TERMIUM Plus®

Par le Bureau de la traduction

Dans les médias sociaux

Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.

USED NOTE [100 fiches]

Fiche 1 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

A type of textual support, identified by the code NOTE, that provides added detail on the source or context of a term, e. g. the name of the subject specialist consulted or the location of the term in an unpaginated document. Technical notes are not used to clarify the meaning or usage of a term.

OBS

technical note: Term officially approved by the Terminology and Documentation Branch, Secretary of State, Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Type de justification qui fournit des détails supplémentaires sur la source ou le contexte de la vedette (par exemple, nom du spécialiste consulté, endroit où figure le terme dans un document non paginé). Elle ne donne aucun renseignement sur le sens ou l'emploi de la vedette. Indicatif : NOTE.

OBS

note technique : Terme uniformisé par la Direction générale de la terminologie et de la documentation, Secrétariat d'État, Ottawa.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lexicología, lexicografía y terminología
Conserver la fiche 1

Fiche 2 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Lexicology, Lexicography, Terminology
DEF

The code used on the Termium II record to indicate the type of textual support provided. The codes for the different types of supporting text in the T File are : DEF(definition), CONT(defining or explanatory context), OBS(terminological observation), EX(usage sample), NOTE(technical note), ANA(analogy), INF(inference), ST(supplementary text), FIG(figure). For files other than the T File, all supporting texts are identified by the code REM(remarks).

OBS

UNI EN: textual-support code--7fv

OBS

UNI EN-FR: textual-support identifier;indicatif de type de justification--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentatin Branch, Secrétariat d’Etat, Ottawa.

Français

Domaine(s)
  • Lexicologie, lexicographie et terminologie
DEF

Indicatif utilisé sur la fiche Termium II pour indiquer la nature de la justification qui y est consignée. Dans le fichier T, les indicatifs employés sont les suivants: DEF (définition), CONT (contexte définitoire ou contexte explicatif), OBS (observation terminologique), EX (exemple d'utilisation), NOTE (note technique), ANA (analogie), INF (inférence), JC (justification complémentaire), FIG (figure). Dans les autres fichiers, le seul indicatif utilisé pour tous les types de justifications est REM (remarque).

OBS

UNI EN-FR: textual-support identifier;indicatif de type de justification--7fv Termes uniformisés par la Direction générale de la terminologie et de la documentation/Terminology and Documentation Branch, Secrétariat d'État, Ottawa.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2026-01-08

Anglais

Subject field(s)
  • Road Transport
  • Foreign Trade
CONT

The contract [for the carriage of goods by road] shall be confirmed by the making out of a consignment note... in three original copies signed by the sender and by the carrier.... When the goods which are to be carried have to be loaded in different vehicles, or are of different kinds or are divided into different lots, the sender or the carrier shall have the right to require a separate consignment note to be made out for each vehicle used, or for each kind or lot of goods.

OBS

Whereas the term "waybill" designates a document used for several modes of transport, "consignment note", when not qualified by the words "rail" or "air"(as in "air consignment note"), designates specifically the title of transport adopted internationally at the Convention on the Contract for the International Carriage of Goods by Road(C. M. R.).

Français

Domaine(s)
  • Transport routier
  • Commerce extérieur
CONT

Le contrat de transport [de marchandises par route] est constaté par une lettre de voiture [...] établie en trois exemplaires originaux signés par l'expéditeur et par le transporteur [...] Lorsque la marchandise à transporter doit être chargée dans des véhicules différents, ou lorsqu'il s'agit de différentes espèces de marchandises ou de lots distincts, l'expéditeur ou le transporteur a le droit d'exiger l'établissement d'autant de lettres de voiture qu'il doit être utilisé de véhicules ou qu'il y a d'espèces ou de lots de marchandises.

OBS

Le texte (version française et version anglaise) de la Convention relative au contrat de transport international de marchandises par route (C.M.R.) se trouve dans la publication intitulée : «Transport Laws of the World», volume I: Road Conventions and Agreements, compiled by Don Hill and Malcolm Evans; 1977, Oceana Publications, Dobbs Ferry, N.Y. et dont le code de source est HITRA-1977.

OBS

Bien qu'il s'agisse ici principalement de transport pour le commerce international, cela n'exclut pas l'usage de la lettre de voiture à des fins de commerce intérieur; cependant, on lui substitue souvent la feuille de route, ou le récépissé ou la déclaration d'expédition tenant lieu de lettre de voiture, ou tout autre document remplissant, pour le transport intérieur, des fonctions équivalentes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Transporte por carretera
  • Comercio exterior
DEF

Documento análogo, en transporte terrestre, al conocimiento de embarque en transporte marítimo.

CONT

La carta de porte contiene el nombre y domicilio del transportador, el del remitente y el de la persona a quien se expide la descripción de la mercancía, la indicación del flete y demás gastos, lugares de salida y destino y medio de transporte.

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2025-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Tourist Activities
  • Travel Agencies
DEF

... a company or individual that designs, organizes, and sells travel packages to various destinations.

OBS

It is important to note that the designations "tour operator" and "tour wholesaler" are distinct from one another. They are often used interchangeably, but they represent different roles within the tourism industry.

OBS

tour operator; group operator: designations officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO).

Français

Domaine(s)
  • Activités touristiques
  • Agences de voyage
DEF

Personne ou entreprise qui conçoit et vend des voyages organisés à une agence de voyages ou directement à la clientèle.

OBS

«Voyagiste» est l'équivalent officiellement recommandé pour remplacer l'anglicisme «tour-opérateur».

OBS

voyagiste : désignation proposée par l'Office québécois de la langue française (OQLF) en 1981.

OBS

tour-opérateur : la désignation «tour-opérateur» est à éviter, car il s'agit d'un calque de l'anglais «tour operator».

OBS

tour-opérateur : désignation à éviter selon la Commission de terminologie du tourisme de la France.

OBS

organisateur de voyages en groupe; voyagiste : désignations uniformisées par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI).

Terme(s)-clé(s)
  • tour opérateur

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Actividades turísticas
  • Agencias de viajes
OBS

turoperador; operador turístico; tour operador: La Fundación del Español Urgente (Fundéu BBVA), con el asesoramiento de la Real Academia Española, indica que la expresión inglesa "tour operator" puede sustituirse en español por "turoperador" (plural "turoperadores") o por "operador turístico", opciones ya recogidas en el Diccionario de la lengua española [...] De acuerdo con el Diccionario panhispánico de dudas, se recomienda evitar la forma híbrida "tour operador".

OBS

organizador de viajes en grupo; organizador de viajes turísticos : designaciones aceptadas oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI).

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2025-03-28

Anglais

Subject field(s)
  • General Vocabulary
OBS

Nota bene, also known as N. B., is a Latin phrase that means "note well" or "take special notice. "It is often used to draw attention to important information or details in a written document or text.

Terme(s)-clé(s)
  • nota-bene

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire général
DEF

Formule destinée à attirer l'attention du lecteur sur une remarque importante.

OBS

nota; nota bene : Mots latins signifiant «notez», «notez bien» [...]

Terme(s)-clé(s)
  • nota-bene

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2024-05-09

Anglais

Subject field(s)
  • Education (General)
  • Artificial Intelligence
DEF

The art or science of teaching.

CONT

The word didactics will be used here to refer to pedagogical activities intended to have a direct effect on the student, as opposed to diagnostic activities. This is the sense in which we have used the adjective "didactic" so far. Note that didactics is usually construed more generally, as "the art or science of teaching", which does not exclude diagnostic activities. Since there does not seem to be an English word for the particular aspect of pedagogy that didactics denotes here, I have taken the liberty of restricting the meaning of the word for the context of this book.

Français

Domaine(s)
  • Pédagogie (Généralités)
  • Intelligence artificielle
DEF

Étude systématique des méthodes et des pratiques de l'enseignement en général, ou de l'enseignement d'une discipline ou d'une matière particulière.

CONT

Le modèle élève de STARGUIDE [...] propose des moyens généraux de description des éléments d'enseignement : [...] des connaissances provenant des principes de la didactique et des règles sur la matière connue en didactique (Capponi 1988).

OBS

On distingue : a) la didactique générale qui s'intéresse à la conduite de la classe (cours magistraux, leçons dialoguées, travaux pratiques individuels ou collectifs, utilisation de manuels, etc.); b) le didactique spéciale qui s'intéresse à l'enseignement d'une discipline particulière pour une classe, un cycle d'études ou un ordre d'enseignement.

OBS

La didactique porte sur les méthodes ou les pratiques d'enseignement tandis que la pédagogie porte sur l'éducation ou l'action éducative.

OBS

didactique : Terme et définition recommandés par l'OLF.

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2023-07-04

Anglais

Subject field(s)
  • Statistics
  • Commercial Fishing
  • Environmental Management
CONT

Catch disposition. In areas where not all the catch is marketed, at-sea monitoring provides the most accurate catch data. At sea, fishery observers should accurately record the number of individuals by species, note whether the shark is alive or dead when landed and record the final disposition of each shark brought aboard a vessel. Disposition is the final fate of the shark(e. g. saved for market, used for bait, discarded live, discarded dead, discarded after removing fins, etc.). Codes should be made for each possible disposition on field data sheets, that are both easy to use and to remember; commonly, initials or letters are used that correspond to each type of disposition.

Français

Domaine(s)
  • Statistique
  • Pêche commerciale
  • Gestion environnementale

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 2023-05-16

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

A unit for measuring mass that is equal to approximately 454 grams.

OBS

In the avoirdupois system, ... in a general use in English-speaking countries, one pound equals 16 ounces (about 454 g). In the troy system, used for precious metals and gems, one pound equals 12 troy ounces (about 373 g).

OBS

1 kg = 2.205 pounds avoirdupois.

OBS

pound: The plural forms are "pounds" and "pound" (especially when used collectively).

OBS

lb.; lb: used as singular or collective plural abbreviations.

OBS

lbs.; lbs: used as plural abbreviations.

OBS

pound : A measure of weight and mass derived from the ancient Roman "libra"(=327. 25 grams), but very [often] modified in the course of ages in different countries, and... used for different classes of things; in Great Britain, now fixed for use in trade by a Parliamentary standard. Denoted by "lb. "(Latin "libra"). Formerly used without change in the pl., a usage still sometimes retained after a numeral, esp. dial. and colloq., also in comb. as "a five pound note, ""a twenty pound shot. "This pound consisted originally of 12 ounces, corresponding more or less to that of troy weight, which contains 5760 grains=373. 26 grams. This is still used by goldsmiths and jewellers in stating the weight of gold, silver, and precious stones, but as early as the thirteenth or fourteenth century, a pound of sixteen ounces was in use for more bulky commodities. This was made a standard for general purposes of trade by Edward III, and known as the pound "aveir de peis, "i. e. of merchandise of weight, now called "avoirdupois. "This pound of 16 ounces, containing 7000 grains=453. 6 grams, has been since 1826 the only legal pound for buying or selling any commodity in Great Britain. In former times, the pound varied locally from 12 to 27 ounces, according to the commodity, pounds of different weight being often used in the same place for different articles such as bread, butter, cheese, meat, malt, hay, wool... The Scotch pound of 16 ounces of Troy or Dutch Weight consisted of 7608. 9496 grains; the Tron pound kept at Edinburgh=9622. 67 grains. "Pound" is also used to translate foreign names of weights, of cognate origin or representatives of Latin "libra. "These vary greatly : in Italy, between 300 and 350 grams, in Spain, Portugal, the Netherlands and some German states, between 459 and 469 grams, and in other German states, Denmark, etc., between 477 and 510. 22 grams. But the standard German "Pfund" is now 500 grams, i. e. half a kilogram.

OBS

With regard to the pound, the values currently in use are: 1 imperial standard pound = 0.453 592 338 kgm. [kilogram]; 1 Canadian pound = 0.453 592 43 kgm.; 1 United States pound = 0.453 592 4277 kgm.

Terme(s)-clé(s)
  • lbs
  • avoirdupoids pound
  • pound avoirdupoids
  • pound avpd
  • avoir-du-pois pound
  • avoir-du-poids pound
  • pound avoir-du-poids
  • pound avoir-du-pois

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Unité de poids anglo-saxonne valant 16 onces ou environ 0,454 kg.

OBS

lb : Le symbole s'écrit sans point et sans «s» au pluriel (1 lb, 20 lb).

OBS

Cette unité a déjà été utilisée en France, et son poids variait, selon les provinces, entre 380 et 550 grammes. Aujourd'hui le mot «livre» est utilisé pour désigner un demi-kilogramme. Exemples : Acheter une livre de beurre, de fraises, de café, de sucre. Demi-livre, quart de livre. Une livre et demie. Haltère de trente livres. Le Canada a officiellement adopté le système métrique; l'emploi du mot «livre», dans le sens strict de l'unité de mesure anglo-saxonne équivalant à 0,454 kg, subsiste encore, mais est appelé à disparaître.

OBS

Le Canada a officiellement adopté le système métrique en 1970. Les unités métriques (grammes, kilogrammes, centimètres, mètres, kilomètres, litres, etc.) remplacent les traditionnelles unités impériales également utilisées par les États-Unis (livre, pouces, pieds, verges, milles, pintes, etc.). Cependant, la résistance de son principal partenaire commercial, les États-Unis, à l'adoption du système métrique, ainsi que la résistance dans la population au nouveau système ont fait que le Canada vit toujours, en 2014, avec les deux systèmes, le Système international (SI) et le système impérial. Au Canada, la livre de 0,454 kg, par exemple, demeure d'usage courant dans le commerce, notamment pour les denrées alimentaires.

Terme(s)-clé(s)
  • livre avoirdupoids

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 2022-12-14

Anglais

Subject field(s)
  • Writing Styles
  • Business and Administrative Documents
  • Meetings and Assemblies (Administration)
CONT

A typical shorthand system provides symbols or abbreviations for words and common phrases, allowing someone well trained in the system to write as quickly as people speak. Typically, shorthand notes are intended either for immediate use or for later transcription to longhand and are therefore temporary in nature.

OBS

shorthand note; stenographic note : designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • short-hand note
  • shorthand notes
  • short-hand notes
  • stenographic notes

Français

Domaine(s)
  • Techniques d'écriture
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Réunions et assemblées (Administration)
CONT

[Le sténographe officiel] retouche la version finale de la transcription afin de s'assurer que ses notes sténographiques représentent exactement ce qui a été dit [...]

OBS

note sténographique : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • notes sténographiques

Espagnol

Conserver la fiche 9

Fiche 10 2021-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Rules of Court
  • Citizenship and Immigration
CONT

The Registrar may issue practice notes as necessary to explain or clarify these Rules or the practice before the Court.

OBS

practice note : terminology used by Citizenship and Immigration Canada and the Immigration and Refugee Board(IRB).

Français

Domaine(s)
  • Règles de procédure
  • Citoyenneté et immigration
OBS

Le registraire peut publier les avis de pratique qu'il estime nécessaires pour expliquer ou préciser les présentes règles ou la pratique devant la cour.

OBS

Note de pratique de la Cour d'appel.

OBS

avis de pratique : terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada et la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reglamento procesal
  • Ciudadanía e inmigración
Conserver la fiche 10

Fiche 11 2021-09-01

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Protection of Life
  • Occupational Health and Safety
CONT

It is important to note that non-sterile gloves are typically used for non‑surgical medical procedures and examinations. Sterile gloves are used to carry out surgical procedures.... One of the main differences between non-sterile and sterile gloves is the AQL or the acceptable quality level of pinholes.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Sécurité des personnes
  • Santé et sécurité au travail

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo médico y quirúrgico
  • Protección de las personas
  • Salud y seguridad en el trabajo
CONT

[Los] guantes no estériles no son diferentes de guantes estériles cuando se trata de las tasas de infección del sitio quirúrgico en procedimientos quirúrgicos ambulatorios [...]

