forces)
- Peace-Keeping Operations
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Peace-Force Commander
1, fiche 70, Anglais, Peace%2DForce%20Commander
correct
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
- Peace-keeping Force Commander 1, fiche 70, Anglais, Peace%2Dkeeping%20Force%20Commander
correct
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
Note that the hyphen in "Peace-keeping" is only used by the United Nations in Geneva. 2, fiche 70, Anglais, - Peace%2DForce%20Commander
Fiche 70, Terme(s)-clé(s)
- Peace Force Commander
- Peace Keeping Force Commander
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Postes et fonctions (Forces armées)
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Commandant de la Force de maintien de la paix
1, fiche 70, Français, Commandant%20de%20la%20Force%20de%20maintien%20de%20la%20paix
correct, nom masculin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2005-10-24
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Federal Administration
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- event participation request 1, fiche 71, Anglais, event%20participation%20request
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
Memorandum to Minister requesting his participation in an event. 1, fiche 71, Anglais, - event%20participation%20request
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
French term used unofficially in Ministerial Services is "note d’observation". 1, fiche 71, Anglais, - event%20participation%20request
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Administration fédérale
Fiche 71, La vedette principale, Français
- demande de participation à un événement
1, fiche 71, Français, demande%20de%20participation%20%C3%A0%20un%20%C3%A9v%C3%A9nement
nom féminin
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
- demande de participation à un évènement 2, fiche 71, Français, demande%20de%20participation%20%C3%A0%20un%20%C3%A9v%C3%A8nement
nom féminin
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004). 2, fiche 71, Français, - demande%20de%20participation%20%C3%A0%20un%20%C3%A9v%C3%A9nement
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2005-02-21
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Electric Rotary Machines
- Wind Energy
- Electric Power Stations
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- small wind energy conversion system
1, fiche 72, Anglais, small%20wind%20energy%20conversion%20system
correct
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
- SWECS 2, fiche 72, Anglais, SWECS
correct
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
- small scale system 3, fiche 72, Anglais, small%20scale%20system
correct
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
A WECS [wind energy conversion system] with a rated power less than 100 kw. 4, fiche 72, Anglais, - small%20wind%20energy%20conversion%20system
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
Note that "system" is used to mean "unit"(i. e., a single wind turbine) in this context, in opposition with "group" and "farm". 5, fiche 72, Anglais, - small%20wind%20energy%20conversion%20system
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Machines tournantes électriques
- Énergie éolienne
- Centrales électriques
Fiche 72, La vedette principale, Français
- petit système de conversion de l'énergie éolienne
1, fiche 72, Français, petit%20syst%C3%A8me%20de%20conversion%20de%20l%27%C3%A9nergie%20%C3%A9olienne
correct, nom masculin
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
- petite machine 2, fiche 72, Français, petite%20machine
correct, nom féminin
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 DEF
SCEE [système de conversion d'énergie éolienne] dont la puissance nominale est inférieure à 100 kW. 1, fiche 72, Français, - petit%20syst%C3%A8me%20de%20conversion%20de%20l%27%C3%A9nergie%20%C3%A9olienne
Record number: 72, Textual support number: 1 CONT
Les petites machines (moins de 100 kW) sont conçues pour fonctionner de façon indépendante et sont réservées à des buts précis : pompage, irrigation, chauffage, fourniture à de petites installations [...] 2, fiche 72, Français, - petit%20syst%C3%A8me%20de%20conversion%20de%20l%27%C3%A9nergie%20%C3%A9olienne
Record number: 72, Textual support number: 2 CONT
Les éoliennes à axe vertical, du type inventé par le Français Darrieus au début du siècle, ont été récemment redécouvertes. Les petites machines, de 1 kW à 60 kW, sont réalisables à un prix moindre que les éoliennes classiques à axe horizontal. 2, fiche 72, Français, - petit%20syst%C3%A8me%20de%20conversion%20de%20l%27%C3%A9nergie%20%C3%A9olienne
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2005-02-04
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
- Taxation Law
- General Warehousing
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- bond note
1, fiche 73, Anglais, bond%20note
correct
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
A note used in shipping with reference to bonded goods. 2, fiche 73, Anglais, - bond%20note
Record number: 73, Textual support number: 1 CONT
Dutiable goods must be put in bond. A bond note is issued indicating that the necessary formalities have been observed. The note acts as authority for recovering the goods from the warehouse and exporting them. 2, fiche 73, Anglais, - bond%20note
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- proprietor's warehouse bond
- bonded note
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
- Droit fiscal
- Entreposage général
Fiche 73, La vedette principale, Français
- acquit-à-caution
1, fiche 73, Français, acquit%2D%C3%A0%2Dcaution
correct, nom masculin
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Titre délivré par les administrations des douanes ou des contributions indirectes lorsqu'une marchandise est admise en admission temporaire ou doit être transportée en transit d'une frontière à l'autre. 2, fiche 73, Français, - acquit%2D%C3%A0%2Dcaution
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Au pluriel : acquits-à-caution. 2, fiche 73, Français, - acquit%2D%C3%A0%2Dcaution
Fiche 73, Terme(s)-clé(s)
- bon d'entrepôt
- note d'entrepôt
- acquit à caution
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
- Derecho fiscal
- Almacenaje general
Fiche 73, La vedette principale, Espagnol
- guía de tránsito
1, fiche 73, Espagnol, gu%C3%ADa%20de%20tr%C3%A1nsito
nom féminin
Fiche 73, Les abréviations, Espagnol
Fiche 73, Les synonymes, Espagnol
- guía de circulación 2, fiche 73, Espagnol, gu%C3%ADa%20de%20circulaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Recibo que permite a una mercancía transitar el tiempo necesario por la aduana. 1, fiche 73, Espagnol, - gu%C3%ADa%20de%20tr%C3%A1nsito
Fiche 74 - données d’organisme interne 2004-09-23
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- National and International Economics
- Government Accounting
- National Accounting
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- gross national income
1, fiche 74, Anglais, gross%20national%20income
correct
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
- GNI 2, fiche 74, Anglais, GNI
correct
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
GNI (gross national income) is GDP [Gross Domestic Product] less net taxes on production and imports, less compensation of employees and property income payable to the rest of the world plus the corresponding items receivable from the rest of the world (in other words, GDP less primary incomes payable to non-resident units plus primary incomes receivable from non-resident units). 2, fiche 74, Anglais, - gross%20national%20income
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
An alternative approach to measuring GNI at market prices is as the aggregate value of the balances of gross primary incomes for all sectors. 2, fiche 74, Anglais, - gross%20national%20income
Record number: 74, Textual support number: 2 OBS
Note that GNI is identical to gross national product(GNP) as previously used in national accounts generally. 2, fiche 74, Anglais, - gross%20national%20income
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Économie nationale et internationale
- Comptabilité publique
- Comptabilité nationale
Fiche 74, La vedette principale, Français
- revenu national brut
1, fiche 74, Français, revenu%20national%20brut
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Français
- RNB 2, fiche 74, Français, RNB
correct, nom masculin
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 CONT
Le RNB (revenu national brut) est égal au PIB, diminué des impôts nets sur la production et les importations, de la rémunération des salariés et des revenus de la propriété à payer au reste du monde, et augmenté des rubriques correspondantes à recevoir du reste du monde (autrement dit, le PIB moins les revenus primaires à payer à des unités non résidentes, plus les revenus primaires à recevoir d'unités non résidentes). 2, fiche 74, Français, - revenu%20national%20brut
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
Le RNB aux prix du marché est aussi mesuré comme la valeur agrégée des soldes bruts des revenus primaires de l'ensemble des secteurs; (à noter que le RNB est identique au produit national brut (PNB) tel qu'on l'employait auparavant dans les comptes nationaux en général). 2, fiche 74, Français, - revenu%20national%20brut
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Campo(s) temático(s)
- Economía nacional e internacional
- Contabilidad pública
- Contabilidad nacional
Fiche 74, La vedette principale, Espagnol
- ingreso nacional bruto
1, fiche 74, Espagnol, ingreso%20nacional%20bruto
correct, nom masculin
Fiche 74, Les abréviations, Espagnol
Fiche 74, Les synonymes, Espagnol
- renta nacional bruta 3, fiche 74, Espagnol, renta%20nacional%20bruta
nom féminin
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2004-09-14
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- random error
1, fiche 75, Anglais, random%20error
correct
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
- dispersion error 2, fiche 75, Anglais, dispersion%20error
voir observation
- statistical error 2, fiche 75, Anglais, statistical%20error
voir observation
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Result of a measurement minus the mean that would result from an infinite number of measurements of the same measurand carried out under repeatability conditions. 3, fiche 75, Anglais, - random%20error
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
1. Random error is equal to error minus systematic error. 2. Because only a finite number of measurements can be made, it is possible to determine only an estimate of random error. 3, fiche 75, Anglais, - random%20error
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
In 1978, The International Organization of Legal Metrology(OIML) defined "random error" as follows :"An error which varies in an unpredictable manner in absolute value and in sign when a large number of measurements of the same value of a quantity are made under effectively identical conditions. "A Note was also added :"The terms "dispersion error" and "statistical error" are also used. " 4, fiche 75, Anglais, - random%20error
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
random error: term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others. 4, fiche 75, Anglais, - random%20error
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 75, La vedette principale, Français
- erreur aléatoire
1, fiche 75, Français, erreur%20al%C3%A9atoire
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- erreur accidentelle 2, fiche 75, Français, erreur%20accidentelle
voir observation, nom féminin
- erreur fortuite 3, fiche 75, Français, erreur%20fortuite
voir observation, nom féminin
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 DEF
Résultat d'un mesurage moins la moyenne d'un nombre infini de mesurages du même mesurande, effectués dans les conditions de répétabilité. 4, fiche 75, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
1. L'erreur aléatoire est égale à l'erreur moins l'erreur systématique. 2. Comme on ne peut faire qu'un nombre fini de mesurages, il est seulement possible de déterminer une estimation de l'erreur aléatoire. 4, fiche 75, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
Le terme «erreur fortuite» tiré du Vocabulaire de la métrologie légale» a été remplacé par le terme «erreur aléatoire» tiré du Vocabulaire international des termes fondamentaux et généraux en métrologie. 5, fiche 75, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 75, Textual support number: 3 OBS
erreur aléatoire : terme normalisé par l'AFNOR. 5, fiche 75, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Record number: 75, Textual support number: 4 OBS
erreur aléatoire : terme et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML). 5, fiche 75, Français, - erreur%20al%C3%A9atoire
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Campo(s) temático(s)
- Metrología y unidades de medida
Fiche 75, La vedette principale, Espagnol
- error aleatorio
1, fiche 75, Espagnol, error%20aleatorio
nom masculin
Fiche 75, Les abréviations, Espagnol
Fiche 75, Les synonymes, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2004-09-07
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Computer Graphics
- Non-impact Printing
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- dithering
1, fiche 76, Anglais, dithering
correct, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- electronic screening 2, fiche 76, Anglais, electronic%20screening
correct
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
A technique for varying raster color or intensity by assigning values from a restricted range available to pixels in patterns. 3, fiche 76, Anglais, - dithering
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Example: simulating a gray scale by using a group of pixels each capable of displaying only black and white. 3, fiche 76, Anglais, - dithering
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
NOTE-Dithering is used to create a wide variety of patterns for use as backgrounds, fills and shadings, as well as for creating halftones, and for correcting aliasing. 3, fiche 76, Anglais, - dithering
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
dithering: term standardized by ISO and CSA International. 4, fiche 76, Anglais, - dithering
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Infographie
- Impression sans impact
Fiche 76, La vedette principale, Français
- juxtaposition
1, fiche 76, Français, juxtaposition
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- juxtaposition de pixels 2, fiche 76, Français, juxtaposition%20de%20pixels
correct, nom féminin
- simulation de couleurs 3, fiche 76, Français, simulation%20de%20couleurs
nom féminin
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
Technique permettant de varier la gamme de couleurs ou d'intensité d'une trame en assignant des valeurs d'une gamme limitée aux pixels d'un bloc. 4, fiche 76, Français, - juxtaposition
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
Exemple : simulation d'une échelle de gris en utilisant un groupe de pixels noirs et blancs. 4, fiche 76, Français, - juxtaposition
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
La juxtaposition permet de créer une grande variété de motifs utilisables comme fonds d'image, remplissages et ombrages, ainsi que pour produire des demi-teintes, ou pour atténuer le crénelage. 4, fiche 76, Français, - juxtaposition
Record number: 76, Textual support number: 3 OBS
juxtaposition : terme normalisé par l'ISO et la CSA International. 5, fiche 76, Français, - juxtaposition
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Campo(s) temático(s)
- Gráficos de computadora
- Impresión sin impacto
Fiche 76, La vedette principale, Espagnol
- oscilación
1, fiche 76, Espagnol, oscilaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 76, Les abréviations, Espagnol
Fiche 76, Les synonymes, Espagnol
- vibración 1, fiche 76, Espagnol, vibraci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Record number: 76, Textual support number: 1 DEF
En una pantalla en blanco y negro es el proceso de yuxtaponer, en una proporción variable los puntos negros y blancos de modo que dichos grupos de puntos crean la ilusión de una tonalidad en la escala del gris. 1, fiche 76, Espagnol, - oscilaci%C3%B3n
Record number: 76, Textual support number: 1 CONT