Conserver la fiche 11

Fiche 12 2021-08-23

Anglais

Subject field(s)
  • Medical and Surgical Equipment
  • Protection of Life
  • Occupational Health and Safety
CONT

It is important to note that non-sterile gloves are typically used for non-surgical medical procedures and examinations. Sterile gloves are used to carry out surgical procedures.... One of the main differences between non-sterile and sterile gloves is the AQL or the acceptable quality level of pinholes.

Français

Domaine(s)
  • Équipement médico-chirurgical
  • Sécurité des personnes
  • Santé et sécurité au travail

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo médico y quirúrgico
  • Protección de las personas
  • Salud y seguridad en el trabajo
CONT

[Los] guantes no estériles no son diferentes de guantes estériles cuando se trata de las tasas de infección del sitio quirúrgico en procedimientos quirúrgicos ambulatorios [...]

Conserver la fiche 12

Fiche 13 2019-10-30

Anglais

Subject field(s)
  • Perfume and Cosmetics Industry
CONT

The top notes (aka [also known as] opening notes, head notes) of a fragrance are those you first smell when you spray on a perfume These are the fragrances that give you the first impressions of the perfume ... These notes are often the lightest of all notes and therefore fade away reasonably quickly ... Although the top notes fade quickly as they are mostly designed to lure a customer in on their first smell, it is also important that the top notes easily blend into the heart notes for a smooth transition as the body of the perfume starts to appear.

OBS

top note; head note; opening note; peak note : designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • top notes
  • head notes
  • opening notes
  • peak notes

Français

Domaine(s)
  • Parfumerie
CONT

Les notes de tête sont composées de matières très volatiles et légères. Elles n'ont pas une persistance dans le temps. En effet, elles s'évaporent rapidement, en général, entre quelques minutes et une à deux heures. Par ailleurs, les notes de tête sont celles qui vont s'imposer en premier lieu à votre nez. Ainsi, généralement, elles déterminent un potentiel coup de cœur chez les utilisateurs dès la vaporisation.

OBS

note de tête; note de départ : désignations habituellement utilisées au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • notes de tête
  • notes de départ

Espagnol

Conserver la fiche 13

Fiche 14 2019-10-28

Anglais

Subject field(s)
  • Perfume and Cosmetics Industry
CONT

The middle note, composed by medium-volatility fragrance chemicals, plays the most important role in a perfume, since it is responsible for the identity of the perfume, and it should usually remain up to six hours after application.

OBS

middle note; heart note; mid note : designations usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • middle notes
  • heart notes
  • mid notes

Français

Domaine(s)
  • Parfumerie
CONT

Les notes de cœur sont moyennement volatiles. En effet, elles sont plus persistantes que les notes de tête, mais moins tenaces que les notes de fond. Généralement, elles tiennent plusieurs heures et prennent place quand les notes de fond commencent à s'évaporer. Le cœur est la signature de la fragrance. Il marque la transition entre les accords [...] des notes de tête et [ceux] des notes de fond.

OBS

note de cœur : désignation habituellement utilisée au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • notes de cœur

Espagnol

Conserver la fiche 14

Fiche 15 2019-03-05

Anglais

Subject field(s)
  • Air Navigation Aids
  • Aircraft Piloting and Navigation
  • Surveillance and Formalities (Air Transport)
  • Operations (Air Forces)
OBS

If an airport is listed as accredited, U. S. DoD [United Sates Department of Defense], Jeppesen or host nation approach plates may be used. However, criteria used in the development of instrument procedures can be different therefore a review for details such as turn radius, leg lengths, descent gradients, etc. is required. Also, if a commercial FLIP [flight information publication](e. g. Jeppesen, etc.) is used, a comparison review to the host nation's FLIP product should be conducted. Note that some airports may have special accredited status even though the nation is listed accredited.

Français

Domaine(s)
  • Aides à la navigation aérienne
  • Pilotage et navigation aérienne
  • Contrôles et formalités (Transport aérien)
  • Opérations (Forces aériennes)
OBS

Lorsque l'aéroport se trouve dans un pays classé sous la catégorie «avec accréditation», on peut utiliser les cartes d'approche du DoD [Department of Defense (Département de la défense)] des États-Unis, de Jeppesen ou du pays hôte. Cela dit, il se peut que différents critères aient servi à l'élaboration des procédures d'approche aux instruments. Il faut donc vérifier certains éléments précis comme les rayons de virage, les longueurs de parcours et les pentes de descente, entre autres. De plus, avant d'utiliser une FLIP [publication d'information de vol] commerciale (Jeppesen, etc.), on doit en comparer le contenu à celui de la FLIP du pays hôte. Il est à noter que certains aéroports situés dans un pays «avec accréditation» peuvent porter la mention «avec accréditation spéciale».

Espagnol

Conserver la fiche 15

Fiche 16 2018-03-14

Anglais

Subject field(s)
  • Mammals
  • Phraseology
DEF

Any of several small, insect-eating mammals (family Erinaceidae) of the Old World, with a shaggy coat and sharp spines on the back, which bristle and form a defense when the animal curls up.

OBS

group : A nest of hedgehogs. Note also that in North America "hedgehog" is also used as a synonym for "porcupine"(porc-épic).

Français

Domaine(s)
  • Mammifères
  • Phraséologie
DEF

Mammifère insectivore, de la superfamille des Erinacoïdés (Erinaceus europaeus) [...] Il est pourvu sur le dos de nombreux piquants rigides; pour se défendre, il se roule en boule, ses muscles peauciers faisant dresser les piquants [...] De mœurs nocturnes, il se nourrit d'insectes, de grenouilles, de souris et même de serpents (il est relativement immunisé contre les venins). Il est commun dans toute l'Europe, sauf dans le nord. Il hiberne.

Espagnol

Conserver la fiche 16

Fiche 17 2017-03-13

Anglais

Subject field(s)
  • Occupation Names (General)
  • Indigenous Arts and Culture
DEF

The popular early name for an American Indian who treats the sick or has special powers. More specific terms are used by contemporary scholars. Medicine men also exist in other primitive societies.

CONT

The medicine man played the role of mediator between the gods and simple humans. He interpreted dreams, directed all religious ceremonies and dances, questioned the supernatural powers, looked into the future and advised the warriors. Finally he cured the sick, using magic plants, and practised exorcism and magic with incantations related to the Micmac nation’s religious mythology.

CONT

In religious matters, powwows (priests or medicine men) were in charge, using their powers to cure the sick, bring rain or ensure victory in battle.

CONT

The Indian of the Colombian Amazon distinguish two general classes of bioactive plants. The first are regarded as sacred, and they are used exclusively by or under the strict supervision of the "payé", or medicine man.

OBS

Stylistic synonyms :"medicine man", "pow(w) ow", "predictor" and "shaman". These three terms have all too frequently been used interchangeably, owing to the overlapping job descriptions of each one of these terms. The same can be said of the corresponding French equivalents "sorcier", "guérisseur", "chaman(e) ", "homme-médecine", "sorcier guérisseur", etc. Often an author's selection of one word over that of another is solely based on a particular perspective he wants to impart on his text : by using "medicine", he would emphasize the beneficial powers of the person in question; whereas by using "shaman", a term originally used to refer to a Siberian medicine man, the author would focus on the use of magic in the performance of rituals. Note however that "shaman/chamane" would be the term used by Europeans to describe the occult performed by non-Europeans; it would not be used by native peoples to refer to one of their own kind. As for "powwow", this author does not recommend its use today because of the confusion that might arise, owing to the polysemous nature of the term(could also mean a special meeting). Nevertheless the use of "powwow", a specific native term used by certain aboriginal tribes in the past, could impart an ethnic coloring to a given text if such is desired. The interchangeability of similar terms occurs also in French. Hence, in French, one who heals but is not certified as a doctor is commonly called a "guérisseur"; whereas one who specializes in magic(whether for medicinal purposes or not) is called a "sorcier".

Terme(s)-clé(s)
  • payé

Français

Domaine(s)
  • Désignations des emplois (Généralités)
  • Arts et culture autochtones
DEF

guérisseur : Spécialiste censé obtenir la guérison des malades ou réussir un traitement chirurgical grâce à des pouvoirs surnaturels ou grâce à des connaissances expérimentales positives dont la mise en œuvre est seulement favorisée par la bienveillance d'esprits tutélaires [...] Le rôle du «medicine-man» (ou guérisseur) au sens propre fut de la plus grande importance dans la plupart des sociétés indiennes d'Amérique.

DEF

Prêtre-sorcier, à la fois devin et thérapeute [...]

CONT

Le sorcier micmac jouait le rôle d'intermédiaire entre les divinités et les simples mortels. Il interprétait les rêves, dirigeait toutes les cérémonies religieuses et toutes les danses, interrogeait les puissances surnaturelles, prédisait l'avenir et conseillait les guerriers. Finalement, il guérissait les malades à l'aide des plantes magiques et pratiquait l'exorcisme et la magie au moyen d'incantations se rattachant à la mythologie religieuse de la nation micmaque.

CONT

Chez la plupart des tribus populeuses les hommes de médecine de cette classe étaient associés en gildes ou en sociétés, et à des occasions spéciales faisaient de grandes cérémonies de guérison ou «de restauration de la vie (vitalité)» [...]

Espagnol

Conserver la fiche 17

Fiche 18 2016-03-07

Anglais

Subject field(s)
  • Signalling (Rail Transport)
DEF

A signal located in engineman's compartment or cab, indicating a condition affecting the movement of a train or engine and used in conjunction with interlocking or block signals, or in lieu of block signals. Note : Special instructions will be used to govern the operation of cab signals where in use.

OBS

cab signal: standardized by the International Electrotechnical Commission.

Français

Domaine(s)
  • Signalisation (Transport par rail)
DEF

Signal placé dans le poste ou la cabine du mécanicien pour donner des indications touchant la marche du train ou de la locomotive; il est utilisé soit pour répéter les signaux d'enclenchement ou de canton, soit pour remplacer les signaux de canton.

OBS

signal d'abri: normalisé par la Commission électrotechnique internationale.

Espagnol

Conserver la fiche 18

Fiche 19 2016-02-26

Anglais

Subject field(s)
  • Collective Agreements and Bargaining
DEF

Used in the United States and more recently in Canada; usually after a predetermined period of unsuccessful negotiation, both sides put forward final offers, one of which an arbitrator or board of arbitrators must choose. Note : Not used in the federal Public Service.

Français

Domaine(s)
  • Conventions collectives et négociations
DEF

Formule d'arbitrage utilisée aux États-Unis et introduite récemment au Canada; normalement après une période prédéterminée au cours de laquelle elles ont négocié sans succès, les deux parties présentent des propositions finales et un arbitre ou un bureau d'arbitres doit choisir l'une de ces propositions. Note : Cette formule n'est pas utilisée dans la fonction publique fédérale.

Espagnol

Conserver la fiche 19

Fiche 20 2016-02-25

Anglais

Subject field(s)
  • Atmospheric, Climatic and Meteorological Phenomena
DEF

Atmospheric phenomenon characterized by an abrupt and large increase of wind speed with a duration of the order of minutes, which diminishes rather suddenly. It is often accompanied by showers or thunderstorms.

OBS

It is distinguished from a "gust" by its longer duration.

OBS

The following definition of "squall" was adopted in April 1962 by the Third Session of the Commission for Synoptic Meteorology of the WMO :"A sudden increase of wind speed by at least 3 m/s(16 knots), the speed rising to 11 m/s(22 knots) or more and lasting for at least one minute. Note : When Beaufort scale is used for estimating wind speed, the following criteria should be used for the reporting of squalls : a sudden increase of wind speed by at least 3 stages of the Beaufort scale, the speed rising to Force 6 or more and lasting for at least one minute.

Français

Domaine(s)
  • Phénomènes météorologiques, climatiques et atmosphériques
DEF

Phénomène atmosphérique caractérisé par une variation très importante de la vitesse du vent, débutant brusquement, d'une durée de l'ordre des minutes et s'amortissant plutôt rapidement, et souvent accompagné d'averse ou d'orage.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fenómenos meteorológicos, climáticos y atmosféricos
DEF

Fenómeno atmosférico caracterizado por cambios muy marcados en la velocidad del viento. Comienza bruscamente, dura unos minutos y disminuye con rapidez. Con frecuencia viene acompañada por chubascos o tormentas.

CONT

Una turbonada o una línea de turbonada es un fenómeno tormentoso violento y rápido asociado a frentes fríos potentes y activos. Se trata de una formación nubosa característica, una nubes muy gruesa, compacta y negruzca que avanza desde el horizonte hasta el observador de forma muy rápida y 'rodando' como si se tratara de un amasador.

Conserver la fiche 20

Fiche 21 2016-01-26

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Shipping and Delivery
  • Postal Transport
  • Customs and Excise
DEF

A form prepared by [a] mailer [that is used for] documenting the contents of a mail item [to] facilitate customs clearance in the country of destination.

OBS

dispatch note : term used at Canada Post.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Expédition et livraison
  • Transports postaux
  • Douanes et accise
DEF

Formulaire [que] remplit [un] expéditeur pour décrire le contenu [d'un] article [de courrier] en vue de faciliter le dédouanement au pays de destination.

OBS

bulletin d'expédition : terme en usage à Postes Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Documentos comerciales y administrativos
  • Expedición y entrega
  • Transporte postal
  • Aduana e impuestos internos
CONT

Una nota de envío es un documento con el que se constata el envío de algún tipo de información o mercancía […] Este documento da una descripción de lo que se envía, si hay un costo, el costo, cuenta con información sobre la embarcación, embalaje o trato relacionado y la circunstancia en que se encuentra al momento de ser empacado.

Conserver la fiche 21

Fiche 22 2015-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • PAJLO
  • Law of Security
  • Property Law (common law)
CONT

Legal lien is used... to denote a lien in the primary sense. Such liens are sometimes described as possessory or common law liens.(28 Hals., 4th ed., p. 502, note 1)

Français

Domaine(s)
  • PAJLO
  • Droit des sûretés
  • Droit des biens et de la propriété (common law)
OBS

privilège en common law : terme normalisé par le Comité de normalisation, Promotion de l’accès à la justice dans les deux langues officielles (PAJLO).

Espagnol

Conserver la fiche 22

Fiche 23 2015-04-08

Anglais

Subject field(s)
  • Meetings and Assemblies (Administration)
  • Forms Design
CONT

Notice of the meeting, minutes of the previous meeting, and a final agenda should be sent to all members at least a week or ten days prior to the meeting.

OBS

Note that "notice of meeting" is used only as a heading.

Français

Domaine(s)
  • Réunions et assemblées (Administration)
  • Imprimés et formules
CONT

Vous pouvez avoir l'occasion d'envoyer des avis ou lettres de convocation aux membres d'une association ou d'un comité dont vous êtes le secrétaire ou aux actionnaires de la compagnie qui vous emploie. Les convocations doivent contenir les renseignements essentiels suivants : - Lieu, date et heure de la réunion ou de l'assemblée. - Objet de la réunion ou ordre du jour de l'assemblée.

CONT

Pour que les membres du groupe puissent participer activement à la réunion, il faut qu'ils reçoivent une convocation suffisamment tôt pour [...] se libérer au jour et à l'heure de la réunion [...] Cette convocation doit comporter les différents points qui seront abordés au cours de la rencontre [...] Ne pas oublier les détails pratiques [...] : date, heure, lieu de la réunion, durée probable.