En una pantalla de colres, la oscilación o vibración describe el proceso de utilizar una combinación de puntos de colores diferentes y yuxtapuestos que al combinarse entre sí crean la ilusión de otro color único. 1, fiche 76, Espagnol, - oscilaci%C3%B3n
Fiche 77 - données d’organisme interne 2004-08-18
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Publication and Bookselling
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- endnote
1, fiche 77, Anglais, endnote
correct, voir observation, générique
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
A note placed at the end of a text or document, e.g. at the end of an article, chapter or book. 2, fiche 77, Anglais, - endnote
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
In English, "footnote" and "endnote" are often used interchangeably, although "footnote", strictly speaking, refers to a note at the bottom of a page. 2, fiche 77, Anglais, - endnote
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Édition et librairie
Fiche 77, La vedette principale, Français
- note en fin de chapitre
1, fiche 77, Français, note%20en%20fin%20de%20chapitre
correct, voir observation, nom féminin, spécifique
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
- note en fin d'ouvrage 2, fiche 77, Français, note%20en%20fin%20d%27ouvrage
correct, voir observation, nom féminin, spécifique
- note en fin de texte 3, fiche 77, Français, note%20en%20fin%20de%20texte
correct, voir observation, nom féminin, spécifique
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Note placée à la fin d'un texte, d'un chapitre ou d'un volume. 4, fiche 77, Français, - note%20en%20fin%20de%20chapitre
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Étant donné que le français et l'anglais ne découpent pas la réalité de la même façon, on doit recourir à au moins deux termes français plus précis, «note(s) en fin de chapitre» et «note(s) en fin d'ouvrage», pour rendre l'anglais. Bien que le terme «note(s) en fin d'article» ne fut pas attesté, on pourrait sans doute aussi l'utiliser comme équivalent s'il s'agissait de notes disposées en fin de textes (p. ex. documents, articles). 5, fiche 77, Français, - note%20en%20fin%20de%20chapitre
Record number: 77, Textual support number: 2 OBS
Termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et par le Secrétariat d'État du Canada. 5, fiche 77, Français, - note%20en%20fin%20de%20chapitre
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Campo(s) temático(s)
- Edición y venta de libros
Fiche 77, La vedette principale, Espagnol
- nota final
1, fiche 77, Espagnol, nota%20final
correct, nom féminin
Fiche 77, Les abréviations, Espagnol
Fiche 77, Les synonymes, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Record number: 77, Textual support number: 1 DEF
Pie de página situado al final de un documento, más bien que en la parte inferior de una página. 1, fiche 77, Espagnol, - nota%20final
Fiche 78 - données d’organisme interne 2004-07-23
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- School Equipment
- Education (General)
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- teacher's logbook
1, fiche 78, Anglais, teacher%27s%20logbook
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
A tool used by teachers to record information on a daily basis [that] can be used to note observations concerning certain students, as well as the context in which the observations were made. 2, fiche 78, Anglais, - teacher%27s%20logbook
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- key teacher logbook
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Matériel et équipement scolaires
- Pédagogie (Généralités)
Fiche 78, La vedette principale, Français
- journal de bord de l'enseignant
1, fiche 78, Français, journal%20de%20bord%20de%20l%27enseignant
correct, nom masculin
Fiche 78, Les abréviations, Français
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 DEF
Outil de consignation qui permet à l'enseignant d'inscrire au jour le jour, l'information qu'il juge pertinente [et qui] peut être utilisé pour enregistrer des observations concernant certains élèves et le contexte dans lequel elles ont été recueillies. 2, fiche 78, Français, - journal%20de%20bord%20de%20l%27enseignant
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2004-07-14
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Health Law
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- evidence of consent
1, fiche 79, Anglais, evidence%20of%20consent
correct
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
- proof of consent 2, fiche 79, Anglais, proof%20of%20consent
correct
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Consent or the refusal of consent should be given by legally competent individuals or authorized third parties. This may be done in writing (preferred), orally, or clearly indicated by conduct. Evidence of consent or its refusal should be clearly documented and available for audit and legal purposes. 3, fiche 79, Anglais, - evidence%20of%20consent
Record number: 79, Textual support number: 2 CONT
Consent can be oral or written. That said, however, written consent is usually preferable and is the norm in practice. It is preferable because it can be used as evidence should a dispute about consent arise in the future. It is important to note that the mere fact of a patient's signature on a consent form does not constitute proof of consent. Instead, the content of the consent form can provide an evidentiary basis for conclusions about the content of the dialogue between the health care provider and the patient. 4, fiche 79, Anglais, - evidence%20of%20consent
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Droit de la santé
Fiche 79, La vedette principale, Français
- preuve du consentement
1, fiche 79, Français, preuve%20du%20consentement
correct, nom féminin
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
- preuve de consentement 2, fiche 79, Français, preuve%20de%20consentement
correct, nom féminin
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 CONT
Il ne faut pas [ ... ] confondre le consentement avec la forme sous laquelle on peut le consigner. En aucun cas, le consentement ne peut être simplement qu'une question de forme, étant avant tout une question de fond : un accord signé, sans les explications préalables y ayant mené, ne peut jamais constituer un consentement valide. Toutefois, formaliser le consentement sur papier en rend la preuve de l'obtention certainement plus aisée. Le formulaire fait donc preuve du consentement en tant que tel devant les tribunaux, mais ne fait pas preuve de l'accomplissement du devoir d'information imposé aux dentistes. 3, fiche 79, Français, - preuve%20du%20consentement
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2004-05-12
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Space Physics
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- ionospheric layer
1, fiche 80, Anglais, ionospheric%20layer
correct, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
The first ionospheric layer found was the so called E layer or region at about 110 km altitude. It is used by radio operators as a surface from which signals can be reflected to distant stations. It is interesting to note that this works also the other way round and, for example, the auroral kilometric radiation created by the precipitating particles high above the ionosphere does not reach the ground because of the ionospheric E layer. Above the E layer, a F layer consisting of two parts can be found : F1 is at about 170 km, and F2 at about 250 km altitude. Also F layer reflects radio waves. The lowermost region of the ionosphere below 80 km altitude, D layer, however, principally absorbs radio waves. 2, fiche 80, Anglais, - ionospheric%20layer
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
Ionization appears at a number of atmospheric levels, producing layers or regions which may be identified by their interaction with radio waves. 2, fiche 80, Anglais, - ionospheric%20layer
Record number: 80, Textual support number: 2 OBS
ionospheric layer: term standardized by ISO. 3, fiche 80, Anglais, - ionospheric%20layer
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Physique spatiale
Fiche 80, La vedette principale, Français