OBS

convocation : d'une réunion

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Reuniones y asambleas (Administración)
  • Diseño de formularios
DEF

Anuncio de citación o llamamiento a varias personas para que se reúnan en lugar, día y hora determinadas para tratar un asunto, que se suele especificar en el propio anuncio.

OBS

convocatoria: término y definición extraídos del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial.

Conserver la fiche 23

Fiche 24 2014-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A backward rotation imparted on the ball by brushing the racket face down and under the ball, causing it to stop abruptly or bounce backward upon making contact with the court surface.

CONT

The driven volley with under-spin will see the ball bounce lower, offering less chance of an attacking reply, but the margin for error - with no top spin to bring the ball down - is small indeed.

CONT

[A slice is a] shot hit with a mixture of back- and side-spin.

OBS

Note that the racket moves in a plane that is downward from a line drawn perpendicular to the hitting surface. "Back-spin, ""underspin" and "underslice" all refer to a particular spin added to the ball. "Chop, ""slice" and "chip" are more specific terms since they refer to particular shots. Sometimes all of these terms are mistakenly used as synonyms.

PHR

Backspin effect.

PHR

To apply, impart, supply backspin. To produce a backspin.

Terme(s)-clé(s)
  • under slice

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

Volée chop. Tête de la raquette à la même hauteur que la main. Pauline choisit de descendre verticalement sa raquette à l'impact, afin d'effectuer une volée avec effet arrière.

CONT

Frottement de haut en bas. L'effet obtenu est appelé coupé, ou slicé ou chopé.

OBS

Selon certains experts, il y a une nuance entre «coupé», «slicé» et «chopé» en fonction de l'angle auquel la raquette fait contact avec la balle.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Efecto que consiste en que la pelota gira en sentido inverso mientras avanza en su trayectoria.

OBS

Sirve para controlar la pelota; una pelota cortada se golpea de arriba abajo. Es un golpe muy recomendado para las subidas a la red, sobre todo de revés; [...] Cuando queramos pasar a un adversario que sube a la red no debemos utilizar nunca el golpe cortado, ya que resulta lento, sino el plano o liftado.

Conserver la fiche 24

Fiche 25 2014-10-17

Anglais

Subject field(s)
  • Scaffolding
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
DEF

Temporary support on which an arch is formed.

DEF

A usually timber falsework used to support the parts of a masonry arch during construction.

CONT

In order to build a stone arch it is necessary to build a centering for it which is virtually a bridge in itself, and similarly most reinforced concrete bridges are cast in forms supported by falsework.

OBS

Note that the term "falsework" should not be used for arched or curved structures.

OBS

centring: term and definition standardized by ISO.

Terme(s)-clé(s)
  • arch centre

Français

Domaine(s)
  • Échafaudage
  • Tunnels, viaducs et ponts
DEF

Support provisoire sur lequel un arc est bâti.

DEF

Charpente de bois ou d'acier servant de plancher et d'échafaudage pour la construction d'une voûte en maçonnerie ou en béton.

DEF

Ouvrage provisoire permettant de supporter des structures essentiellement à intrados courbe et par extension, à intrados de forme quelconque, en phase de construction.

CONT

Le cintre est, lui aussi, dans un tel cas, un ouvrage d'art. Sa stabilité sous le vent et sa résistance au flambement sont délicates à assurer. C'est à ce dernier phénomène qu'a été attribuée la chute, en 1939, du cintre en bois cloué du pont de Sando en Suède [...], alors que l'arc en béton était presque achevé.

CONT

La construction des ponts nécessite l'emploi plus ou moins important de charpentes provisoires en bois ou en métal pour supporter l'ouvrage en cours d'édification et permettre l'amenée des matériaux et le travail des ouvriers. Elles comprennent notamment des échafaudages, des plates-formes de montage et des cintres, ce terme étant ordinairement réservé aux charpentes provisoires nécessaires à la construction des voûtes ou arcs en maçonnerie et en béton armé.

OBS

cintre : terme et définition normalisés par l'ISO.

OBS

cintre : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Andamiaje
  • Túneles, viaductos y puentes
DEF

Estructura provisional de madera o hierro que sostiene el peso de los arcos y bóvedas durante su construcción.

Terme(s)-clé(s)
  • cimbra de arco
Conserver la fiche 25

Fiche 26 2014-07-22

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
  • Banking
DEF

A distinct characteristic of the design of a bank note that is difficult to reproduce and is used to authenticate paper currency.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
  • Banque
DEF

Caractéristique particulière d'un billet de banque qui est difficile à reproduire et qui sert à en déterminer l'authenticité.

Espagnol

Conserver la fiche 26

Fiche 27 2014-03-19

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Paper
  • Advertising Media
  • Postal Correspondence
CONT

... repositionable notes — small sticky notes that can be stuck to the outside of direct-mail pieces and customized to reinforce marketing messages and add visual interest.

OBS

repositionable note : term used at Canada Post for the purpose of their Admail and Publications Mail services.

Français

Domaine(s)
  • Sortes de papier
  • Supports publicitaires
  • Objets de correspondance (Postes)
CONT

[...] notes repositionnables – de petites notes adhésives qui peuvent être collées sur les articles de publipostage et être personnalisées pour renforcer les messages de marketing et ajouter un intérêt visuel.

OBS

note repositionnable : terme en usage à Postes Canada aux fins de leurs services Médiaposte et Poste-publications.

Espagnol

Conserver la fiche 27

Fiche 28 2013-12-02

Anglais

Subject field(s)
  • Types of Documentation (Library Science)
DEF

A note, often a footnote, set apart from the text of a document, which contains a reference to one or more works used as sources.

Terme(s)-clé(s)
  • bibliographical citation
  • bibliographic note

Français

Domaine(s)
  • Documentation (Bibliothéconomie)
DEF

Note, généralement au bas de la page, contenant un ou plusieurs renvois aux sources utilisées.

Espagnol

Conserver la fiche 28

Fiche 29 2013-04-17

Anglais

Subject field(s)
  • Military Training
DEF

When an individual' s posting officially begins. NOTE Used in the context of Individual Training Management Information System(ITMIS).

Français

Domaine(s)
  • Instruction du personnel militaire
DEF

Date à laquelle l'affectation d'une personne commence officiellement. NOTA Employé dans le contexte du Système d'information de gestion - Instruction individuelle.

Espagnol

Conserver la fiche 29

Fiche 30 2013-04-04

Anglais

Subject field(s)
  • Numismatics
OBS

one-dollar coin : A term used especially to distinguish between the circulating one-dollar coin and the paper dollar at the time the current one-dollar coin was first put into circulation by the Royal Canadian Mint(RCM) on May 8, 1987; the last one-dollar bank note was issued by the Bank of Canada on June 30, 1989. One-dollar collection coins have been struck since 1935.

OBS

loonie: The coin was instantly dubbed the "loonie" after the solitary loon that graces the coin’s reverse side. The nickname caught on and Canadians have been using it ever since.

Terme(s)-clé(s)
  • one dollar coin
  • $1 coin
  • one dollar
  • $1
  • dollar coin
  • loony
  • looney

Français

Domaine(s)
  • Numismatique
OBS

pièce de un dollar : Expression en usage surtout au moment de la transition entre le dollar de papier et le dollar de monnaie : la première pièce de un dollar de monnaie courante a été mise en circulation le 8 mai 1987 par la Monnaie royale canadienne (MRC) et le dernier dollar en papier-monnaie, émis par la Banque du Canada le 30 juin 1989. Il existe également, depuis 1935, des pièces de collection de un dollar.

OBS

huard : désignation familière, inspirée du motif figurant au revers de la pièce. Ce terme est moins répandu que «loonie» en anglais. Il faut se garder d'employer ce terme familier dans des textes officiels ou soutenus.

Terme(s)-clé(s)
  • pièce d'un dollar
  • pièce de 1 dollar
  • un dollar
  • 1 $ CAD
  • pièce de monnaie de un dollar
  • pièce de monnaie d'un dollar
  • pièce de monnaie de 1 dollar
  • pièce de monnaie de 1 $
  • huart
  • loonie

Espagnol

Conserver la fiche 30

Fiche 31 2013-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Computer Programs and Programming
  • Special-Language Phraseology
CONT

The JPEG file format, which supports over 16 million colours, is used extensively for photographs and other continuous-tone images on the Web that require full colour display. Note that both of these image formats have built-in compression algorithms that reduce the image file size.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Phraséologie des langues de spécialité
CONT

Le format de fichier JPEG, qui prend en charge plus de 16 millions de couleurs, est très employé pour des photographies et autres images avec des dégradés de couleurs qui doivent être affichées dans le Web avec toutes leurs nuances. Notez que ces deux formats comportent un algorithme de compression qui réduit la taille des fichiers.

Espagnol

Conserver la fiche 31

Fiche 32 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
CONT

The JPEG file format, which supports over 16 million colours, is used extensively for photographs and other continuous-tone images on the Web that require full colour display. Note that both of these image formats have built-in compression algorithms that reduce the image file size.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
CONT

Le format de fichier JPEG, qui prend en charge plus de 16 millions de couleurs, est très employé pour des photographies et autres images avec des dégradés de couleurs qui doivent être affichées dans le Web avec toutes leurs nuances. Notez que ces deux formats comportent un algorithme de compression qui réduit la taille des fichiers.

Espagnol

Conserver la fiche 32

Fiche 33 2013-03-20

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
CONT

The JPEG file format, which supports over 16 million colours, is used extensively for photographs and other continuous-tone images on the Web that require full colour display. Note that both of these image formats have built-in compression algorithms that reduce the image file size.

Français

Domaine(s)
  • Infographie

Espagnol

Conserver la fiche 33

Fiche 34 2012-09-20

Anglais

Subject field(s)
  • Internet and Telematics
CONT

The first steps in planning the time required for social engagement is to list out which social networking channels [will be used] as part of [a] digital strategy... When listing the social networking channels aim to note down each social networking activity as a channel.

Français

Domaine(s)
  • Internet et télématique
CONT

La Société jouera aussi un rôle de plus en plus actif dans les médias sociaux pour rehausser sa visibilité, bâtir des cybercommunautés et partager des récits. Elle prévoit avoir une présence sur tous les canaux de réseautage social au Canada et a déjà commencé à faire des expériences sur plusieurs canaux comme Flickr, Facebook et YouTube.

Espagnol

Conserver la fiche 34

Fiche 35 2012-07-09

Anglais

Subject field(s)
  • Education Theory and Methods
  • Educational Psychology
DEF

A technique by which a student’s behavior and responses are recorded by the teachers observing them.

CONT

[The] anecdotal method is frequently used in schools. In this method, a student's work, behaviour or an important event of his life is mentioned. This method is more useful for teachers because being overworked they forget about student's special behavior. Hence, whenever a teacher finds an event or behaviour of a student to be of special significance, he must note it down in the anecdotal record.

Français

Domaine(s)
  • Théories et méthodes pédagogiques
  • Psychologie scolaire
DEF

Technique d'étude du comportement à partir d'événements ou d'incidents non provoqués, consignés ou enregistrés au fur et à mesure de leur occurrence.

Espagnol

Conserver la fiche 35

Fiche 36 2012-05-22

Anglais

Subject field(s)
  • Law of Evidence
CONT

This would not be the equivalent of an examination for discovery, and the interview notes of what he or she said must be shared among the parties two weeks before the hearing, as must a witness statement, if provided.

OBS

interview note : term usually used in the plural.

Terme(s)-clé(s)
  • interview notes

Français

Domaine(s)
  • Droit de la preuve
CONT

Cette entrevue ne sera pas l'équivalent d'un interrogatoire préalable et les notes d'entrevue concernant ce que l'auteur présumé a dit doivent être communiquées à toutes les parties deux semaines avant l'audition, tout comme la déclaration, le cas échéant.

OBS

note d'entrevue : terme habituellement utilisé au pluriel.

Terme(s)-clé(s)
  • notes d'entrevue

Espagnol

Conserver la fiche 36

Fiche 37 2012-05-07

Anglais

Subject field(s)
  • Foundation Engineering
  • Building Elements
DEF

The structure of brick, stone, concrete, steel, wood, or iron that serves to transmit the load to the earth or rock, usually below the ground level.

OBS

Note that "substructure" and "understructure" are generally used as distinguished from "structure" and "superstructure. "

OBS

foundation: term standardized by ISO.

OBS

foundation: term officially approved by the Lexicon Project Committee (New Brunswick).

Français

Domaine(s)
  • Technique des fondations
  • Éléments du bâtiment
DEF

Ouvrages en maçonnerie, en béton armé ou en acier, qui supportent et immobilisent les pièces d'appui, les poteaux d'une ossature, conçus de manière à répartir judicieusement sur ou dans le sol les charges qui leur sont transmises.

OBS

Les auteurs consultés ne s'entendent pas sur le nombre du terme «fondation»; le Grand dictionnaire encyclopédique Larousse et le dictionnaire Logos le donnent catégoriquement au pluriel tandis que Le Robert et le Dictionnaire des difficultés de la langue française au Canada précisent qu'il est généralement au pluriel. Les exemples dans les ouvrages spécialisés sont aussi nombreux au singulier qu'au pluriel. Il en va de même pour «fondement».

OBS

Les Canadiens appellent souvent «solage» les fondements ou fondations d'une maison [...] Solage est un terme d'ancien français qui signifiait «terrain». Il a été usuel du XIIIe au XVIe siècle. À partir de l'idée de «terrain», les Français de l'Amérique du Nord lui ont prêté au début du XVIIIe siècle le sens de «ce qui d'une construction est fixé dans le sol» et on l'emploie depuis incorrectement au lieu de «fondations» ou «fondements».

OBS

fondation : terme normalisé au pluriel par l'ISO.

OBS

fondation : terme uniformisé par le Comité du projet de lexiques (Nouveau-Brunswick).

Terme(s)-clé(s)
  • fondations
  • fondements

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Técnica de cimientos
  • Elementos de edificios
DEF

Obra enterrada de hormigón, ladrillo o sillares sobre la que se apoyan los muros y pilares de una estructura.

CONT

La construcción de un edificio no puede efectuarse sin un reconocimiento previo del terreno [...] que permita determinar la índole de los cimientos necesarios. Si el terreno es bueno, los cimientos son poco profundos y se reducen a una zapata de hormigón de anchura mayor que las de las paredes maestras del edificio.

Terme(s)-clé(s)
  • cimientos
Conserver la fiche 37

Fiche 38 2012-04-13

Anglais

Subject field(s)
  • Hydrology and Hydrography
  • Geology
DEF

Spring which issues from a permeable medium over a relatively large area.

CONT

Seepage springs are formed when groundwater slowly seeps out of the ground. Seepage springs usually occur in sand, gravel, or organic materials and generally are found in depressions or valley bottoms. Seepage springs are different from artesian springs because they are not necessarily confined (contained below a dense layer of clay or other material) and usually have low flows.

OBS

seepage spring and filtration spring : These terms are used as synonyms, though some sources note that a seepage spring has a limited yield, while a filtration spring can be a spring with any amount of flow.

Français

Domaine(s)
  • Hydrologie et hydrographie
  • Géologie
DEF

Source alimentée goutte à goutte par les nombreuses ouvertures d'un matériau perméable.

Espagnol

Conserver la fiche 38

Fiche 39 2012-02-20

Anglais

Subject field(s)
  • Radiography (Medicine)
  • Musculoskeletal System
DEF

The angle formed by a line drawn through the center of the long axis of the neck of the femur meeting a line drawn in the transverse axis of the condyles, when the bone is viewed from above, looking straight down through the head of the femur; used to illustrate the normal degree of anteversion about 12 of the neck of the femur, which may be increased or decreased in some diseases.

OBS

NOTE Several methods can be used to measure this angle e. g., Dunlap method, Magilligan method, Thazos method, Budin-Chandler method. Nowadays, this measurement is more easily obtained by computerized tomography.

Français

Domaine(s)
  • Radiographie (Médecine)
  • Appareil locomoteur (Médecine)
DEF

Angle formé par l'intersection de l'axe du col du fémur et le plan bicondylien qui, en principe, est parallèle à la table d'examen et au bord inférieur du film. Il ne faut considérer comme franchement pathologique que les chiffres supérieurs à 25 °. Plus rarement, l'angle peut s'inverser, lorsque l'axe du col est oblique en dedans, en arrière et en haut : c'est alors la rétroversion du col du fémur.

OBS

Plusieurs méthodes permettent de mesurer cet angle. Exemples : méthode de Dunlap, méthode de Magilligan, méthode de Thazos, méthode de Budin et Chandler. De nos jours, cette mesure s'obtient plus facilement par la tomodensitométrie.

Espagnol

Conserver la fiche 39

Fiche 40 2012-02-06

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Programs and Courses
  • Economic Co-operation and Development
OBS

Set up by the Economic Development Council for Manitoba Bilingual Municipalities(CDEM). Note that the two name variants were used in the same article; however, "Incubator" was used more often.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes et de cours
  • Coopération et développement économiques

Espagnol

Conserver la fiche 40

Fiche 41 2012-01-13

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

The result of hitting the tennis ball with a tennis racquet; sometimes refers to the actual placement of the ball or manner in which it is struck.

CONT

A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used.

OBS

"Long" is an informal expression used to indicate that a shot went out past the baseline. Important nuance : a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i. e. the result of all of the above. Consequently, a "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. A "blow" is rather an imprecise, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" are often used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings. The Spanish term "pegada" works well as an equivalent for "shot", although technically the term more specifically refers to the actual hitting action caused by the racket coming in contact with the ball, and not to the end result [cause vs effect].

CONT

Keeping your feet wide apart is an important key to maintaining good balance and positioning while moving from shot to shot.

CONT

Since his injury in the first set, he has lost a lot of sting in his shots.

PHR

Shape, strength of shot. Barrage, range, string of shots.

PHR

Shot bounces. Shot drifts wide. Shot has no pace on it. Shot will go/sail long.

PHR

Accurate, aggressive, angled, approach, bread-and-butter, buggywhip, chip, cinch, crafty, cross-court, crummy, decisive, deep, defensive, delicate, down-the-line, down-the-T, drop, extraordinary, fantastic, fast, floating, floppy, follow-up, forcing, gutsy, hard, hard-to-read, high-risk, inside-out, kill, laser, looping, loose, low, low-percentage, low-risk, mammoth, midcourt, off-centre, offensive, outside-in, passing, percentage, power, pressure, recovery, risky, safe, set-up, shallow, sharp-angled, short, showoff, sloppy, soft, spin, strong, tactical, topspin, touch, tough, tricky, two-handed, underspin, varied, vicious, wide, winning, wrongfooting shot.

PHR

Irretrievable key shot.

PHR

To admire, angle, anticipate, attack, baby, block, bungle, center, chop down, conceal, cut off, develop, dip, direct, flatten out, go for, guide, handle, hit, hold, improvise, intercept, lean into, line up, make, meet, miss, move into, muff, muscle, net, place, play, pop up, practice, pull off, put away, retrieve, rifle, run down, rush through, send, set up, smack, spray, step into, take, target, telegraph, time, track, underspin, unleash a shot.

PHR

To add pep to a shot. To approach behind a shot. To be cute with a shot. To react to a shot. To scoop down for a shot. To put one’s whole body behind shot. To get one’s weight behind/into the shot. To mix up shots. To stream together shots.

PHR

To raise a shot high. To telegraph shop direction. To whip a shot up/down the line.

PHR

Crushing shots. Filing one’s body into a shot.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
CONT

[...] Rien pour embarrasser François dont la régularité des coups en fond de terrain et la grande ténacité font de ce jeune joueur le champion canadien des 14 ans et moins.

CONT

[...] ses coups assenés du fond du court avec cette insolente précision qui blanchit les lignes.

PHR

Coup d'approche, d'attaque, en angle, audacieux, de base, de contre-attaque, coupé, croisé, décentré, décisif, défensif, déguisé, dévastateur, époustouflant, d'expert, explosif, faiblard, fantaisiste, fatal, de grande classe, lourd, mal ajusté, offensif, plat, précis, puissant, raté, retenu, risque, souple, spectaculaire, tordu.

PHR

Puissance, tempo d'un coup. Déroulement du coup. Gamme, production des coups.

PHR

Anticiper, appuyer, centrer, ralentir, rater, tourner un coup.

PHR

Assurer un bon centrage d'un coup. Laisser aller ses coups.

PHR

Sortir des coups impressionnants.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
DEF

Efecto de jugar a pegar golpes a una pelota.

CONT

Cualidades que debe poseer un buen servicio [...] Variación constante de la pegada (plana o con efecto).

CONT

Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro.

PHR

Tiro angulado. Golpe definitivo, defensivo, estático, violento.

PHR

Un golpe lleva efecto.

PHR

Angular un tiro.

Conserver la fiche 41

Fiche 42 2012-01-11

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

Action of hitting the ball and the resulting action. ... A player is deemed to have attempted a stroke if he faces up to the ball with his racket, attempts to play and misses.

CONT

A shot is the combination of a stroke and the situation in which it is used.

CONT

The technical manner of hitting the tennis ball (forehand, backhand, volley, etc.) and the resulting action combine to constitute a stroke.

CONT

The height and direction of the bound can be affected by the nature of the surface, the amount of spin, the weather conditions and ... the power of the strike.

CONT

Compact backswings and short, smooth strokes are best [if you want to use the new Dunlop Max Enforcer tennis racquet].

CONT

Player and ball are together during the stroke.

OBS

Important nuance : a "stroke" implies early preparation and a complete follow through. If one were to envision a stroke, one would see a series of sequences, ending with a "shot", i. e. the result of all of the above. A "shot" is the result of the "stroke". "Shot" implies a quick, sharp movement because one is focusing on the end result, not the series of sequences leading up to it. One speaks of "classical strokes" rather than "classical shot". A "blow" on the other hand is rather a blunt, general term similar in meaning to "shot". Although many would like to maintain these nuances in English, "shot" and "stroke" can often be used synonymously. "Blow" is used only rarely. Note, however that although there are two possible equivalents("coup" and "frappe") in French, neither are semantically identical to the English offerings.

PHR

Attacking, awkward, backhand, basic, big, choppy, classical, compact, competent, controlled, defensive, drive-type, flowing, fearsome, forehand, full, ground, ineffective, jammed, left-handed, limiting, looping, normal, pet, precise, punched, punch-type, short, smooth, soft, static, sustained, tennis, topspin, two-handed, unorthodox, versatile, volley, weak, wristy stroke.

PHR

Stroke of the rally. Stroke production. Arsenal of strokes. Stroke folds under pressure.

PHR

To complete, develop, execute, make, mistimed, rush, take a stroke. To groove, modify, shorten one’s stroke. To follow through with a stroke.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Mouvement au cours duquel la raquette est portée à la rencontre de la balle jusqu'à l'impact.

CONT

J'ai vu [des] volées, techniquement bien amorcées, finir comme une gelée fondant trop vite, parce que la frappe manquait de fermeté.

CONT

Au moment de la frappe, le tamis doit être légèrement orienté vers le ciel afin que la balle soit dirigée du bas vers le haut pour lui permettre de passer le filet.

CONT

Il faut leur faire apprendre à ralentir leur coup pour commettre peu d'erreurs.

OBS

À moins qu'on ne fasse pas allusion à un coup particulier pour lequel il existe déjà un terme fixe, p. ex. : coup droit, on devrait utiliser le terme «frappe», terme sémantiquement moins précis.

PHR

Frappe accélérée, énergique, ferme, foudroyante, plate, puissante, sèche, souple.

PHR

Fermeté d'une frappe. Geste, point, puissance, rythme de frappe.

PHR

Coup de qualité. Solidité des coups.

PHR

Ajuster, précipiter, raccourcir un coup.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

Muster prosiguió su inspiradísima racha de golpes ganadores y Bruguera acabó por rendirse, ante la evidencia de que su condición física [...] era inferior a la de Muster.

PHR

Golpe de ataque, avanzado, básico, blando, compacto, defensivo, delicado, desconcertante, fuerte, molesto, natural, (nada) ortodoxo, preliminar, vistoso.

PHR

Ejecución, preparación de un golpe. Precipitación en el golpe. Una serie de golpes.

PHR

Amagar, dirigir, efectuar, ejecutar, enriquecer, mejorar, realizar un golpe.Conectar, iniciar el golpe. Descomponer en tiempos un golpe. Conocedor de los golpes.

Conserver la fiche 42

Fiche 43 2011-12-23

Anglais

Subject field(s)
  • Equipment (Chemistry)
CONT

Note that sonication parameters will vary according to the sonicator and probe used. It is possible to use a cup-horn sonicator but this requires much longer sonication and it is important to ensure that sonication is even for all samples being sonicated.

Terme(s)-clé(s)
  • cup horn sonicator

Français

Domaine(s)
  • Équipement (Chimie)
OBS

Sonde ultrasonore. Le second système consiste à immerger l’émetteur dans la solution à traiter. On désigne souvent le système, soit sous le nom de sonde à ultrasons (sonotrode) lorsqu’il est immergé par-dessus (figure 16a), soit de cup-horn lorsqu’il est immergé par-dessous (figure 16b).

OBS

[Ces auteurs] proposent la comparaison des performances de trois sondes ultrasoniques de puissance à 20 kHz (horn, cup-horn et tube) en observant notamment les distributions spatiales des effets de la cavitation. Pour cela, ils se sont basés sur une sonde électrochimique mesurant le taux de transfert de masse solide - liquide, lié à l'intensité cavitationnelle. Selon ces auteurs, les collapses violents des bulles de cavitation semblent être responsables des effets des ultrasons. Ils ont montré que pour les trois types de réacteurs, l'application d'ultrasons donne lieu à une hétérogénéité du milieu avec une répartition des bulles cavitationnelles qui dépend du type de sonde employé.

Terme(s)-clé(s)
  • sonde de type cup horn

Espagnol

Conserver la fiche 43

Fiche 44 2011-12-16

Anglais

Subject field(s)
  • Military Administration
OBS

Note that the hyphen is only used by the United Nations in Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Administration militaire

Espagnol

Conserver la fiche 44

Fiche 45 2011-11-25

Anglais

Subject field(s)
  • Vehicle Parking
  • Underground Planning (Urban Studies)
CONT

... we have to increase the space allotment for a car in an underground garage to + or - 350 sq. ft. per car... It is therefore evident that the most economical parking in an underground garage is at a right angle.

OBS

underground parking :Note that although this term is equivalent to "stationnement souterrain, "it may also cover the concept of parking space. The other English terms on this record cannot designate the latter concept. Also, underground parking is always used in the singular, never in the plural.

OBS

underground garage: term proposed by the World Road Association.

Français

Domaine(s)
  • Stationnement
  • Aménagement souterrain (Urbanisme)
DEF

Bâtiment à un ou plusieurs niveaux de sous-sol édifié pour parquer des véhicules automobiles.

OBS

garage souterrain : terme proposé par l'Association mondiale de la route.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Estacionamiento
  • Planificación subterránea (Urbanismo)
Conserver la fiche 45

Fiche 46 2011-11-18

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

A point lost as a result of one’s player’s mistake during a rally, e.g. hitting the ball out or into the net (failed return), rather than the other player’s good shot.

OBS

A "fault" is an infraction of the rules of tennis. For instance, by failing to place a serve within the service court in two tries constitutes a service fault or "double fault"; if a ball sails beyond the boundary line, an official will call out "fault"(and not error). An "error" is a more subjective term used to denote any mistake committed by a player that causes him or her to lose the point. Note however that the term "error" is used in statistics, e. g. number of unforced errors. The generic term "mistake" is non-specific to tennis.

PHR

Careless, costly, flawless, loose, nagging, sprayed, uncharacteristic, unforced error.

PHR

Flurry, marging, rash of errors. Marging for errors.

PHR

To be prone to errors. To draw errors. To rack up errors.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
DEF

Point gagné à cause d'une erreur évidente plutôt qu'à cause de l'habilité du joueur.

PHR

Erreur grossière, manifeste.

PHR

Marge d'erreur.

PHR

Match cousu d'erreurs.

PHR

Accumuler des erreurs.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
CONT

[...] había jugado con un margen mínimo de errores ya con una efectividad casi del 100%.

PHR

Error corriente, no forzado, mayúsculo, de posición.

PHR

Errores que se irán acumulando.

PHR

Cometer, corregir, descubrir un error.

PHR

Sucesión de errores.

PHR

Analizar sus errores.

Conserver la fiche 46

Fiche 47 2011-11-07

Anglais

Subject field(s)
  • Microbiology and Parasitology
  • Ecology (General)
  • Bioengineering
  • Biotechnology
CONT

Add about 5 drops of crystal violet stain over the fixed culture. Let stand for 60 seconds. Note that a clothes pin is used to hold the slide during the staining procedure to avoid staining one's hand. Pour off the stain and gently rinse the excess stain with a stream of water from a faucet or a plastic water bottle. Note that the objective of this step is to wash off the stain, not the fixed culture.

Français

Domaine(s)
  • Microbiologie et parasitologie
  • Écologie (Généralités)
  • Technique biologique
  • Biotechnologie
CONT

Déjà largement utilisée dans les stations d'épuration résiduaires, la dégradation bactérienne fait son entrée dans les usines de potabilisation. De nouvelles techniques comme les cultures fixées ou les membranes de filtration, en effet, augmentent le rendement des réacteurs. En attendant la production des bactéries génétiquement modifiées, capables d'éliminer à la demande un polluant précis.

OBS

Méthode physico-chimique pour rendre l'eau potable.

Espagnol

Conserver la fiche 47

Fiche 48 2011-10-31

Anglais

Subject field(s)
  • Horticulture
CONT

Note that pine bark mulch is primarily used as a soil conditioner and that pine bark nuggets are used as mulch. Bark used as mulch should contain less than 10 percent wood fiber.

Français

Domaine(s)
  • Horticulture
DEF

Mélange calibré d’écorce et de liber (tissu fibreux qui constitue la face interne de l’écorce).

Espagnol

Conserver la fiche 48

Fiche 49 2011-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Military Finances
OBS

Infrastructure Accounting Unit, used as a base for the conversion of different currencies(Note : The value of the IAU was initially based on that of the UK E, but now revised semi-annually in the light of recent exchange rate).

OBS

According to the NATO Glossary of Abbreviations used in NATO Documents and Publications, this term has been replaced with "NATO accounting unit.

Français

Domaine(s)
  • Finances militaires
OBS

Unité de compte d'infrastructure sur la base de laquelle est opérée la conversion des monnaies des différents pays (NOTE : La valeur de l'UCI a été calculée au début sur celle de la Livre Sterling mais est actuellement révisée tous les six mois en tenant compte des taux de change récents).

OBS

Selon le Glossaire OTAN des abréviations utilisées dans les publications OTAN, ce terme a été remplacé par «unité de compte OTAN».

Espagnol

Conserver la fiche 49

Fiche 50 2011-07-07

Anglais

Subject field(s)
  • Parliamentary Language
  • The Legislature (Public Administration)
  • Political Science (General)
DEF

The physical separation and regrouping of members of a Parliament according to their stand on an issue put to vote.