- couche ionosphérique
1, fiche 80, Français, couche%20ionosph%C3%A9rique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 CONT
La couche ionosphérique est donc ionisée, et ce de manière discontinue. Elle a donc été divisée en couches distinctes, la première à avoir été détectée étant la région E (couche de Kennelly-Heaviside). Par ordre alphabétique, on a ensuite la couche F située au-dessus de la couche E. La couche F se subdivise généralement en deux couches, la couche F1 située vers 170 km et la couche F2 située au-delà de 250 km. La couche D, située entre 60 et 90 km échappe au sondage vertical (méthode des échos). De plus, les tailles des différentes couches variant alors avec la température, on peut distinguer une nette différence de leurs importances, selon que ce soit le jour, ou la nuit (pas de couche D, et peu de F). 2, fiche 80, Français, - couche%20ionosph%C3%A9rique
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
couche ionosphérique : terme normalisé par l'ISO. 3, fiche 80, Français, - couche%20ionosph%C3%A9rique
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2004-04-15
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Internet and Telematics
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- XML Advanced Electronic Signatures (XAdES)
1, fiche 81, Anglais, XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
correct, international
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
- XAdES 1, fiche 81, Anglais, XAdES
correct, international
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version". 2, fiche 81, Anglais, - XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
This note(XAdES) extends the IETF/W3CXML-Signature Syntax and Processing specification [XMLDSIG] into the domain of non-repudiation by defining XML formats for advanced electronic signatures that remain valid over long periods and are compliant with the European "Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures" [EU-DIR-ESIG](also denoted as "the Directive" or the "European Directive" in the rest of the present document) and incorporate additional useful information in common uses cases. This includes evidence as to its validity even if the signer or verifying party later attempts to deny(repudiates) the validity of the signature. An advanced electronic signature aligned with the present document can, in consequence, be used for arbitration in case of a dispute between the signer and verifier, which may occur at some later time, even years later. 1, fiche 81, Anglais, - XML%20Advanced%20Electronic%20Signatures%20%28XAdES%29
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Internet et télématique
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Les signatures électroniques évoluées XML (XAdES)
1, fiche 81, Français, Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%20%28XAdES%29
international
Fiche 81, Les abréviations, Français
- XAdES 1, fiche 81, Français, XAdES
international
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme». 2, fiche 81, Français, - Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%20%28XAdES%29
Record number: 81, Textual support number: 2 OBS
Cette note (XAdES) prolonge la spécification de la syntaxe et du traitement XML Signature de IETF/W3C [XMLDSIG] dans le domaine de la non-répudiation, en définissant des formats XML pour les signatures électroniques évoluées qui restent valides pendant de grandes périodes et sont conformes à la « Directive 1999/93/EC du Parlement Européen et du Conseil du 13 décembre 1999 sur le cadre communautaire des signatures électroniques » [EU-DIR-ESIG] (désigné également par « la Directive » ou « la Directive Européenne » dans la suite du présent document) et qui incorporent des informations supplémentaires utiles dans les situations d'utilisations courantes. Cela comprend la preuve de leur validité, même si le signataire ou le tiers vérifiant essayent ensuite de nier (répudier) la validité de la signature. Une signature électronique évoluée en accord avec le présent document peut par conséquent être utilisée pour arbitrage en cas de litige entre le signataire et le vérificateur, litige qui peut survenir plus tard, éventuellement des années après. 1, fiche 81, Français, - Les%20signatures%20%C3%A9lectroniques%20%C3%A9volu%C3%A9es%20XML%20%28XAdES%29
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2004-03-26
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Aerospace Medicine
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- chest-to-back acceleration
1, fiche 82, Anglais, chest%2Dto%2Dback%20acceleration
correct
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest. 2, fiche 82, Anglais, - chest%2Dto%2Dback%20acceleration
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Médecine aérospatiale
Fiche 82, La vedette principale, Français
- accélération ventre-dos
1, fiche 82, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20ventre%2Ddos
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2004-02-03
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Stock Exchange
- Investment
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- exchangeable debt
1, fiche 83, Anglais, exchangeable%20debt
correct
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
A bond or note issue which is ’convertible’ into the shares of a company other than the issuer of the debt instrument. This structure has been used primarily by corporations to sell a large position in the shares of another company. 2, fiche 83, Anglais, - exchangeable%20debt
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Bourse
- Investissements et placements
Fiche 83, La vedette principale, Français
- obligation échangeable
1, fiche 83, Français, obligation%20%C3%A9changeable
correct, nom féminin
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 DEF
Obligation assortie d'une option de remboursement au moyen de titres émis par une autre entité. 1, fiche 83, Français, - obligation%20%C3%A9changeable
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2004-01-15
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Culture of Fruit Trees
- Landscape Architecture
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- fruit tree
1, fiche 84, Anglais, fruit%20tree
correct
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- fruit-bearing tree 2, fiche 84, Anglais, fruit%2Dbearing%20tree
correct
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
A tree that bears edible fruit. 3, fiche 84, Anglais, - fruit%20tree
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
The most obvious use of a fruit-bearing tree is of course the consumption of the fruit. The medlar can be eaten raw, but only once it is bletted. Fruit is picked in late autumn and at that stage it is still very hard and greenish-yellow in color. 2, fiche 84, Anglais, - fruit%20tree
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
Note that the term "fruit-bearing tree" is sometimes used to distinguish a fertile tree from a sterile one. 4, fiche 84, Anglais, - fruit%20tree
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Arboriculture fruitière
- Architecture paysagère
Fiche 84, La vedette principale, Français
- arbre fruitier
1, fiche 84, Français, arbre%20fruitier
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
L'allée où ils pénétrèrent était ombragée d'arbres fruitiers, qui pliaient sous le poids de leurs fruits mûrs. [...] Là, chaque arbre fruitier était représenté par ses deux meilleures essences; il y avait des abricotiers avec des fruits à amande douce et des fruits à amande amère; il y avait même des abricotiers du Khorassan; des pruniers aux fruits couleur des lèvres belles; des mirabelles douces à enchanter; des figues rouges, des figues blanches et des figues vertes, d'un aspect admirable. 2, fiche 84, Français, - arbre%20fruitier
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Campo(s) temático(s)
- Fruticultura
- Arquitectura paisajista
Fiche 84, La vedette principale, Espagnol
- árbol frutal
1, fiche 84, Espagnol, %C3%A1rbol%20frutal
correct, nom masculin
Fiche 84, Les abréviations, Espagnol
Fiche 84, Les synonymes, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Record number: 84, Textual support number: 1 DEF