CONT

(council procedure)... "Division" is a method of voting used in some legislative bodies. It is taken by a show of hands, by yeas and nays, or by physically separating the members into two groups.... In the United States, the term is sometimes used as a synonym of "standing vote". When using this method, members voting for and against the motion alternately rise and are counted by the presiding officer. Note that the term "vote" also has other meanings.

Français

Domaine(s)
  • Vocabulaire parlementaire
  • Structures du pouvoir législatif (Admin. publ.)
  • Sciences politiques (Généralités)
DEF

Mise aux voix d'une proposition qui est résolue en votant en faveur ou contre la proposition, les députés votant en deux groupes (ceux votant «oui» et ceux votant «non»).

OBS

Le terme «mise aux voix» est souvent employé comme équivalent de «division», toutefois les termes «vote» et «mise aux voix» sont rarement interchangeables. Le premier désigne l'acte et le mode par lequel les personnes concernées expriment leur opinion tandis que le deuxième correspond plus particulièrement à l'étape précédant le vote proprement dit. [...] À la Chambre des députés de France, le terme «division» ou «vote par division» désigne «un scrutin dans lequel l'assemblée est appelée à voter successivement, c'est-à-dire par votes distincts, sur différentes parties d'un ordre du jour, d'un amendement, etc., ou les paragraphes d'une motion qui a été disjointe». Il est à noter que «vote» est plus général que le terme anglais «division» et qu'il a aussi d'autres sens.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje parlamentario
  • Estructura del poder legislativo (Admón. pública)
  • Ciencias políticas (Generalidades)
DEF

Expresión formal de una opinión para llegar a una decisión.

OBS

En la Cámara, se divide a los diputados en dos grupos: los votos "a favor" y los votos "en contra". Los diputados pueden expresar su voto oralmente, poniéndose de pie o de otro modo.

Conserver la fiche 50

Fiche 51 2011-05-20

Anglais

Subject field(s)
  • Scaffolding
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
DEF

Temporary bracing for supporting work under construction.

CONT

The chief advantages of the cantilever design are the saving in material and ease of erection of the main span, both due to the fact that no falsework is needed.

OBS

Note that the terms "centring" or "centering" should be used only for arched or curved structures.

Français

Domaine(s)
  • Échafaudage
  • Tunnels, viaducs et ponts
DEF

Construction provisoire employée dans l'édification, la modification ou la démolition d'un ouvrage, pour soutenir ou pour permettre la monté et la descente des ouvriers, de leur outillage et des matériaux.

CONT

Signalons [...] qu'un des gros avantages du béton précontraint est de permettre éventuellement la suppression des échafaudages en construisant le tablier par encorbellements successifs [...]

CONT

La construction des ponts nécessite l'emploi plus ou moins important de charpentes provisoires en bois ou en métal pour supporter l'ouvrage en cours d'édification et permettre l'amenée des matériaux et le travail des ouvriers. Elles comprennent notamment des échafaudages, des plates-formes de montage et des cintres, ce terme étant ordinairement réservé aux charpentes provisoires nécessaires à la construction des voûtes ou arcs en maçonnerie et en béton armé.

CONT

Échafaudages des ponts à poutres. Les fermes sont placées en principe sous les poutres du pont. Le platelage peut ne pas être continu. [...] Ces types d'échafaudages sont actuellement réalisés aisément et fréquemment en tubes métalliques. Les échafaudages de ce type sont par nature extrêmement rigides. Ils supportent en principe la charge permanente entière de l'ouvrage, les poutres de celui-ci, surtout partiellement exécutées, présentant une raideur bien moindre.

Terme(s)-clé(s)
  • charpente provisoire

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Andamiaje
  • Túneles, viaductos y puentes
DEF

Estructura temporal de madera o metal usada en obras de construcción, remodelación o demolición de un edificio, en la cual se apoyan los trabajadores, herramientas y materiales.

Conserver la fiche 51

Fiche 52 2011-01-24

Anglais

Subject field(s)
  • Legal System
OBS

Ex facie, Latin for "on the face [of it]", is a legal term typically used to note that a document's explicit terms are defective without further investigation for example, a contract between two parties would be void if, ex facie, the document does not require party A to give consideration to party B for services rendered.

Français

Domaine(s)
  • Théorie du droit
OBS

Ex facie signifie «hors la présence de» ou «en dehors de la présence de». Par exemple, l'expression «ex facie curiae» (dont l'antonyme est «in facie curiae») signifie, en matière d'outrage au tribunal, l'outrage commis hors la présence du juge.

Espagnol

Conserver la fiche 52

Fiche 53 2011-01-06

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

Half the time-value of the breve ... and double the value of the minim or half-note.

CONT

The whole note and whole rest may also be used in music of free rhythm, such as Anglican chant, to denote a whole measure, irrespective of the time of that measure.

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Figure de note évidée et sans queue, qui vaut deux blanches, quatre noires.

Espagnol

Conserver la fiche 53

Fiche 54 2010-12-20

Anglais

Subject field(s)
  • Place Names (Canada)
DEF

Tenth and last province to enter the Canadian Confederation on March 23, 1949; its territory comprises an insular portion, the Island of Newfoundland, and a continental one, Labrador, attached to the province of Quebec. With the royal assent of December 6, 2001, officially amending the Constitution of Canada and making effective the law previously adopted by the House of Commons, the name of the province was changed from "Newfoundland" (abbreviation: "Nfld.") to "Newfoundland and Labrador" (abbreviation: "N.L."), thus approving the name and abbreviation determined by the provincial Cabinet.

OBS

The name of a province and its form, spelling and abbreviation are to be decided by the provincial toponymy authority, with the agreement of the Government of Canada. One uses "province of Newfoundland and Labrador" for the geographical entity, "Province of Newfoundland and Labrador" for the provincial administration, "Newfoundland and Labrador" as the short form, and "N. L. "as the abbreviation. Note the absence of hyphenation and the abbreviation without a space between the two elements abbreviated by their initial letter with a period, as the rule requires in English. When used alone, "Labrador" is abbreviated by "Lab. ". The new designation "Newfoundland and Labrador" remains singular because the entity is still a unit.

OBS

Approved by ISO, the Canada Post two-character symbol changed from NF (or CA-NF) to NL (or CA-NL) on October 21, 2002. This symbol is the same in all languages and must be used only in postal addresses and statistical charts where the identification of provinces and territories is restricted to two characters. A two-character provincial symbol must not be used instead of the abbreviation in a text or on a geographical map, a poster or a road sign. Do not confuse the country subdivision code or symbol NL (or CA-NL) representing Newfoundland and Labrador, with the country code or symbol NL representing the Netherlands.

OBS

Newfoundland and Labrador; N.L.: title and shortened form to be used by the Department of National Defence and the Canadian Forces.

Terme(s)-clé(s)
  • Labrador

Français

Domaine(s)
  • Toponymes (Canada)
DEF

Dixième et dernière province à entrer dans la Confédération canadienne le 23 mars 1949; son territoire comprend une portion insulaire, l'île de Terre-Neuve, et une portion continentale, le Labrador, qui partage une frontière avec le Québec. Par la sanction royale du 6 décembre 2001 modifiant la Constitution du Canada et permettant l'entrée en vigueur de la loi adoptée par la Chambre des communes, son nom est officiellement changé de «Terre-Neuve» (abréviation : «T.-N.») à «Terre-Neuve-et-Labrador» (abréviation : «T.-N.-L.»), entérinant ainsi le nom et l'abréviation préalablement choisis par le Cabinet provincial.

OBS

Le nom d'une province, sa graphie et la façon de l'abréger dépendent de l'autorité toponymique provinciale, avec l'assentiment du Gouvernement du Canada. On utilise «province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour désigner l'entité géographique, «Province de Terre-Neuve-et-Labrador» pour signifier l'administration provinciale, «Terre-Neuve-et-Labrador» comme désignation courante, et «T.-N.-L.» comme abréviation. Notez les traits d'union dans toutes ces graphies et l'absence d'article devant le mot «Labrador» qui, utilisé seul, s'abrège «Lr» sans point, la lettre «r» étant la dernière du mot. La nouvelle entité «Terre-Neuve-et-Labrador» demeure féminin singulier puisque le tout ne fait encore qu'un, et n'est précédée d'aucun article.

OBS

Avec l'approbation de l'ISO, l'indicatif à deux lettres de Postes Canada change officiellement de NF (ou CA-NF) à NL (ou CA-NL) le 21 octobre 2002; il est le même dans toutes les langues et ne doit être utilisé que dans une adresse ou un tableau statistique où l'identification des provinces et territoires est restreinte à deux caractères. L'indicatif à deux lettres d'une province ne devrait pas être utilisé au lieu de l'abréviation dans un texte, sur une carte géographique, une affiche ou un panneau routier. Ne pas confondre le code de subdivision de pays NL (ou CA-NL) représentant Terre-Neuve-et-Labrador, avec le code de pays NL qui représente les Pays-Bas.

OBS

Terre-Neuve-et-Labrador; T.-N.-L. : titre et abréviation d'usage obligatoire au ministère de la Défense nationale et dans les Forces canadiennes.

Terme(s)-clé(s)
  • Labrador

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Topónimos (Canadá)
OBS

No existe consenso entre los autores sobre el género de los nombres de ciudades y provincias. Aunque algunos sostienen que los nombres que terminan en "a" son femeninos y los que terminan en otra vocal o consonante son masculinos, generalmente se hace la concordancia con el sustantivo femenino ciudad, o provincia, según sea el caso.

OBS

La abreviatura de la provincia de Terranova y Labrador es T.L. El símbolo NL está normalizado como código postal en todos los idiomas.

Conserver la fiche 54

Fiche 55 2010-11-26

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

A musical rest equal in duration to four beats in common time.

CONT

The whole note and whole rest may also be used in music of free rhythm, such as Anglican chant, to denote a whole measure, irrespective of the time of that measure.

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
OBS

Silence correspondant à la durée d'une ronde.

Espagnol

Conserver la fiche 55

Fiche 56 2010-11-03

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

A sign on a staff, indicating the position of F below middle C ...

OBS

The note F is usually on the fourth line. The bass clef, third line, is rarely used.

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Signe rappelant un C retourné suivi de deux points situés de part et d'autre de la ligne de la portée sur laquelle est placée la note fa.

OBS

La note « fa » se trouve habituellement sur la quatrième ligne. La clef de fa, troisième ligne, est rarement employée.

Espagnol

Conserver la fiche 56

Fiche 57 2010-10-18

Anglais

Subject field(s)
  • Music (General)
DEF

A sign used to raise or lower the pitch of a note or to cancel such a change.

OBS

The term "accidentals" usually refers only to changes made for single notes. The signs used are: the sharp, which raises the pitch one half tone; the flat, which lowers the pitch one half tone; the double sharp, which raises the pitch two half tones; the double flat, which lowers the pitch two half tones; and the natural, which cancels any of the other accidentals, including the sharps or flats in the key signature.

Français

Domaine(s)
  • Musique (Généralités)
DEF

Signe d'altération qui se place devant une note pour indiquer qu'elle doit être augmentée ou diminuée d'un ou de deux demi-tons chromatiques (dièse et bémol, double-dièse et double-bémol) ou que l'on doit, après un dièse ou un bémol, revenir au degré naturel de la note (bécarre).

Espagnol

Conserver la fiche 57

Fiche 58 2010-10-14

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

The algebric difference between one of the results of a series of measurements and the arithmetic mean of all the results of this series.

OBS

Translator's note :... the literal translation of "erreur(absolue) apparente", "apparent(absolute) error" is not used in English; the appropriate term is "deviation".

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Différence algébrique entre un des résultats d'une série de mesurages et la moyenne arithmétique de l'ensemble des résultats de cette série.

OBS

erreur absolue apparente; erreur apparente : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Espagnol

Conserver la fiche 58

Fiche 59 2010-06-16

Anglais

Subject field(s)
  • Chronology
  • Mathematical Geography
DEF

12 o’clock at night.

CONT

The 12-hour clock is a time conversion convention in which the 24 hours of the day are divided into two periods called “ante meridiem”(“a. m., ” English :"before mid day") and “post meridiem”(“p. m., ” English :"after mid day"). Each period consists of 12 hours numbered : 12(acting as zero), 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8, 9, 10, and 11. … Confusion at noon and midnight.... The National Maritime Museum, Greenwich, states : To avoid confusion, the correct designation for twelve o’clock is 12 noon or 12 midnight. Alternatively, the twenty-four-hour-clock system may be used. … In the United States, noon is often called "12 : 00 p. m. "and midnight "12 : 00 a. m. "With this convention, thinking of "12" as "0" makes the system logical. The American Heritage Dictionary of the English Language(Fourth Edition, 2000) has a similar usage note on this topic :"Strictly speaking, 12 a. m. denotes midnight, and 12 p. m. denotes noon, but there is sufficient confusion over these uses to make it advisable to use 12 noon and 12 midnight where clarity is required. "Many U. S. style guides(including the NIST website) recommend that it is clearest if one refers to "noon" or "12 : 00 noon" and "midnight" or "12 : 00 midnight"(rather than to "12 : 00 p. m. "and "12 : 00 a. m. ", respectively). … The use of "12 : 00 midnight" or "midnight" is still problematic because it does not distinguish between the midnight at the start of a particular day and the midnight at its end. To avoid confusion and error, some U. S. style guides recommend either clarifying "midnight" with other context clues, or not referring to midnight at all. For an example of the latter method, "midnight" is replaced with "11 : 59 p. m. "for the end of a day or "12 : 01 a. m. "for the start of the next day. That has become common in the United States in legal contracts and for airplane, bus, or train schedules, though some schedules use other conventions. The 24-hour clock notation avoids all of those ambiguities by using 00 : 00 for midnight at the start of the day and 12 : 00 for noon. From 23 : 59 : 59 the time shifts(one second later) to 00 : 00 : 00, the beginning of the next day. Some variants of 24-hour notation(including the world standard ISO 8601) use 24 : 00 when referring to a midnight at the end of a day.

OBS

Our recommendation is to use the 24-hour clock system (ISO 8601). For midnight (begin of day): Use “00:00.” For midnight (end of day): Use “24:00.” You will use “12:00” to designate noon.

OBS

If you use the 12-hour clock system: For midnight (begin of day): Use “midnight”, “12:00 midnight” or, better, “12:01 a.m.” (in legal contracts and for transportation schedules). For midnight (end of day): Use “midnight,” “12:00 midnight” or, better, “11:59 p.m." (in legal contracts and for transportation schedules). In both cases, avoid “12:00 a.m.,” which is confusing.

OBS

The instant of midnight should be represented (when seconds are included) as either 24:00:00, the end of one day, or 00:00:00, the beginning of the next day, according to circumstances.

Terme(s)-clé(s)
  • twelve a.m.

Français

Domaine(s)
  • Chronologie
  • Géographie mathématique
DEF

La douzième heure après midi; instant marqué vingt-quatre heures ou zéro heure.

OBS

Attention au genre masculine de ce nom. [Exemples d’utilisation :] «Il est minuit et demi (0 h 30). Le dernier métro part à minuit précis». Quand le nom minuit est sujet, le verbe s’accorde au singulier. [Exemple :] «Minuit sonne».

OBS

Minuit : 0 h (début de la journée) ou 24 h (fin de la journée). Minuit cinq : 0 h 5. Minuit dix : 0 h 10.

Espagnol

Conserver la fiche 59

Fiche 60 2010-06-02

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
  • International Relations
DEF

A note that is addressed by the diplomatic envoys of several States to the same government concerning a matter about which their governments have agreed to make a joint representation. The participating envoys may all sign one document, or may send separate documents provided the text is the same in all of them. It is in fact a joint representation on the part of the Chiefs of Mission concerned and is used only under exceptional circumstances as it is sometimes regarded as offensive by the Foreign Office addressed.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
  • Relations internationales
DEF

Note écrite, élaborée de concert, signée et présentée par les représentants diplomatiques de plusieurs Puissances en vue de marquer par là la communauté de leurs vues et d'exercer ainsi une pression sur le gouvernement auquel elle s'adresse.

CONT

Ce [...] type de notes est rarement employé. Dans les cas de ce genre, il s'agit généralement de notes verbales, voir de simples aide-mémoire; ce qui ne veut pas dire que la pratique ne connaisse pas d'exemples concrets de notes collectives signées.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Diplomacia
  • Relaciones internacionales
DEF

Nota que dirigen a un Gobierno los representantes de varios Estados acreditados ante él, que consideran oportuno realizar la gestión conjuntamente. Reviste un carácter solemne y debe obedecer a graves razones.

Conserver la fiche 60

Fiche 61 2010-05-17

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Peripheral Equipment
  • Office Automation
CONT

The Delete key is used to remove characters and other objects. On [computers], the Delete key generally removes the character immediately under the cursor(or to the right of the insertion point), or the highlighted text or object. Note the difference between the Delete key, which deletes the character under the cursor, and the Backspace key, which deletes the character to the left of the cursor or insertion point.

OBS

The Delete key on an English keyboard adopts different variations such as: DEL, del, Del, Delete, etc.

Français

Domaine(s)
  • Périphériques (Informatique)
  • Bureautique
CONT

La touche Suppression : Elle efface le caractère situé à droite du curseur.

OBS

Normalement, [la touche de suppression] efface le caractère situé sous le curseur d'écran, mais elle peut aussi, dans certaines applications, effacer des portions sélectionnées de texte ou de graphiques.

OBS

La touche Suppression sur un clavier français est souvent représentée sous la forme abrégée «Suppr», mais la touche peut adopter différentes variantes en raison de divers facteurs (espace plus restreint, fabricants, etc).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Equipo periférico (Computadoras)
  • Ofimática
DEF

Tecla que elimina un carácter de la pantalla de [una computadora] y mueve todo el resto de los caracteres en la línea una posición hacia la izquierda.

Conserver la fiche 61

Fiche 62 2010-04-19

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

A type whose operations and values are replicas of those of an existing type. The existing type is called the parent type of the derived type.

DEF

A data type whose values and operations are replicas of those of an existing data type.

OBS

NOTE-Strong typing prohibits operations among data values of different derived types, or between a derived type and a parent type, unless explicit type conversion is used.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Type de données dont les valeurs et les opérations sont des copies exactes de celles de type existant.

OBS

Note : Le typage fort interdit les opérations entre valeurs de types dérivés différents, ou entre type dérivé et type parent à moins qu'une conversion de type explicite soit utilisée.

OBS

Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 62

Fiche 63 2010-03-23

Anglais

Subject field(s)
  • Diplomacy
CONT

The note verbale, or third person note, is the type of diplomatic correspondence most commonly used.

Français

Domaine(s)
  • Diplomatie
DEF

[...] ensemble de la correspondance émanant de la mission et élaborée dans le cadre de ses fonctions de représentation. Cette correspondance comprend de nombreux types de textes : lettres, dépêches, notes, etc.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Diplomacia
CONT

En términos generales, los medios de comunicación de que puede valerse una Misión Diplomática pueden ser orales, como el teléfono, las emisoras de radio, los llamados a consultas o a informar, y escritos, como el télex, el telégrafo, los telefacsímiles y la correspondencia diplomática en todas sus formas.

Conserver la fiche 63

Fiche 64 2009-10-27

Anglais

Subject field(s)
  • Practice and Procedural Law
CONT

Ex facie, latin for "on the face [of it]", is a legal term typically used to note that a document's explicit terms are defective without further investigation. For example, a contract between two parties would be void if, ex facie, le document does not required party A to give consideration to party B for services rendered.

Français

Domaine(s)
  • Droit judiciaire
OBS

"A la face de" ou "à la vue de". L'expression est utilisée pour indiquer que la simple lecture d'un document permet d'en tirer une conclusion certaine. Ainsi, on dira : "Cette proposition révèle ex facie une erreur de droit".

Espagnol

Conserver la fiche 64

Fiche 65 2009-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Business and Administrative Documents
  • Customs and Excise
CONT

personalized Tariff Directory. All tariff codes used in the preparation of entries are stored for future reference... Please note that his tariff directory is not a substitute for the Harmonized Tariff Codes.

Français

Domaine(s)
  • Écrits commerciaux et administratifs
  • Douanes et accise
CONT

Les droits spécifiques et les taxes figurant dans le répertoire des tarifs concernant les parties contractantes membres du Fonds monétaire international [...] sont exprimés dans la monnaie appropriée [...].

CONT

Le personnel du Conseil fait remarquer que l'avis de modifications tarifaire 1 n'est pas nécessaire, puisque l'index tarifaire de la compagnie ne fait pas partie du modèle tarifaire applicable aux ESLC [Entreprises de services locaux concurrents].

Espagnol

Conserver la fiche 65

Fiche 66 2009-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Coins and Bank Notes
DEF

Each of the randomly distributed discs of green paper embedded in the white paper used for Canadian bank notes. The discs appear as dark spots when the note is held up to a light; they are an anti-counterfeiting device.

Français

Domaine(s)
  • Pièces de monnaie et billets de banque
DEF

Chacune des petites pastilles de papier vert disséminées dans le papier servant à l'impression des billets de banque canadiens. Elles forment des taches sombres lorsque le billet est tenu à contre-jour et visent à rendre la contrefaçon plus difficile.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Monedas y billetes
DEF

[Conjunto de] pequeños círculos brillantes que cambian de color al ser observados desde ángulos diferentes.

OBS

[...] este elemento fue sustituido por la banda iridiscente, sin embargo; todavía pueden encontrarse en circulación algunos billetes con este elemento de seguridad.

Conserver la fiche 66

Fiche 67 2008-02-12

Anglais

Subject field(s)
  • Telephone Facilities
DEF

The form of telephony in which carrier transmission is used, the modulating wave being a voice-frequency wave. Note : This term is ordinarily applied only to wire telephony.

OBS

carrier telephony: term standardized by the Institute of Electrical and Electronics Engineers (IEEE).

Français

Domaine(s)
  • Installations (Téléphonie)
CONT

En téléphonie multiple, ou par courants porteurs, un même circuit physique est employé pour la transmission simultanée de plusieurs communications différentes. Ainsi, à l'aide de câbles souterrains, un nombre élevé de liaisons téléphoniques peut être réalisé sans accroître pour cela le nombre de conducteurs. Pour atteindre ce but, on emploie les mêmes procédés qu'en radioélectricité; il faut effectuer les mêmes opérations : modulation, amplification, filtrage, détection, mais dans des gammes de fréquences différentes. Pour réaliser une communication téléphonique commerciale, il suffit de transmettre une bande de fréquences de 3000 Hz. Cette bande a été fixée [...] entre 300 et 3400 Hz. Certains circuits ayant des bandes passantes de plusieurs centaines et même plusieurs milliers de kilohertz, on a mis à profit cette particularité très avantageuse pour transmettre des centaines de communications simultanément.

Espagnol

Conserver la fiche 67

Fiche 68 2007-08-28

Anglais

Subject field(s)
  • Baseball and Softball
CONT

At-Bats (AB). A batter is charged with an at-bat when he makes an out (unless credited with a sacrifice bunt or sacrifice fly), or reaches base on a base hit, on a fielding error or on a fielder’s choice.

CONT

A batter has an at bat every time he faces a pitcher, except in the following circumstances: He receives a base on balls (BB). He is hit by a pitch (HBP). He hits a sacrifice fly or a sacrifice hit (also known as sacrifice bunt). He is awarded first base due to interference or obstruction, usually by the catcher. The inning ends while he is still at bat (due to the third out being made by a runner caught stealing, for example). In this case, the batter will come to bat again in the next inning, though he now has no balls or strikes on him. He is replaced by another hitter before his at bat is completed (unless he is replaced with two strikes and his replacement strikes out).

OBS

... "At bat, ""up, ""up at bat, "and "at the plate" are all [expressions] describing a batter who is facing the pitcher. Note that just because a player is described as being "at bat" in this sense, he will not necessarily be given an at bat in his statistics; the phrase actually signifies a plate appearance(assuming it is eventually completed). This ambiguous terminology is usually clarified by context. To refer explicitly to the technical meaning of "at bat" described above, the term "official at bat" is sometimes used.

OBS

In baseball, an at bat (AB) is used to calculate certain statistics, including batting average.

Français

Domaine(s)
  • Baseball et softball
CONT

Le total des présences au bâton inclura les présences officielles au bâton, les buts sur balles, les touchers par un lancer, les coups retenus et les ballons sacrifices ainsi que le nombre de fois que le premier but a été accordé par suite d'une interférence ou d'une obstruction.

CONT

Présence officielle au bâton. Pour qu'un frappeur soit crédité d'une présence officielle, une des situations ne doit pas survenir: but sur balles, atteint d'un tir, sacrifice (par un amorti ou un ballon), obstruction (du receveur, habituellement), la manche prend fin pendant la présence (un coureur est retiré), le frappeur est remplacé par un autre frappeur (si le compte montre deux prises et que le substitut est retiré sur 3 prises, le premier frappeur hérite du retrait). On calcule donc le nombre de présences totales ainsi: (présences officielles + buts sur balles + atteint d'un tir + obstruction défensive + coups sacrifices + ballons sacrifices).

CONT

Lee Delfino (Mississauga, Ont.) a été le leader du Canada même s'il n'a pas eu de présence officielle au bâton. Le joueur de troisième but a compté trois points derrière quatre buts sur balles et un lancer qui l'a atteint. Il a aussi volé un but. Morrison a aussi compté trois points.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Béisbol y softball
CONT

[Para calcular el promedio de un jugador de béisbol] se divide el número de hits entre turnos oficiales (bases por bola, toque de sacrificio, pelotazos y fly de sacrificios no cuentan como turnos oficiales para fines de [promedio]).

Conserver la fiche 68

Fiche 69 2006-10-06

Anglais

Subject field(s)
  • Loans
  • Banking
  • Investment
DEF

Revolving credit arrangement in the Euromarket, whereby the borrower issues short-term promissory notes (Euronotes) in its own name, generally with maturities of three to six months.

OBS

A group of underwriting banks guarantees the availability of funds by agreeing to purchase any unsold notes at each rollover date, or by writing a standby line of credit. NIFs offer companies the flexibility of short-term financing, and give lenders an opportunity to meet credit needs of borrowers without being required to purchase any unsold notes. The revolving line of credit is often negotiated through a single bank that in turn sells participations to other members of the underwriting syndicate.

CONT

NIF :Note issuance facility. It is difficult to determine when this term was first used but, like "RUF", has become for many the generic term for all manner of euronote issuance facilities irrespective of distribution method. It refers in its accepted sense to a facility using the tender panel distribution method.

OBS

RUFs and NIFs are considered by many as generic terms for any Euronote issuance facility. However, the banks which provide such facilities use varying designations to differentiate their product from those of competitors.

Terme(s)-clé(s)
  • issue contract

Français

Domaine(s)
  • Prêts et emprunts
  • Banque
  • Investissements et placements
DEF

Ouverture de crédit à moyen terme par un établissement financier (ou un groupe d'établissements financiers) qui assure à son client la disponibilité de fonds à court terme moyennant une commission.

OBS

l'emprunteur émet, pour placement auprès de tiers, jusqu'à concurrence du montant convenu, des billets à court terme ayant en général une échéance de trois à six mois, successivement pendant une période donnée plus longue, habituellement de cinq à sept ans. L'établissement financier s'engage à acheter les billets que l'emprunteur ne réussit pas à se placer, ou encore à lui fournir un crédit de confirmation.

OBS

La facilité d'émission d'effets est accordée à l'emprunteur par un établissement financier (ou un groupe d'établissements financiers) moyennant une commission, ce dernier s'engageant à acheter les billets que l'emprunteur ne réussit pas à placer, ou encore à lui fournir un crédit de soutien.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Préstamos
  • Operaciones bancarias
  • Inversiones
DEF

Convenio de mediano plazo que permite a los deudores emitir papel a corto plazo (de tres a seis meses) bajo su propia garantía.

Conserver la fiche 69

Fiche 70 2006-01-23

Anglais

Subject field(s)
  • Position and Functional Titles (Armed Forces)
  • Peace-Keeping Operations
OBS

Note that the hyphen in "Peace-keeping" is only used by the United Nations in Geneva.

Terme(s)-clé(s)
  • Peace Force Commander
  • Peace Keeping Force Commander

Français

Domaine(s)
  • Postes et fonctions (Forces armées)
  • Opérations de maintien de la paix

Espagnol

Conserver la fiche 70

Fiche 71 2005-10-24

Anglais

Subject field(s)
  • Federal Administration
OBS

Memorandum to Minister requesting his participation in an event.

OBS

French term used unofficially in Ministerial Services is "note d’observation".

Français

Domaine(s)
  • Administration fédérale
OBS

évènement : Cette graphie, puisée des Rectifications de l'orthographe recommandées par le Conseil supérieur de la langue française, est attestée dans le Petit Robert (2004).

Espagnol

Conserver la fiche 71

Fiche 72 2005-02-21

Anglais

Subject field(s)
  • Electric Rotary Machines
  • Wind Energy
  • Electric Power Stations
DEF

A WECS [wind energy conversion system] with a rated power less than 100 kw.

OBS

Note that "system" is used to mean "unit"(i. e., a single wind turbine) in this context, in opposition with "group" and "farm".

Français

Domaine(s)
  • Machines tournantes électriques
  • Énergie éolienne
  • Centrales électriques
DEF

SCEE [système de conversion d'énergie éolienne] dont la puissance nominale est inférieure à 100 kW.

CONT

Les petites machines (moins de 100 kW) sont conçues pour fonctionner de façon indépendante et sont réservées à des buts précis : pompage, irrigation, chauffage, fourniture à de petites installations [...]

CONT

Les éoliennes à axe vertical, du type inventé par le Français Darrieus au début du siècle, ont été récemment redécouvertes. Les petites machines, de 1 kW à 60 kW, sont réalisables à un prix moindre que les éoliennes classiques à axe horizontal.

Espagnol

Conserver la fiche 72

Fiche 73 2005-02-04

Anglais

Subject field(s)
  • Customs and Excise
  • Foreign Trade
  • Taxation Law
  • General Warehousing
DEF

A note used in shipping with reference to bonded goods.

CONT

Dutiable goods must be put in bond. A bond note is issued indicating that the necessary formalities have been observed. The note acts as authority for recovering the goods from the warehouse and exporting them.

Terme(s)-clé(s)
  • proprietor's warehouse bond
  • bonded note

Français

Domaine(s)
  • Douanes et accise
  • Commerce extérieur
  • Droit fiscal
  • Entreposage général
DEF

Titre délivré par les administrations des douanes ou des contributions indirectes lorsqu'une marchandise est admise en admission temporaire ou doit être transportée en transit d'une frontière à l'autre.

OBS

Au pluriel : acquits-à-caution.

Terme(s)-clé(s)
  • bon d'entrepôt
  • note d'entrepôt
  • acquit à caution

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Aduana e impuestos internos
  • Comercio exterior
  • Derecho fiscal
  • Almacenaje general
DEF

Recibo que permite a una mercancía transitar el tiempo necesario por la aduana.