Árbol que produce fruta. 2, fiche 84, Espagnol, - %C3%A1rbol%20frutal
Fiche 85 - données d’organisme interne 2003-08-01
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Aerospace Medicine
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- back-to-chest acceleration
1, fiche 85, Anglais, back%2Dto%2Dchest%20acceleration
correct
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 DEF
Acceleration of the body in the direction from back to the chest. 2, fiche 85, Anglais, - back%2Dto%2Dchest%20acceleration
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest. 3, fiche 85, Anglais, - back%2Dto%2Dchest%20acceleration
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Médecine aérospatiale
Fiche 85, La vedette principale, Français
- accélération dos-ventre
1, fiche 85, Français, acc%C3%A9l%C3%A9ration%20dos%2Dventre
nom féminin
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
Fiche 85, Justifications, Français
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2003-06-13
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Fires and Explosions
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- flameover
1, fiche 86, Anglais, flameover
nom
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Flashover, Flameover, and Rollover: What’s the Difference?; Essential of Firefighting. 2, fiche 86, Anglais, - flameover
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
Note that "flameover" is often used as a synonym for "rollover. " 3, fiche 86, Anglais, - flameover
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Feux et explosions
Fiche 86, La vedette principale, Français
- embrasement successif
1, fiche 86, Français, embrasement%20successif
correct, nom masculin
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 DEF
Combustion rapide et successive de la surface des objets combustibles contenus dans une même pièce. 1, fiche 86, Français, - embrasement%20successif
Record number: 86, Textual support number: 1 CONT
Embrasement successif (flameover). [...] Se produit généralement dans une pièce surchauffée mais sans trop de fumée. De façon successive, la surface des objets qui atteignent leur température d'ignition s'enflamme. Un embrasement successif peut se produire après un embrasement généralisé. 1, fiche 86, Français, - embrasement%20successif
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2003-05-08
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Metrology and Units of Measure
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- gauging error of a material measure 1, fiche 87, Anglais, gauging%20error%20of%20a%20material%20measure
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
- graduation error 1, fiche 87, Anglais, graduation%20error
voir observation
- pointing error 1, fiche 87, Anglais, pointing%20error
voir observation
- gaging error of a material measure 2, fiche 87, Anglais, gaging%20error%20of%20a%20material%20measure
proposition
- gauging error 2, fiche 87, Anglais, gauging%20error
proposition
- gaging error 2, fiche 87, Anglais, gaging%20error
proposition
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
The difference vc - vn between the conventional true value vc reproduced by the material measure and its nominal value vn. 1, fiche 87, Anglais, - gauging%20error%20of%20a%20material%20measure
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
Translator's note : In appropriate cases the alternative terms "graduation error" and "pointing error" are used in English. 1, fiche 87, Anglais, - gauging%20error%20of%20a%20material%20measure
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Unités de mesure et métrologie
Fiche 87, La vedette principale, Français
- erreur de calibrage d'une mesure matérialisée
1, fiche 87, Français, erreur%20de%20calibrage%20d%27une%20mesure%20mat%C3%A9rialis%C3%A9e
nom féminin
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
- erreur de graduation 2, fiche 87, Français, erreur%20de%20graduation
nom féminin
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 DEF
Différence vc - vn entre la valeur conventionnellement braie vc reproduite par la mesure matérialisée et la valeur nominale vn de cette mesure. 1, fiche 87, Français, - erreur%20de%20calibrage%20d%27une%20mesure%20mat%C3%A9rialis%C3%A9e
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
erreur de calibrage d'une mesure matérialisée : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968. 3, fiche 87, Français, - erreur%20de%20calibrage%20d%27une%20mesure%20mat%C3%A9rialis%C3%A9e
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2003-04-16
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Tunnels, Overpasses and Bridges
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- anchor arm
1, fiche 88, Anglais, anchor%20arm
correct
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
- anchor span 2, fiche 88, Anglais, anchor%20span
correct
- side span 3, fiche 88, Anglais, side%20span
correct, voir observation
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 DEF
The first span of the bridge extending from bank to pier ... 1, fiche 88, Anglais, - anchor%20arm
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
... a cantilever bridge has three kinds of sections: an anchor span between an end support and a tower, a cantilever arm that projects beyond the tower, and a suspended span that joins the cantilever arm to another cantilever arm projecting from the opposite direction. 4, fiche 88, Anglais, - anchor%20arm
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
Note that "side span" can be used as a synonym for "anchor arm" and "anchor span" only in the case of three span bridges. 5, fiche 88, Anglais, - anchor%20arm
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Tunnels, viaducs et ponts
Fiche 88, La vedette principale, Français
- travée de rive
1, fiche 88, Français, trav%C3%A9e%20de%20rive
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
- travée extrême 2, fiche 88, Français, trav%C3%A9e%20extr%C3%AAme
correct, voir observation, nom féminin
- travée latérale 3, fiche 88, Français, trav%C3%A9e%20lat%C3%A9rale
correct, voir observation, nom féminin
- travée d'ancrage 4, fiche 88, Français, trav%C3%A9e%20d%27ancrage
voir observation, nom féminin, uniformisé
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 CONT
Actuellement, dans les ponts à plusieurs travées, les travées de rive ont une portée un peu supérieure à la moitié des portées centrales et le tablier est ainsi simplement appuyé sur la culée. 5, fiche 88, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 88, Textual support number: 2 CONT
Ponts suspendus [...] Ils sont le plus souvent à trois travées. Les travées latérales sont généralement des travées suspendues [...], quelquefois des travées indépendantes. 5, fiche 88, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
travée : Partie d'un tablier entre deux appuis successifs. 6, fiche 88, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 88, Textual support number: 3 CONT
La méthode du lançage permet de nombreuses applications et certains constructeurs qui maîtrisent bien cette technique imaginent des variantes très intéressantes et parfois complexes. On peut en citer quelques unes : [...] lancement d'une travée centrale roulant sur une travée de rive déjà en place avec avant et arrière-bec et descente au niveau définitif par chèvres aux 2 extrémités : pont sur la Nive. 7, fiche 88, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Noter que le terme «travée latérale» est synonyme de «travée de rive» et de «travée extrême» seulement dans les cas de ponts à trois travées, où les travées latérales, situées de part et d'autre de la travée centrale, se confondent avec les travées de rive ou les travées extrêmes. 8, fiche 88, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Record number: 88, Textual support number: 3 OBS
travée d'ancrage : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 9, fiche 88, Français, - trav%C3%A9e%20de%20rive
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- host language designer
1, fiche 89, Anglais, host%20language%20designer
correct, normalisé
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
The host language designer must choose whether to support the targetElement attribute or the XLink attributes for specifying the target element. Note that if the XLink syntax is used, the host language designer must decide how to denote the XLink namespace for the associated attributes. 1, fiche 89, Anglais, - host%20language%20designer
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 89, Anglais, - host%20language%20designer
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 89, La vedette principale, Français
- concepteur de langage hôte
1, fiche 89, Français, concepteur%20de%20langage%20h%C3%B4te
correct, nom masculin
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 CONT
Le concepteur du langage hôte doit décider s'il gère l'attribut targetElement ou les attributs XLink pour spécifier l'élément cible. Notez que si la syntaxe XLink est utilisée, le concepteur du langage hôte doit décider comment indiquer l'espace de nommage XLink pour les attributs associés. 1, fiche 89, Français, - concepteur%20de%20langage%20h%C3%B4te
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 89, Français, - concepteur%20de%20langage%20h%C3%B4te
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- XLink namespace
1, fiche 90, Anglais, XLink%20namespace
correct, normalisé
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
The host language designer must choose whether to support the targetElement attribute or the XLink attributes for specifying the target element. Note that if the XLink syntax is used, the host language designer must decide how to denote the XLink namespace for the associated attributes. 1, fiche 90, Anglais, - XLink%20namespace
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 90, Anglais, - XLink%20namespace
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 90, La vedette principale, Français
- espace de nommage XLink
1, fiche 90, Français, espace%20de%20nommage%20XLink
correct, nom masculin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 CONT
Le concepteur du langage hôte doit décider s'il gère l'attribut targetElement ou les attributs XLink pour spécifier l'élément cible. Notez que si la syntaxe XLink est utilisée, le concepteur du langage hôte doit décider comment indiquer l'espace de nommage XLink pour les attributs associés. 1, fiche 90, Français, - espace%20de%20nommage%20XLink
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 90, Français, - espace%20de%20nommage%20XLink
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2003-03-26
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- XLink syntax
1, fiche 91, Anglais, XLink%20syntax
correct, normalisé
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
The host language designer must choose whether to support the targetElement attribute or the XLink attributes for specifying the target element. Note that if the XLink syntax is used, the host language designer must decide how to denote the XLink namespace for the associated attributes. 1, fiche 91, Anglais, - XLink%20syntax
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 91, Anglais, - XLink%20syntax
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 91, La vedette principale, Français
- syntaxe XLink
1, fiche 91, Français, syntaxe%20XLink
correct, nom masculin
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
Le concepteur du langage hôte doit décider s'il gère l'attribut targetElement ou les attributs XLink pour spécifier l'élément cible. Notez que si la syntaxe XLink est utilisée, le concepteur du langage hôte doit décider comment indiquer l'espace de nommage XLink pour les attributs associés. 1, fiche 91, Français, - syntaxe%20XLink
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 91, Français, - syntaxe%20XLink
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2002-11-20
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Peace-Keeping Operations
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- peace-keeping force mission
1, fiche 92, Anglais, peace%2Dkeeping%20force%20mission
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Note that the hyphen is only used by the United Nations at Geneva. 1, fiche 92, Anglais, - peace%2Dkeeping%20force%20mission
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Opérations de maintien de la paix
Fiche 92, La vedette principale, Français
- mission de maintien de la paix
1, fiche 92, Français, mission%20de%20maintien%20de%20la%20paix
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2002-09-09
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Electrical Equipment (Motor Vehicles)
- Suspension Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- height sensor
1, fiche 93, Anglais, height%20sensor
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
- body height sensor 2, fiche 93, Anglais, body%20height%20sensor
correct
- vehicle height sensor 2, fiche 93, Anglais, vehicle%20height%20sensor
correct
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Optical sensor located on the lower part of the vehicle body or on the suspension axles, measuring body height relative to the ground. 2, fiche 93, Anglais, - height%20sensor
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
Vehicle trim height is noted by height sensors. They are used to note changes in the load on the vehicle and allow the suspension to compensate for it, maintaining the ideal body height. In addition to noting load changes within the vehicle and compensating for them, some height sensors are used to inform the suspension module of road ondulations(such as railroad tracks). In addition to vehicle height, the module requires input signals to indicate which part of the vehicle needs a height correction. One sensor, located in the front of the rear axle detects load changes in the luggage compartment and passenger rear seats. The remaining two sensors are positioned at each front wheel to detect driver and passenger seat loads. 2, fiche 93, Anglais, - height%20sensor
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
An additional height sensor may be located in the wheel arch, measuring body height, but this time relative to the wheel, playing the role of a body displacement sensor. 2, fiche 93, Anglais, - height%20sensor
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Équipement électrique (Véhicules automobiles)
- Suspension (Véhicules automobiles et bicyclettes)
Fiche 93, La vedette principale, Français
- capteur de hauteur
1, fiche 93, Français, capteur%20de%20hauteur
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
- détecteur de hauteur du véhicule 1, fiche 93, Français, d%C3%A9tecteur%20de%20hauteur%20du%20v%C3%A9hicule
correct, nom masculin
- détecteur de hauteur 1, fiche 93, Français, d%C3%A9tecteur%20de%20hauteur
correct, nom masculin
- sonde de hauteur 1, fiche 93, Français, sonde%20de%20hauteur
correct, nom féminin
- capteur de hauteur de caisse 1, fiche 93, Français, capteur%20de%20hauteur%20de%20caisse
correct, nom masculin
- capteur de niveau 1, fiche 93, Français, capteur%20de%20niveau
correct, nom masculin
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Capteur optique placé sur la partie inférieure de la carrosserie ou sur les essieux de suspension mesurant la hauteur de la caisse par rapport au sol. 1, fiche 93, Français, - capteur%20de%20hauteur
Record number: 93, Textual support number: 1 CONT
La hauteur de suspension est mesurée par les capteurs de hauteur. Ces capteurs permettent de déceler les variations de charge, dont la suspension doit tenir compte pour maintenir la hauteur caractéristique de la carosserie. En plus de mesurer les variations de charge du véhicule et de permettre à la suspension de les compenser, certains capteurs de hauteur informent le module de commande des irrégularités de la route (comme c'est le cas lorsque la voiture traverse un passage à niveau). En plus de la hauteur du véhicule, le module exige d'autres signaux pour lui indiquer quelle partie de la voiture exige une correction de hauteur. Un capteur, situé en avant de l'essieu arrière, mesure les variations de charge dans le coffre et au niveau des sièges arrière. Les deux autres capteurs sont situés au niveau de chaque roue avant, pour mesurer la charge supportée par le siège du conducteur et le siège du passager. 1, fiche 93, Français, - capteur%20de%20hauteur
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
On peut aussi trouver un capteur de hauteur supplémentaire dans le passage de roue, mesurant la hauteur de la caisse, mais par rapport à la roue cette fois, jouant ainsi le rôle d'un capteur de débattement de caisse. 1, fiche 93, Français, - capteur%20de%20hauteur
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2002-09-06
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Racquet Sports
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- hole
1, fiche 94, Anglais, hole
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- opening 2, fiche 94, Anglais, opening
correct
- lane 3, fiche 94, Anglais, lane
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
An opportunity to hit to where the opposing player has left a wide gap. 2, fiche 94, Anglais, - hole
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
If one player runs back for a lob and his partner stays up at the net, you’ve been given a gaping opening for your next shot. 2, fiche 94, Anglais, - hole
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
The more successfully you use the offensive lob early in a match, the more it will help you later, because your opponent will back off the net a little, which will open up the lanes more for your passing shots. 3, fiche 94, Anglais, - hole
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
In Spanish there are at least 18 possible ways of translating the generic English term "hole". In tennis, only 2 of the terms are used. The term "agujero", used in many subject fields other than in tennis, refers more often than not to a small hole that usually goes right through an object as in the phrase "un agujero en el pantalón". "Hueco", on the other hand, usually alludes to a hole in the shape of a shaft, tunnel or more specifically in tennis, an alley or lane. Moreover phraseological units containing either of the two terms are not interchangeable. Hence the two terms are very close synonyms but not perfect synonyms. See the usage samples below. Note also that in English the term "opening" may also have different meanings : 1) an opportunity to break even or break ahead 2) a spot on the court that is not being covered by one's opponent. 1, fiche 94, Anglais, - hole
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
Related phraseology: alley, occasion, opportunity, (to place the ball into the) open court, open space, gap, vacant ground, to leave part of the court unattended/wide open, to open up the court. 1, fiche 94, Anglais, - hole
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Sports de raquette
Fiche 94, La vedette principale, Français
- zone découverte
1, fiche 94, Français, zone%20d%C3%A9couverte
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
- ouverture 2, fiche 94, Français, ouverture
correct, nom féminin
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Phraséologie connexe : laisser une partie du terrain libre, boulevard (ouvrir des boulevards à l'équipe adverse). 3, fiche 94, Français, - zone%20d%C3%A9couverte
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
À moins que l'adversaire laisse une très grande zone découverte, il vous faut, pour avoir les meilleures chances de finir le point, jouer près des lignes, soit une volée droite et longue, soit une volée croisée et courte. 1, fiche 94, Français, - zone%20d%C3%A9couverte
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
Jouer en alternant des balles [...] longues au centre et balles courtes croisées pour se créer des ouvertures [...] 4, fiche 94, Français, - zone%20d%C3%A9couverte
Record number: 94, Textual support number: 3 CONT
[L']adversaire couvrait bien son côté de court; mais dès que ce ne sera plus le cas, aussitôt que vous apercevrez une petite ouverture, essayez de le passer en coup droit ou en revers, en jouant rapidement et près des lignes. 1, fiche 94, Français, - zone%20d%C3%A9couverte
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Deportes de raqueta
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- hueco
1, fiche 94, Espagnol, hueco
correct, nom masculin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
- agujero 1, fiche 94, Espagnol, agujero
correct, nom masculin
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
Verbos relacionados: cubrir el centro, cubrir la zona. 2, fiche 94, Espagnol, - hueco
Record number: 94, Textual support number: 1 CONT
Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro. 1, fiche 94, Espagnol, - hueco
Record number: 94, Textual support number: 2 CONT
Los principiantes deben realizar ejercicios, de modo que no dejen nunca un agujero por donde pueda colocar la pelota el adversario. 1, fiche 94, Espagnol, - hueco
Record number: 94, Textual support number: 1 PHR
abrir un hueco (para subir a la red), cubrir un hueco, dejar un hueco. 2, fiche 94, Espagnol, - hueco
Fiche 95 - données d’organisme interne 2002-07-16
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Optics
- Measuring Instruments (Engineering)
- Navigation Instruments
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- gyro's perimeter
1, fiche 95, Anglais, gyro%27s%20perimeter
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- perimeter of the gyroscope 1, fiche 95, Anglais, perimeter%20of%20the%20gyroscope
correct
- optical perimeter 2, fiche 95, Anglais, optical%20perimeter
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
On the left, a standard measure of gyro sensitivity is used : the factor by which the Earth rotation effect is greater than that from quantum(photon) noise over one hour. This is a big factor(the graph is coloured relatively "hot"), and on that basis the results we obtained at Cashmere from the C-II gyro indicate that on this criterion it is more sensitive than all others, such a reported atomic gyros. Note that the perimeter is important, and the mirror finesse also, though less so. 3, fiche 95, Anglais, - gyro%27s%20perimeter
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- gyroscope perimeter
- perimeter of the gyro
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Optique
- Instruments de mesure (Ingénierie)
- Instruments de navigation
Fiche 95, La vedette principale, Français
- périmètre du gyroscope
1, fiche 95, Français, p%C3%A9rim%C3%A8tre%20du%20gyroscope
correct, nom masculin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- périmètre optique 1, fiche 95, Français, p%C3%A9rim%C3%A8tre%20optique
correct, nom masculin
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 CONT
La Sagem intègre dans ses systèmes de guidage et de navigation trois types de gyrolaser de classe inertielle, de périmètre 8, 16 et 32 cm. Les appareils fournissent directement une information d'angle sous forme d'incréments. L'incrément d'angle est fonction de la longueur d'onde optique et du périmètre du gyroscope. 1, fiche 95, Français, - p%C3%A9rim%C3%A8tre%20du%20gyroscope
Record number: 95, Textual support number: 2 CONT
Gyromètre laser triaxe Sextant avionique PIXYZ 14 [...] avec les caractéristiques suivantes : périmètre optique : 14 cm; [...] 1, fiche 95, Français, - p%C3%A9rim%C3%A8tre%20du%20gyroscope
Fiche 95, Terme(s)-clé(s)
- périmètre
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Fiche 96 - données d’organisme interne 2001-08-08
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Government Accounting
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- non-statutory non-tax revenue
1, fiche 96, Anglais, non%2Dstatutory%20non%2Dtax%20revenue
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
With respect to revenue, depending on the nature of the revenue any of the following applicable codes could be used : Statutory Non-Tax Revenue, Non Statutory Non-Tax Revenue, Respendable Revenue D211 to D213, E211 to E213. Please note that these D and E codes capture the relevant revenue charging authority. D is used for those which are statutory whereas E captures those which are non-statutory. These do not affect appropriations at this stage, but further entries for authorities are required when the settlement is received from the customer. 2, fiche 96, Anglais, - non%2Dstatutory%20non%2Dtax%20revenue
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité publique
Fiche 96, La vedette principale, Français
- recettes non fiscales non législatives
1, fiche 96, Français, recettes%20non%20fiscales%20non%20l%C3%A9gislatives
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Quant aux revenus, l'un des codes suivants s'applique, en fonction de leur nature : Revenus législatifs non fiscaux [Recettes non fiscales non législatives] Revenus disponibles D211 à D213, E211 à E213. Nota : les codes D et E permettent de préciser le pouvoir d'imputation des revenus pertinent. Le code D s'applique aux autorisations législatives et le code E, aux autorisations non législatives. Ces codes n'influent pas sur les crédits à cette étape-ci, mais d'autres écritures sont nécessaires lorsque les fonds sont reçus du client. 2, fiche 96, Français, - recettes%20non%20fiscales%20non%20l%C3%A9gislatives
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- write-up
1, fiche 97, Anglais, write%2Dup
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
The need to reverse depreciation performed in the past is identified(e. g. depreciation exceeded the allowable amounts or the reasons for unplanned depreciation no longer applies). The net effect of a write-up is an increase of the book value of the corresponding asset by correcting the depreciation values. NOTE : Write-ups are used to correct depreciation values for prior years. 1, fiche 97, Anglais, - write%2Dup
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 97, La vedette principale, Français
- reprise de provision
1, fiche 97, Français, reprise%20de%20provision
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 CONT
Quand on détermine qu'il est nécessaire d'effectuer une contre-passation d'amortissement (p. ex. pour un amortissement qui dépasse les montants admissibles ou lorsque les motifs d'amortissement non planifié ne tiennent plus). Le résultat d'une reprise de provision est d'augmenter la valeur comptable de l'immobilisation correspondante par la régularisation des valeurs d'amortissement. NOTE : Les reprises de provision servent à corriger les valeurs d'amortissement des années précédentes. 1, fiche 97, Français, - reprise%20de%20provision
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2001-04-26
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Analytical Chemistry
- Plastics Manufacturing
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- derivative thermogravimetry
1, fiche 98, Anglais, derivative%20thermogravimetry
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
- DTG 1, fiche 98, Anglais, DTG
correct
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
A technique yielding the first derivative of the thermogravimetric curve with respect to either time or temperature.... Note-The curve is the derivative thermogravimetric or DTG curve; the derivative should be plotted on the ordinate with mass losses downwards and t or T on the abscissa increasing from left to right. Terms rejected by ICTA for derivative thermogravimetry are differential thermogravimetry, differential thermogravimetric analysis, and derivative thermogravimetric analysis. "Differential" should be the adjectival form of "difference"; "derivative" should be used for the first derivative(mathematical) of any curve. 2, fiche 98, Anglais, - derivative%20thermogravimetry
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Chimie analytique
- Plasturgie
Fiche 98, La vedette principale, Français
- thermogravimétrie en dérivation
1, fiche 98, Français, thermogravim%C3%A9trie%20en%20d%C3%A9rivation
correct, nom féminin
Fiche 98, Les abréviations, Français
- TGD 1, fiche 98, Français, TGD
correct
Fiche 98, Les synonymes, Français
- thermogravimetrie dérivée 2, fiche 98, Français, thermogravimetrie%20d%C3%A9riv%C3%A9e
à éviter, nom féminin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
thermogravimétrie : technique d'analyse physico-chimique qui permet d'étudier le gain ou la perte de masse d'une substance chauffée ou refroidie d'une manière continue, en fonction de la température et du temps. 3, fiche 98, Français, - thermogravim%C3%A9trie%20en%20d%C3%A9rivation
Record number: 98, Textual support number: 2 OBS
Technique donnant la dérivée première de la courbe thermogravimétrique en fonction soit du temps, soit de la température. [...] Note - L'enregistrement est la dérivée de la courbe thermogravimétrique ou courbe TGD; la dérivée doit être portée en ordonnée, les valeurs croissantes de la masse étant dirigées vers le haut, et t ou T en abscisse par valeurs croissantes vers la droite. L'expression «thermogravimétrie dérivée», incorrecte en français, n'est plus admise; l'adjectif «différentiel» doit être utilisé dans le sens de différence entre deux valeurs d'une même grandeur; le terme «dérivée» doit conserver son sens mathématique et être réservé à la dérivée première d'une courbe. 4, fiche 98, Français, - thermogravim%C3%A9trie%20en%20d%C3%A9rivation
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2001-04-11
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Banking
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- industrial bank 1, fiche 99, Anglais, industrial%20bank
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
Industrial banks initially used a copyrighted note where repayment was guaranteed by the borrower and a co-maker(s). Because of usury limits on interest rates charged, many industrial banks have been selling ’investment certificates’ and they have been providing these loans to small businesses. 2, fiche 99, Anglais, - industrial%20bank
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Banque
Fiche 99, La vedette principale, Français
- banque industrielle
1, fiche 99, Français, banque%20industrielle
nom féminin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Campo(s) temático(s)
- Operaciones bancarias
Fiche 99, La vedette principale, Espagnol
- banco industrial
1, fiche 99, Espagnol, banco%20industrial
nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Espagnol
Fiche 99, Les synonymes, Espagnol
- banco de negocios 1, fiche 99, Espagnol, banco%20de%20negocios
nom masculin
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2000-10-04
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- call by name
1, fiche 100, Anglais, call%20by%20name
correct, nom, normalisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
- name binding 2, fiche 100, Anglais, name%20binding
correct, nom
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A call in which the calling module provides to the called module a symbolic expression representing parameters to be passed, and in which a utility routine evaluates the expression and provides the resulting value to the called module. 3, fiche 100, Anglais, - call%20by%20name
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
NOTE-Because the expression is evaluated each time its corresponding parameter is used in the called module, the value of the parameter may change during the execution of the called module. 3, fiche 100, Anglais, - call%20by%20name
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Term and definition standardized by ISO. 4, fiche 100, Anglais, - call%20by%20name
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 100, La vedette principale, Français
- appel par nom
1, fiche 100, Français, appel%20par%20nom
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Forme d'appel dans laquelle le module appelant donne au module appelé une expression symbolique, représentant chaque paramètre qu'une routine de service évalue pour fournir la valeur résultante au module appelé. 2, fiche 100, Français, - appel%20par%20nom
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
Note : Comme l'expression est évaluée chaque fois que le paramètre correspondant est utilisé dans le module appelé, la valeur de ce paramètre peut être différente à chaque utilisation. 2, fiche 100, Français, - appel%20par%20nom
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Terme et définition normalisés par l'ISO. 3, fiche 100, Français, - appel%20par%20nom
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Lenguaje de programación
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- llamada por nombre 1, fiche 100, Espagnol, llamada%20por%20nombre
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