Conserver la fiche 73

Fiche 74 2004-09-23

Anglais

Subject field(s)
  • National and International Economics
  • Government Accounting
  • National Accounting
CONT

GNI (gross national income) is GDP [Gross Domestic Product] less net taxes on production and imports, less compensation of employees and property income payable to the rest of the world plus the corresponding items receivable from the rest of the world (in other words, GDP less primary incomes payable to non-resident units plus primary incomes receivable from non-resident units).

OBS

An alternative approach to measuring GNI at market prices is as the aggregate value of the balances of gross primary incomes for all sectors.

OBS

Note that GNI is identical to gross national product(GNP) as previously used in national accounts generally.

Français

Domaine(s)
  • Économie nationale et internationale
  • Comptabilité publique
  • Comptabilité nationale
CONT

Le RNB (revenu national brut) est égal au PIB, diminué des impôts nets sur la production et les importations, de la rémunération des salariés et des revenus de la propriété à payer au reste du monde, et augmenté des rubriques correspondantes à recevoir du reste du monde (autrement dit, le PIB moins les revenus primaires à payer à des unités non résidentes, plus les revenus primaires à recevoir d'unités non résidentes).

OBS

Le RNB aux prix du marché est aussi mesuré comme la valeur agrégée des soldes bruts des revenus primaires de l'ensemble des secteurs; (à noter que le RNB est identique au produit national brut (PNB) tel qu'on l'employait auparavant dans les comptes nationaux en général).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Economía nacional e internacional
  • Contabilidad pública
  • Contabilidad nacional
Conserver la fiche 74

Fiche 75 2004-09-14

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

Result of a measurement minus the mean that would result from an infinite number of measurements of the same measurand carried out under repeatability conditions.

OBS

1. Random error is equal to error minus systematic error. 2. Because only a finite number of measurements can be made, it is possible to determine only an estimate of random error.

OBS

In 1978, The International Organization of Legal Metrology(OIML) defined "random error" as follows :"An error which varies in an unpredictable manner in absolute value and in sign when a large number of measurements of the same value of a quantity are made under effectively identical conditions. "A Note was also added :"The terms "dispersion error" and "statistical error" are also used. "

OBS

random error: term and definition approved by ISO, the International Bureau of Weights and Measures (BIPM), the International Electrotechnical Commission (IEC), the International Organization of Legal Metrology (OIML), and others.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Résultat d'un mesurage moins la moyenne d'un nombre infini de mesurages du même mesurande, effectués dans les conditions de répétabilité.

OBS

1. L'erreur aléatoire est égale à l'erreur moins l'erreur systématique. 2. Comme on ne peut faire qu'un nombre fini de mesurages, il est seulement possible de déterminer une estimation de l'erreur aléatoire.

OBS

Le terme «erreur fortuite» tiré du Vocabulaire de la métrologie légale» a été remplacé par le terme «erreur aléatoire» tiré du Vocabulaire international des termes fondamentaux et généraux en métrologie.

OBS

erreur aléatoire : terme normalisé par l'AFNOR.

OBS

erreur aléatoire : terme et définition entérinés, entre autres, par l'ISO, le Bureau international des poids et mesures (BIPM), par la Commission électrotechnique internationale (CEI) et par l'Organisation internationale de métrologie légale (OIML).

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Metrología y unidades de medida
Conserver la fiche 75

Fiche 76 2004-09-07

Anglais

Subject field(s)
  • Computer Graphics
  • Non-impact Printing
DEF

A technique for varying raster color or intensity by assigning values from a restricted range available to pixels in patterns.

OBS

Example: simulating a gray scale by using a group of pixels each capable of displaying only black and white.

OBS

NOTE-Dithering is used to create a wide variety of patterns for use as backgrounds, fills and shadings, as well as for creating halftones, and for correcting aliasing.

OBS

dithering: term standardized by ISO and CSA International.

Français

Domaine(s)
  • Infographie
  • Impression sans impact
DEF

Technique permettant de varier la gamme de couleurs ou d'intensité d'une trame en assignant des valeurs d'une gamme limitée aux pixels d'un bloc.

OBS

Exemple : simulation d'une échelle de gris en utilisant un groupe de pixels noirs et blancs.

OBS

La juxtaposition permet de créer une grande variété de motifs utilisables comme fonds d'image, remplissages et ombrages, ainsi que pour produire des demi-teintes, ou pour atténuer le crénelage.

OBS

juxtaposition : terme normalisé par l'ISO et la CSA International.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Gráficos de computadora
  • Impresión sin impacto
DEF

En una pantalla en blanco y negro es el proceso de yuxtaponer, en una proporción variable los puntos negros y blancos de modo que dichos grupos de puntos crean la ilusión de una tonalidad en la escala del gris.

CONT

En una pantalla de colres, la oscilación o vibración describe el proceso de utilizar una combinación de puntos de colores diferentes y yuxtapuestos que al combinarse entre sí crean la ilusión de otro color único.

Conserver la fiche 76

Fiche 77 2004-08-18

Anglais

Subject field(s)
  • Publication and Bookselling
DEF

A note placed at the end of a text or document, e.g. at the end of an article, chapter or book.

OBS

In English, "footnote" and "endnote" are often used interchangeably, although "footnote", strictly speaking, refers to a note at the bottom of a page.

Français

Domaine(s)
  • Édition et librairie
DEF

Note placée à la fin d'un texte, d'un chapitre ou d'un volume.

OBS

Étant donné que le français et l'anglais ne découpent pas la réalité de la même façon, on doit recourir à au moins deux termes français plus précis, «note(s) en fin de chapitre» et «note(s) en fin d'ouvrage», pour rendre l'anglais. Bien que le terme «note(s) en fin d'article» ne fut pas attesté, on pourrait sans doute aussi l'utiliser comme équivalent s'il s'agissait de notes disposées en fin de textes (p. ex. documents, articles).

OBS

Termes entérinés par le Comité de linguistique de Radio-Canada et par le Secrétariat d'État du Canada.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Edición y venta de libros
DEF

Pie de página situado al final de un documento, más bien que en la parte inferior de una página.

Conserver la fiche 77

Fiche 78 2004-07-23

Anglais

Subject field(s)
  • School Equipment
  • Education (General)
DEF

A tool used by teachers to record information on a daily basis [that] can be used to note observations concerning certain students, as well as the context in which the observations were made.

Terme(s)-clé(s)
  • key teacher logbook

Français

Domaine(s)
  • Matériel et équipement scolaires
  • Pédagogie (Généralités)
DEF

Outil de consignation qui permet à l'enseignant d'inscrire au jour le jour, l'information qu'il juge pertinente [et qui] peut être utilisé pour enregistrer des observations concernant certains élèves et le contexte dans lequel elles ont été recueillies.

Espagnol

Conserver la fiche 78

Fiche 79 2004-07-14

Anglais

Subject field(s)
  • Health Law
CONT

Consent or the refusal of consent should be given by legally competent individuals or authorized third parties. This may be done in writing (preferred), orally, or clearly indicated by conduct. Evidence of consent or its refusal should be clearly documented and available for audit and legal purposes.

CONT

Consent can be oral or written. That said, however, written consent is usually preferable and is the norm in practice. It is preferable because it can be used as evidence should a dispute about consent arise in the future. It is important to note that the mere fact of a patient's signature on a consent form does not constitute proof of consent. Instead, the content of the consent form can provide an evidentiary basis for conclusions about the content of the dialogue between the health care provider and the patient.

Français

Domaine(s)
  • Droit de la santé
CONT

Il ne faut pas [ ... ] confondre le consentement avec la forme sous laquelle on peut le consigner. En aucun cas, le consentement ne peut être simplement qu'une question de forme, étant avant tout une question de fond : un accord signé, sans les explications préalables y ayant mené, ne peut jamais constituer un consentement valide. Toutefois, formaliser le consentement sur papier en rend la preuve de l'obtention certainement plus aisée. Le formulaire fait donc preuve du consentement en tant que tel devant les tribunaux, mais ne fait pas preuve de l'accomplissement du devoir d'information imposé aux dentistes.

Espagnol

Conserver la fiche 79

Fiche 80 2004-05-12

Anglais

Subject field(s)
  • Space Physics
CONT

The first ionospheric layer found was the so called E layer or region at about 110 km altitude. It is used by radio operators as a surface from which signals can be reflected to distant stations. It is interesting to note that this works also the other way round and, for example, the auroral kilometric radiation created by the precipitating particles high above the ionosphere does not reach the ground because of the ionospheric E layer. Above the E layer, a F layer consisting of two parts can be found : F1 is at about 170 km, and F2 at about 250 km altitude. Also F layer reflects radio waves. The lowermost region of the ionosphere below 80 km altitude, D layer, however, principally absorbs radio waves.

OBS

Ionization appears at a number of atmospheric levels, producing layers or regions which may be identified by their interaction with radio waves.

OBS

ionospheric layer: term standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Physique spatiale
CONT

La couche ionosphérique est donc ionisée, et ce de manière discontinue. Elle a donc été divisée en couches distinctes, la première à avoir été détectée étant la région E (couche de Kennelly-Heaviside). Par ordre alphabétique, on a ensuite la couche F située au-dessus de la couche E. La couche F se subdivise généralement en deux couches, la couche F1 située vers 170 km et la couche F2 située au-delà de 250 km. La couche D, située entre 60 et 90 km échappe au sondage vertical (méthode des échos). De plus, les tailles des différentes couches variant alors avec la température, on peut distinguer une nette différence de leurs importances, selon que ce soit le jour, ou la nuit (pas de couche D, et peu de F).

OBS

couche ionosphérique : terme normalisé par l'ISO.

Espagnol

Conserver la fiche 80

Fiche 81 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This note(XAdES) extends the IETF/W3CXML-Signature Syntax and Processing specification [XMLDSIG] into the domain of non-repudiation by defining XML formats for advanced electronic signatures that remain valid over long periods and are compliant with the European "Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures" [EU-DIR-ESIG](also denoted as "the Directive" or the "European Directive" in the rest of the present document) and incorporate additional useful information in common uses cases. This includes evidence as to its validity even if the signer or verifying party later attempts to deny(repudiates) the validity of the signature. An advanced electronic signature aligned with the present document can, in consequence, be used for arbitration in case of a dispute between the signer and verifier, which may occur at some later time, even years later.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette note (XAdES) prolonge la spécification de la syntaxe et du traitement XML Signature de IETF/W3C [XMLDSIG] dans le domaine de la non-répudiation, en définissant des formats XML pour les signatures électroniques évoluées qui restent valides pendant de grandes périodes et sont conformes à la « Directive 1999/93/EC du Parlement Européen et du Conseil du 13 décembre 1999 sur le cadre communautaire des signatures électroniques » [EU-DIR-ESIG] (désigné également par « la Directive » ou « la Directive Européenne » dans la suite du présent document) et qui incorporent des informations supplémentaires utiles dans les situations d'utilisations courantes. Cela comprend la preuve de leur validité, même si le signataire ou le tiers vérifiant essayent ensuite de nier (répudier) la validité de la signature. Une signature électronique évoluée en accord avec le présent document peut par conséquent être utilisée pour arbitrage en cas de litige entre le signataire et le vérificateur, litige qui peut survenir plus tard, éventuellement des années après.

Espagnol

Conserver la fiche 81

Fiche 82 2004-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Aerospace Medicine
OBS

Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest.

Français

Domaine(s)
  • Médecine aérospatiale

Espagnol

Conserver la fiche 82

Fiche 83 2004-02-03

Anglais

Subject field(s)
  • Stock Exchange
  • Investment
DEF

A bond or note issue which is ’convertible’ into the shares of a company other than the issuer of the debt instrument. This structure has been used primarily by corporations to sell a large position in the shares of another company.

Français

Domaine(s)
  • Bourse
  • Investissements et placements
DEF

Obligation assortie d'une option de remboursement au moyen de titres émis par une autre entité.

Espagnol

Conserver la fiche 83

Fiche 84 2004-01-15

Anglais

Subject field(s)
  • Culture of Fruit Trees
  • Landscape Architecture
DEF

A tree that bears edible fruit.

CONT

The most obvious use of a fruit-bearing tree is of course the consumption of the fruit. The medlar can be eaten raw, but only once it is bletted. Fruit is picked in late autumn and at that stage it is still very hard and greenish-yellow in color.

OBS

Note that the term "fruit-bearing tree" is sometimes used to distinguish a fertile tree from a sterile one.

Français

Domaine(s)
  • Arboriculture fruitière
  • Architecture paysagère
CONT

L'allée où ils pénétrèrent était ombragée d'arbres fruitiers, qui pliaient sous le poids de leurs fruits mûrs. [...] Là, chaque arbre fruitier était représenté par ses deux meilleures essences; il y avait des abricotiers avec des fruits à amande douce et des fruits à amande amère; il y avait même des abricotiers du Khorassan; des pruniers aux fruits couleur des lèvres belles; des mirabelles douces à enchanter; des figues rouges, des figues blanches et des figues vertes, d'un aspect admirable.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Fruticultura
  • Arquitectura paisajista
DEF

Árbol que produce fruta.

Conserver la fiche 84

Fiche 85 2003-08-01

Anglais

Subject field(s)
  • Aerospace Medicine
DEF

Acceleration of the body in the direction from back to the chest.

OBS

Several different terminologies have been used to describe physiological acceleration. Since the terminology may be based either on the action of the accelerating vehicle or the reaction of the passenger, the terms used are often confusing to a reader without prior knowledge of the system of terminology used. Probably the most easily understood system is the eyeballs in, eyeballs out, eyeballs down, eyeballs up, etc., terminology used by test pilots, which refers to the sensations experienced by the person being accelerated. Thus, the acceleration experienced in an aircraft pullout or inside loop is eyeballs down. Note that, in the NASA vehicle(center of gravity displacement) terminology, this is-az acceleration. Some physiological-acceleration terminologies designate accelerations in terms of the equivalent displacement acceleration of the subject as if he were starting from rest. In such terminologies a man standing up or sitting down on the surface of the earth is experiencing 1 g of headward acceleration because of gravity. Other descriptive terms used in this way are footward, forward(the acceleration experienced by a man pressed into the seat back by an accelerating vehicle), rearward, leftward, rightward, spineward, sternumward, and tailward. One terminology based on reaction uses the terms head-to-foot(the acceleration generated by a pullout in an aircraft), chest-to-back, foot-to-head, and back-to-chest.

Français

Domaine(s)
  • Médecine aérospatiale

Espagnol

Conserver la fiche 85

Fiche 86 2003-06-13

Anglais

Subject field(s)
  • Fires and Explosions
CONT

Flashover, Flameover, and Rollover: What’s the Difference?; Essential of Firefighting.

OBS

Note that "flameover" is often used as a synonym for "rollover. "

Français

Domaine(s)
  • Feux et explosions
DEF

Combustion rapide et successive de la surface des objets combustibles contenus dans une même pièce.

CONT

Embrasement successif (flameover). [...] Se produit généralement dans une pièce surchauffée mais sans trop de fumée. De façon successive, la surface des objets qui atteignent leur température d'ignition s'enflamme. Un embrasement successif peut se produire après un embrasement généralisé.

Espagnol

Conserver la fiche 86

Fiche 87 2003-05-08

Anglais

Subject field(s)
  • Metrology and Units of Measure
DEF

The difference vc - vn between the conventional true value vc reproduced by the material measure and its nominal value vn.

OBS

Translator's note : In appropriate cases the alternative terms "graduation error" and "pointing error" are used in English.

Français

Domaine(s)
  • Unités de mesure et métrologie
DEF

Différence vc - vn entre la valeur conventionnellement braie vc reproduite par la mesure matérialisée et la valeur nominale vn de cette mesure.

OBS

erreur de calibrage d'une mesure matérialisée : recommandation internationale de la Troisième Conférence Internationale de Métrologie Légale, 1968.

Espagnol

Conserver la fiche 87

Fiche 88 2003-04-16

Anglais

Subject field(s)
  • Tunnels, Overpasses and Bridges
DEF

The first span of the bridge extending from bank to pier ...

CONT

... a cantilever bridge has three kinds of sections: an anchor span between an end support and a tower, a cantilever arm that projects beyond the tower, and a suspended span that joins the cantilever arm to another cantilever arm projecting from the opposite direction.

OBS

Note that "side span" can be used as a synonym for "anchor arm" and "anchor span" only in the case of three span bridges.

Français

Domaine(s)
  • Tunnels, viaducs et ponts
CONT

Actuellement, dans les ponts à plusieurs travées, les travées de rive ont une portée un peu supérieure à la moitié des portées centrales et le tablier est ainsi simplement appuyé sur la culée.

CONT

Ponts suspendus [...] Ils sont le plus souvent à trois travées. Les travées latérales sont généralement des travées suspendues [...], quelquefois des travées indépendantes.

OBS

travée : Partie d'un tablier entre deux appuis successifs.

CONT

La méthode du lançage permet de nombreuses applications et certains constructeurs qui maîtrisent bien cette technique imaginent des variantes très intéressantes et parfois complexes. On peut en citer quelques unes : [...] lancement d'une travée centrale roulant sur une travée de rive déjà en place avec avant et arrière-bec et descente au niveau définitif par chèvres aux 2 extrémités : pont sur la Nive.

OBS

Noter que le terme «travée latérale» est synonyme de «travée de rive» et de «travée extrême» seulement dans les cas de ponts à trois travées, où les travées latérales, situées de part et d'autre de la travée centrale, se confondent avec les travées de rive ou les travées extrêmes.

OBS

travée d'ancrage : terme uniformisé par le Groupe de travail de terminologie du génie et par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre.

Espagnol

Conserver la fiche 88

Fiche 89 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

The host language designer must choose whether to support the targetElement attribute or the XLink attributes for specifying the target element. Note that if the XLink syntax is used, the host language designer must decide how to denote the XLink namespace for the associated attributes.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le concepteur du langage hôte doit décider s'il gère l'attribut targetElement ou les attributs XLink pour spécifier l'élément cible. Notez que si la syntaxe XLink est utilisée, le concepteur du langage hôte doit décider comment indiquer l'espace de nommage XLink pour les attributs associés.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 89

Fiche 90 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

The host language designer must choose whether to support the targetElement attribute or the XLink attributes for specifying the target element. Note that if the XLink syntax is used, the host language designer must decide how to denote the XLink namespace for the associated attributes.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le concepteur du langage hôte doit décider s'il gère l'attribut targetElement ou les attributs XLink pour spécifier l'élément cible. Notez que si la syntaxe XLink est utilisée, le concepteur du langage hôte doit décider comment indiquer l'espace de nommage XLink pour les attributs associés.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 90

Fiche 91 2003-03-26

Anglais

Subject field(s)
  • Information Processing (Informatics)
  • Internet and Telematics
  • Computer Programs and Programming
  • Programming Languages
CONT

The host language designer must choose whether to support the targetElement attribute or the XLink attributes for specifying the target element. Note that if the XLink syntax is used, the host language designer must decide how to denote the XLink namespace for the associated attributes.

OBS

The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record.

Français

Domaine(s)
  • Traitement de l'information (Informatique)
  • Internet et télématique
  • Programmes et programmation (Informatique)
  • Langages de programmation
CONT

Le concepteur du langage hôte doit décider s'il gère l'attribut targetElement ou les attributs XLink pour spécifier l'élément cible. Notez que si la syntaxe XLink est utilisée, le concepteur du langage hôte doit décider comment indiquer l'espace de nommage XLink pour les attributs associés.

OBS

La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche.

Espagnol

Conserver la fiche 91

Fiche 92 2002-11-20

Anglais

Subject field(s)
  • Peace-Keeping Operations
OBS

Note that the hyphen is only used by the United Nations at Geneva.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de maintien de la paix

Espagnol

Conserver la fiche 92

Fiche 93 2002-09-09

Anglais

Subject field(s)
  • Electrical Equipment (Motor Vehicles)
  • Suspension Systems (Motor Vehicles and Bicycles)
DEF

Optical sensor located on the lower part of the vehicle body or on the suspension axles, measuring body height relative to the ground.

CONT

Vehicle trim height is noted by height sensors. They are used to note changes in the load on the vehicle and allow the suspension to compensate for it, maintaining the ideal body height. In addition to noting load changes within the vehicle and compensating for them, some height sensors are used to inform the suspension module of road ondulations(such as railroad tracks). In addition to vehicle height, the module requires input signals to indicate which part of the vehicle needs a height correction. One sensor, located in the front of the rear axle detects load changes in the luggage compartment and passenger rear seats. The remaining two sensors are positioned at each front wheel to detect driver and passenger seat loads.

OBS

An additional height sensor may be located in the wheel arch, measuring body height, but this time relative to the wheel, playing the role of a body displacement sensor.

Français

Domaine(s)
  • Équipement électrique (Véhicules automobiles)
  • Suspension (Véhicules automobiles et bicyclettes)
DEF

Capteur optique placé sur la partie inférieure de la carrosserie ou sur les essieux de suspension mesurant la hauteur de la caisse par rapport au sol.

CONT

La hauteur de suspension est mesurée par les capteurs de hauteur. Ces capteurs permettent de déceler les variations de charge, dont la suspension doit tenir compte pour maintenir la hauteur caractéristique de la carosserie. En plus de mesurer les variations de charge du véhicule et de permettre à la suspension de les compenser, certains capteurs de hauteur informent le module de commande des irrégularités de la route (comme c'est le cas lorsque la voiture traverse un passage à niveau). En plus de la hauteur du véhicule, le module exige d'autres signaux pour lui indiquer quelle partie de la voiture exige une correction de hauteur. Un capteur, situé en avant de l'essieu arrière, mesure les variations de charge dans le coffre et au niveau des sièges arrière. Les deux autres capteurs sont situés au niveau de chaque roue avant, pour mesurer la charge supportée par le siège du conducteur et le siège du passager.

OBS

On peut aussi trouver un capteur de hauteur supplémentaire dans le passage de roue, mesurant la hauteur de la caisse, mais par rapport à la roue cette fois, jouant ainsi le rôle d'un capteur de débattement de caisse.

Espagnol

Conserver la fiche 93

Fiche 94 2002-09-06

Anglais

Subject field(s)
  • Racquet Sports
DEF

An opportunity to hit to where the opposing player has left a wide gap.

CONT

If one player runs back for a lob and his partner stays up at the net, you’ve been given a gaping opening for your next shot.

CONT

The more successfully you use the offensive lob early in a match, the more it will help you later, because your opponent will back off the net a little, which will open up the lanes more for your passing shots.

OBS

In Spanish there are at least 18 possible ways of translating the generic English term "hole". In tennis, only 2 of the terms are used. The term "agujero", used in many subject fields other than in tennis, refers more often than not to a small hole that usually goes right through an object as in the phrase "un agujero en el pantalón". "Hueco", on the other hand, usually alludes to a hole in the shape of a shaft, tunnel or more specifically in tennis, an alley or lane. Moreover phraseological units containing either of the two terms are not interchangeable. Hence the two terms are very close synonyms but not perfect synonyms. See the usage samples below. Note also that in English the term "opening" may also have different meanings : 1) an opportunity to break even or break ahead 2) a spot on the court that is not being covered by one's opponent.

OBS

Related phraseology: alley, occasion, opportunity, (to place the ball into the) open court, open space, gap, vacant ground, to leave part of the court unattended/wide open, to open up the court.

Français

Domaine(s)
  • Sports de raquette
OBS

Phraséologie connexe : laisser une partie du terrain libre, boulevard (ouvrir des boulevards à l'équipe adverse).

CONT

À moins que l'adversaire laisse une très grande zone découverte, il vous faut, pour avoir les meilleures chances de finir le point, jouer près des lignes, soit une volée droite et longue, soit une volée croisée et courte.

CONT

Jouer en alternant des balles [...] longues au centre et balles courtes croisées pour se créer des ouvertures [...]

CONT

[L']adversaire couvrait bien son côté de court; mais dès que ce ne sera plus le cas, aussitôt que vous apercevrez une petite ouverture, essayez de le passer en coup droit ou en revers, en jouant rapidement et près des lignes.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Deportes de raqueta
OBS

Verbos relacionados: cubrir el centro, cubrir la zona.

CONT

Vuelta a la posición de espera tardía, lo que hace dejar un hueco en el que nuestro adversario dirigirá su próximo tiro.

CONT

Los principiantes deben realizar ejercicios, de modo que no dejen nunca un agujero por donde pueda colocar la pelota el adversario.

PHR

abrir un hueco (para subir a la red), cubrir un hueco, dejar un hueco.

Conserver la fiche 94

Fiche 95 2002-07-16

Anglais

Subject field(s)
  • Optics
  • Measuring Instruments (Engineering)
  • Navigation Instruments
OBS

On the left, a standard measure of gyro sensitivity is used : the factor by which the Earth rotation effect is greater than that from quantum(photon) noise over one hour. This is a big factor(the graph is coloured relatively "hot"), and on that basis the results we obtained at Cashmere from the C-II gyro indicate that on this criterion it is more sensitive than all others, such a reported atomic gyros. Note that the perimeter is important, and the mirror finesse also, though less so.

Terme(s)-clé(s)
  • gyroscope perimeter
  • perimeter of the gyro

Français

Domaine(s)
  • Optique
  • Instruments de mesure (Ingénierie)
  • Instruments de navigation
CONT

La Sagem intègre dans ses systèmes de guidage et de navigation trois types de gyrolaser de classe inertielle, de périmètre 8, 16 et 32 cm. Les appareils fournissent directement une information d'angle sous forme d'incréments. L'incrément d'angle est fonction de la longueur d'onde optique et du périmètre du gyroscope.

CONT

Gyromètre laser triaxe Sextant avionique PIXYZ 14 [...] avec les caractéristiques suivantes : périmètre optique : 14 cm; [...]

Terme(s)-clé(s)
  • périmètre

Espagnol

Conserver la fiche 95

Fiche 96 2001-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Financial and Budgetary Management
  • Government Accounting
CONT

With respect to revenue, depending on the nature of the revenue any of the following applicable codes could be used : Statutory Non-Tax Revenue, Non Statutory Non-Tax Revenue, Respendable Revenue D211 to D213, E211 to E213. Please note that these D and E codes capture the relevant revenue charging authority. D is used for those which are statutory whereas E captures those which are non-statutory. These do not affect appropriations at this stage, but further entries for authorities are required when the settlement is received from the customer.

Français

Domaine(s)
  • Gestion budgétaire et financière
  • Comptabilité publique
CONT

Quant aux revenus, l'un des codes suivants s'applique, en fonction de leur nature : Revenus législatifs non fiscaux [Recettes non fiscales non législatives] Revenus disponibles D211 à D213, E211 à E213. Nota : les codes D et E permettent de préciser le pouvoir d'imputation des revenus pertinent. Le code D s'applique aux autorisations législatives et le code E, aux autorisations non législatives. Ces codes n'influent pas sur les crédits à cette étape-ci, mais d'autres écritures sont nécessaires lorsque les fonds sont reçus du client.

Espagnol

Conserver la fiche 96

Fiche 97 2001-05-30

Anglais

Subject field(s)
  • Taxation
  • Operating Systems (Software)
CONT

The need to reverse depreciation performed in the past is identified(e. g. depreciation exceeded the allowable amounts or the reasons for unplanned depreciation no longer applies). The net effect of a write-up is an increase of the book value of the corresponding asset by correcting the depreciation values. NOTE : Write-ups are used to correct depreciation values for prior years.

Français

Domaine(s)
  • Fiscalité
  • Systèmes d'exploitation (Logiciels)
CONT

Quand on détermine qu'il est nécessaire d'effectuer une contre-passation d'amortissement (p. ex. pour un amortissement qui dépasse les montants admissibles ou lorsque les motifs d'amortissement non planifié ne tiennent plus). Le résultat d'une reprise de provision est d'augmenter la valeur comptable de l'immobilisation correspondante par la régularisation des valeurs d'amortissement. NOTE : Les reprises de provision servent à corriger les valeurs d'amortissement des années précédentes.

Espagnol

Conserver la fiche 97

Fiche 98 2001-04-26

Anglais

Subject field(s)
  • Analytical Chemistry
  • Plastics Manufacturing
OBS

A technique yielding the first derivative of the thermogravimetric curve with respect to either time or temperature.... Note-The curve is the derivative thermogravimetric or DTG curve; the derivative should be plotted on the ordinate with mass losses downwards and t or T on the abscissa increasing from left to right. Terms rejected by ICTA for derivative thermogravimetry are differential thermogravimetry, differential thermogravimetric analysis, and derivative thermogravimetric analysis. "Differential" should be the adjectival form of "difference"; "derivative" should be used for the first derivative(mathematical) of any curve.

Français

Domaine(s)
  • Chimie analytique
  • Plasturgie
OBS

thermogravimétrie : technique d'analyse physico-chimique qui permet d'étudier le gain ou la perte de masse d'une substance chauffée ou refroidie d'une manière continue, en fonction de la température et du temps.

OBS

Technique donnant la dérivée première de la courbe thermogravimétrique en fonction soit du temps, soit de la température. [...] Note - L'enregistrement est la dérivée de la courbe thermogravimétrique ou courbe TGD; la dérivée doit être portée en ordonnée, les valeurs croissantes de la masse étant dirigées vers le haut, et t ou T en abscisse par valeurs croissantes vers la droite. L'expression «thermogravimétrie dérivée», incorrecte en français, n'est plus admise; l'adjectif «différentiel» doit être utilisé dans le sens de différence entre deux valeurs d'une même grandeur; le terme «dérivée» doit conserver son sens mathématique et être réservé à la dérivée première d'une courbe.

Espagnol

Conserver la fiche 98

Fiche 99 2001-04-11

Anglais

Subject field(s)
  • Banking
CONT

Industrial banks initially used a copyrighted note where repayment was guaranteed by the borrower and a co-maker(s). Because of usury limits on interest rates charged, many industrial banks have been selling ’investment certificates’ and they have been providing these loans to small businesses.

Français

Domaine(s)
  • Banque

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Operaciones bancarias
Conserver la fiche 99

Fiche 100 2000-10-04

Anglais

Subject field(s)
  • Programming Languages
DEF

A call in which the calling module provides to the called module a symbolic expression representing parameters to be passed, and in which a utility routine evaluates the expression and provides the resulting value to the called module.

OBS

NOTE-Because the expression is evaluated each time its corresponding parameter is used in the called module, the value of the parameter may change during the execution of the called module.

OBS

Term and definition standardized by ISO.

Français

Domaine(s)
  • Langages de programmation
DEF

Forme d'appel dans laquelle le module appelant donne au module appelé une expression symbolique, représentant chaque paramètre qu'une routine de service évalue pour fournir la valeur résultante au module appelé.

OBS

Note : Comme l'expression est évaluée chaque fois que le paramètre correspondant est utilisé dans le module appelé, la valeur de ce paramètre peut être différente à chaque utilisation.

OBS

Terme et définition normalisés par l'ISO.

Espagnol

Campo(s) temático(s)
  • Lenguaje de programación
Conserver la fiche 100

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)

Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :