TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USED REVENUE [100 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Accounting
- Trade
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- statement of account
1, fiche 1, Anglais, statement%20of%20account
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
A report of transactions between debtor and creditor, usually prepared by the creditor and concluding with the open or unpaid balance, if any. 2, fiche 1, Anglais, - statement%20of%20account
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
accounting statement : term used by Canada Revenue Agency. 3, fiche 1, Anglais, - statement%20of%20account
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
Examples: a monthly bill from a retail store to a customer; a bank statement (here prepared by the debtor). 2, fiche 1, Anglais, - statement%20of%20account
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Comptabilité
- Commerce
Fiche 1, La vedette principale, Français
- relevé de compte
1, fiche 1, Français, relev%C3%A9%20de%20compte
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- état de compte 1, fiche 1, Français, %C3%A9tat%20de%20compte
correct, nom masculin
- extrait de compte 2, fiche 1, Français, extrait%20de%20compte
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Document destiné à une personne ou à une entité sur lequel figure la transcription des mouvements enregistrés dans un compte, de manière à faire ressortir son solde. 2, fiche 1, Français, - relev%C3%A9%20de%20compte
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
relevé de compte; état de compte : termes utilisés par l'Agence du revenu du Canada. 3, fiche 1, Français, - relev%C3%A9%20de%20compte
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Par exemple, dans le cas du relevé de compte établi par le fournisseur, ce document contient une liste récapitulative des achats de la période et des sommes recouvrées, ainsi que toutes les autres écritures qui ont pu être portées au compte du client au cours de la période en question. 2, fiche 1, Français, - relev%C3%A9%20de%20compte
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Campo(s) temático(s)
- Contabilidad
- Comercio
Fiche 1, La vedette principale, Espagnol
- estado de cuenta
1, fiche 1, Espagnol, estado%20de%20cuenta
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Espagnol
Fiche 1, Les synonymes, Espagnol
- extracto de cuenta 1, fiche 1, Espagnol, extracto%20de%20cuenta
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Informe de las transacciones entre un deudor y un acreedor, preparado generalmente por el acreedor, y que concluye con el saldo abierto o no pagado, si lo hay. 1, fiche 1, Espagnol, - estado%20de%20cuenta
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- estado de cuentas
- extracto de cuentas
Fiche 2 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Finance
- Working Practices and Conditions
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- accommodation expenses
1, fiche 2, Anglais, accommodation%20expenses
correct, règlement fédéral, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- accommodation costs 2, fiche 2, Anglais, accommodation%20costs
correct, pluriel
- lodging expenses 3, fiche 2, Anglais, lodging%20expenses
correct, voir observation
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
The purpose of this circular is to inform transport employees about the meals and lodging expenses they may deduct from income where such expenses were incurred while traveling away from home in the course of their employment duties. 4, fiche 2, Anglais, - accommodation%20expenses
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
accommodation expenses, accommodation costs: terms usually used in the plural in this context. 5, fiche 2, Anglais, - accommodation%20expenses
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
lodging expenses : term being used by Canada Revenue Agency. 6, fiche 2, Anglais, - accommodation%20expenses
Fiche 2, Terme(s)-clé(s)
- accommodation expense
- accommodation cost
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Finances
- Régimes et conditions de travail
Fiche 2, La vedette principale, Français
- frais d'hébergement
1, fiche 2, Français, frais%20d%27h%C3%A9bergement
correct, règlement fédéral, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- frais de logement 2, fiche 2, Français, frais%20de%20logement
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La circulaire a pour objet d'informer les employés de transport au sujet des frais de repas et de logement qu'ils peuvent déduire de leur revenu si ces dépenses ont été engagées pendant qu'ils voyageaient à l'extérieur de leur lieu de résidence habituelle, dans l'exercice des fonctions de leur emploi. 3, fiche 2, Français, - frais%20d%27h%C3%A9bergement
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
frais d'hébergement : terme recommandé par le Comité d'uniformisation des règles de procédure civile dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO) pour rendre «accommodation expenses». 4, fiche 2, Français, - frais%20d%27h%C3%A9bergement
Record number: 2, Textual support number: 2 OBS
Le terme «frais d'hébergement» est tiré, entre autres, du Règlement sur l'assurance-chômage. 5, fiche 2, Français, - frais%20d%27h%C3%A9bergement
Record number: 2, Textual support number: 3 OBS
frais de logement; frais d'hébergement : termes habituellement utilisés au pluriel dans ce contexte. 5, fiche 2, Français, - frais%20d%27h%C3%A9bergement
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- business expense
1, fiche 3, Anglais, business%20expense
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
- business charge 2, fiche 3, Anglais, business%20charge
correct
- employment expense 3, fiche 3, Anglais, employment%20expense
correct
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
The expenses incurred by an employee in performing his duties. 4, fiche 3, Anglais, - business%20expense
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The employee shall submit all travel expenses and other business charges incurred on the credit card on an expense claim within 15 days of completion of the related travel and shall obtain reimbursement, in the usual manner, through payment issued by the Receiver General. 1, fiche 3, Anglais, - business%20expense
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Business expense, business charge, employment expense: terms more often used in the plural. 5, fiche 3, Anglais, - business%20expense
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
employment expenses : term extracted from the Taxation Operations Manual 40(10) 0-H, of Revenue Canada, 2-1999 and used on the federal income tax return T1 forms. 5, fiche 3, Anglais, - business%20expense
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- employment expenses
- business charges
- business expenses
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 3, La vedette principale, Français
- frais professionnels
1, fiche 3, Français, frais%20professionnels
correct, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- dépenses d'emploi 2, fiche 3, Français, d%C3%A9penses%20d%27emploi
correct, nom féminin
- frais relatifs à un emploi 3, fiche 3, Français, frais%20relatifs%20%C3%A0%20un%20emploi
correct, nom masculin, pluriel
- frais d'affaires 4, fiche 3, Français, frais%20d%27affaires
à éviter, nom masculin, pluriel
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
dépenses d'emploi : terme qui figure dans une déclaration T1. Terme extrait du Manuel des Opérations de l'impôt (MOI-40(10)0-H). 4, fiche 3, Français, - frais%20professionnels
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
frais d'affaires : mauvaise traduction. 4, fiche 3, Français, - frais%20professionnels
Record number: 3, Textual support number: 3 OBS
frais relatifs à l'emploi : terme tiré des déclarations d'impôt T1 au niveau fédéral. 5, fiche 3, Français, - frais%20professionnels
Fiche 3, Terme(s)-clé(s)
- dépense d'emploi
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 3, La vedette principale, Espagnol
- suplido
1, fiche 3, Espagnol, suplido
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Espagnol
Fiche 3, Les synonymes, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
suplido: término utilizado generalmente en plural. 2, fiche 3, Espagnol, - suplido
Fiche 4 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Real Estate
- Taxation
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- rental property
1, fiche 4, Anglais, rental%20property
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- leasing property 2, fiche 4, Anglais, leasing%20property
correct
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
... "leasing property" of a taxpayer or a partnership means depreciable property other than(a) rental property,(b) computer tax shelter property, or(c) property referred to in paragraph(w) of Class 10 or in paragraph(n) of Class 12 in Schedule II, where such property is owned by the taxpayer or the partnership, whether jointly with another person or otherwise, if, in the taxtation year in respect of which the expression is being applied, the property was used by the taxpayer or the partnership principally for the purpose of gaining or producing gross revenue that is rent, royalty or leasing revenue,... 3, fiche 4, Anglais, - rental%20property
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
rental property: term taken from the Income Tax Regulations, section 1100(14). 4, fiche 4, Anglais, - rental%20property
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Immobilier
- Fiscalité
Fiche 4, La vedette principale, Français
- bien locatif
1, fiche 4, Français, bien%20locatif
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- bien de location 2, fiche 4, Français, bien%20de%20location
correct, nom masculin
- bien donné en location à bail 3, fiche 4, Français, bien%20donn%C3%A9%20en%20location%20%C3%A0%20bail
correct, nom masculin
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
[...] «bien donné en location à bail» d'un contribuable ou d'une société de personnes désigne des biens amortissables autres que a) des biens locatifs, b) des produits informatiques déterminés, c) les biens visés à l'alinéa w) de la catégorie 10 de l'annexe II ou à l'alinéa n) de la catégorie 12 de cette annexe, lorsque ces biens sont la propriété du contribuable ou de la société de personnes, conjointement avec une autre personne ou autrement, si, au cours de l'année d'imposition à l'égard de laquelle l'expression s'applique, le bien a été utilisé par le contribuable ou la société de personnes principalement pour gagner ou produire un revenu brut constitué d'un loyer, d'une redevance ou d'un revenu de location, [...] 3, fiche 4, Français, - bien%20locatif
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
bien locatif : terme provenant des Règlements de l'impôt sur le revenu, article 1100(14). 4, fiche 4, Français, - bien%20locatif
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Campo(s) temático(s)
- Bienes raíces
- Sistema tributario
Fiche 4, La vedette principale, Espagnol
- propiedad de renta
1, fiche 4, Espagnol, propiedad%20de%20renta
nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Espagnol
Fiche 4, Les synonymes, Espagnol
- propiedades para arrendar 1, fiche 4, Espagnol, propiedades%20para%20arrendar
nom féminin, pluriel
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2026-01-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Commercial and Other Bodies (Law)
- Foreign Trade
- Property Law (civil law)
- Customs and Excise
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- surety company
1, fiche 5, Anglais, surety%20company
correct, voir observation, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- guarantee company 2, fiche 5, Anglais, guarantee%20company
correct, voir observation
- bonding company 3, fiche 5, Anglais, bonding%20company
correct, voir observation
- guaranty company 4, fiche 5, Anglais, guaranty%20company
correct, Canada
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
surety company: a company, usually incorporated, whose business is to assume the responsibility of a surety on the bonds of officers, trustees, executors, guardians, etc., in consideration of a fee proportioned to the amount of the security required. 5, fiche 5, Anglais, - surety%20company
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
surety company; guarantee company; bonding company : terms used by Revenue Canada. 6, fiche 5, Anglais, - surety%20company
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes commerciaux ou non (Droit)
- Commerce extérieur
- Droit des biens et de la propriété (droit civil)
- Douanes et accise
Fiche 5, La vedette principale, Français
- société de cautionnement
1, fiche 5, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20cautionnement
correct, nom féminin, Canada
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
- société de caution 2, fiche 5, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20caution
correct, voir observation, nom féminin
- société de garantie 3, fiche 5, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20garantie
correct, nom féminin
- compagnie de garantie 4, fiche 5, Français, compagnie%20de%20garantie
correct, nom féminin, Canada
- compagnie de cautionnement 5, fiche 5, Français, compagnie%20de%20cautionnement
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Compagnie normalement constituée en personne morale qui s'engage envers le créancier à garantir l'exécution de l'obligation du débiteur principal. 6, fiche 5, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20cautionnement
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
société de caution; société de garantie : termes utilisés par Revenu Canada. 7, fiche 5, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20cautionnement
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Organismos comerciales y otros (Derecho)
- Comercio exterior
- Derecho de propiedad (derecho civil)
- Aduana e impuestos internos
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- entidad garante
1, fiche 5, Espagnol, entidad%20garante
correct, nom féminin, Mexique
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
- compañía afianzadora 1, fiche 5, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20afianzadora
correct, nom féminin, Mexique
- empresa fiadora 1, fiche 5, Espagnol, empresa%20fiadora
correct, nom féminin, Chili
- fiador 2, fiche 5, Espagnol, fiador
correct, nom masculin, Espagne
- compañía de fianzas 3, fiche 5, Espagnol, compa%C3%B1%C3%ADa%20de%20fianzas
correct, nom féminin
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Compañía que garantiza la actuación o la fidelidad de otro; el fiador se distingue del afianzado por cuanto que este último se encuentra bajo la promesa formal, o es deudor de acuerdo con las condiciones del convenio original, y es principalmente responsable con su principal por cualquier falta. 1, fiche 5, Espagnol, - entidad%20garante
Fiche 6 - données d’organisme interne 2025-11-10
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Titles of International Laws and Regulations
- Corporate Economics
- Foreign Trade
- Financial Accounting
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- OECD Transfer Pricing Guideline for Multinational Enterprises and Tax Administrations
1, fiche 6, Anglais, OECD%20Transfer%20Pricing%20Guideline%20for%20Multinational%20Enterprises%20and%20Tax%20Administrations
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- OECD Transfer Pricing Guideline 2, fiche 6, Anglais, OECD%20Transfer%20Pricing%20Guideline
correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The Canada Revenue Agency(CRA) and Canadian courts have used the OECD's Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrators(Guidelines), which provide guidance on applying the arm's length principle in the context of transfer pricing, in applying and interpreting the transfer pricing rules in the Tax Act. 3, fiche 6, Anglais, - OECD%20Transfer%20Pricing%20Guideline%20for%20Multinational%20Enterprises%20and%20Tax%20Administrations
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
OECD Transfer Pricing Guideline for Multinational Enterprises and Tax Administrations; OECD Transfer Pricing Guideline: designations usually used in the plural. 4, fiche 6, Anglais, - OECD%20Transfer%20Pricing%20Guideline%20for%20Multinational%20Enterprises%20and%20Tax%20Administrations
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
OECD: Organisation for Economic Co-operation and Development. 4, fiche 6, Anglais, - OECD%20Transfer%20Pricing%20Guideline%20for%20Multinational%20Enterprises%20and%20Tax%20Administrations
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- OECD Transfer Pricing Guidelines for Multinational Enterprises and Tax Administrations
- OECD Transfer Pricing Guidelines
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Titres de lois et de règlements internationaux
- Économie de l'entreprise
- Commerce extérieur
- Comptabilité générale
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Principe de l'OCDE applicable en matière de prix de transfert à l'intention des entreprises multinationales et des administrations fiscales
1, fiche 6, Français, Principe%20de%20l%27OCDE%20applicable%20en%20mati%C3%A8re%20de%20prix%20de%20transfert%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20entreprises%20multinationales%20et%20des%20administrations%20fiscales
correct, nom masculin
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Principe de l'OCDE applicable en matière de prix de transfert 2, fiche 6, Français, Principe%20de%20l%27OCDE%20applicable%20en%20mati%C3%A8re%20de%20prix%20de%20transfert
correct, nom masculin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'Agence du revenu du Canada (ARC) et les tribunaux canadiens ont suivi, dans l'application et l'interprétation des règles en matière de prix de transfert prévues dans la Loi de l'impôt, les Principes de l'OCDE applicables en matière de prix de transfert à l'intention des entreprises multinationales et des administrations fiscales (lignes directrices), qui fournissent des lignes directrices pour l'application du principe de pleine concurrence dans le contexte des prix de transfert. 3, fiche 6, Français, - Principe%20de%20l%27OCDE%20applicable%20en%20mati%C3%A8re%20de%20prix%20de%20transfert%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20entreprises%20multinationales%20et%20des%20administrations%20fiscales
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Principe de l'OCDE applicable en matière de prix de transfert à l'intention des entreprises multinationales et des administrations fiscales; Principe de l'OCDE applicable en matière de prix de transfert : désignations habituellement utilisées au pluriel. 4, fiche 6, Français, - Principe%20de%20l%27OCDE%20applicable%20en%20mati%C3%A8re%20de%20prix%20de%20transfert%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20entreprises%20multinationales%20et%20des%20administrations%20fiscales
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
OCDE : Organisation de coopération et de développement économiques. 4, fiche 6, Français, - Principe%20de%20l%27OCDE%20applicable%20en%20mati%C3%A8re%20de%20prix%20de%20transfert%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20entreprises%20multinationales%20et%20des%20administrations%20fiscales
Fiche 6, Terme(s)-clé(s)
- Principes de l'OCDE applicables en matière de prix de transfert à l'intention des entreprises multinationales et des administrations fiscales
- Principes de l'OCDE applicables en matière de prix de transfert
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2025-08-20
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- revenue tariff
1, fiche 7, Anglais, revenue%20tariff
correct, nom
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
A tariff with a minimal protective function aimed mainly at producing a steady revenue stream for government. 2, fiche 7, Anglais, - revenue%20tariff
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Revenue tariffs are designed to obtain revenue rather than to restrict imports. 3, fiche 7, Anglais, - revenue%20tariff
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
revenue tariff : designation usually used in the plural. 4, fiche 7, Anglais, - revenue%20tariff
Fiche 7, Terme(s)-clé(s)
- revenue tariffs
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 7, La vedette principale, Français
- droit de douane fiscal
1, fiche 7, Français, droit%20de%20douane%20fiscal
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 DEF
Droit de douane ayant une fonction de protection minimum visant principalement à générer un flux de recettes régulier pour les pouvoirs publics. 1, fiche 7, Français, - droit%20de%20douane%20fiscal
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Campo(s) temático(s)
- Aduana e impuestos internos
- Comercio exterior
Fiche 7, La vedette principale, Espagnol
- arancel de renta
1, fiche 7, Espagnol, arancel%20de%20renta
correct, nom masculin
Fiche 7, Les abréviations, Espagnol
Fiche 7, Les synonymes, Espagnol
- derechos de renta pública 1, fiche 7, Espagnol, derechos%20de%20renta%20p%C3%BAblica
correct, nom masculin
- arancel fiscal 1, fiche 7, Espagnol, arancel%20fiscal
correct, nom masculin
- arancel financiero 2, fiche 7, Espagnol, arancel%20financiero
correct, nom masculin
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2025-06-23
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Operating Systems (Software)
- Advertising Techniques
- Internet and Telematics
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- first-party advertising server
1, fiche 8, Anglais, first%2Dparty%20advertising%20server
correct, nom
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- first-party ad server 2, fiche 8, Anglais, first%2Dparty%20ad%20server
correct, nom
- publisher-side advertising server 3, fiche 8, Anglais, publisher%2Dside%20advertising%20server
correct, nom
- publisher-side ad server 4, fiche 8, Anglais, publisher%2Dside%20ad%20server
correct, nom
- publisher ad server 5, fiche 8, Anglais, publisher%20ad%20server
correct, nom
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Publisher-Side Ad Servers : These ad servers are used by publishers to manage and deliver ads on their websites or apps. They provide control over ad inventory, ad formats, and ad placements. Publisher-side ad servers help optimize ad revenue and manage relationships with advertisers. 6, fiche 8, Anglais, - first%2Dparty%20advertising%20server
Fiche 8, Terme(s)-clé(s)
- first party advertising server
- first party ad server
- publisher side advertising server
- publisher side ad server
- first-party adserver
- publisher adserver
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
- Techniques publicitaires
- Internet et télématique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- serveur publicitaire destiné aux éditeurs
1, fiche 8, Français, serveur%20publicitaire%20destin%C3%A9%20aux%20%C3%A9diteurs
proposition, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les serveurs publicitaires destinés aux éditeurs permettent aux éditeurs de gérer leurs espaces publicitaires, de diffuser les publicités sur leurs sites Web ou leurs applications et de faire le suivi des performances des campagnes publicitaires. 1, fiche 8, Français, - serveur%20publicitaire%20destin%C3%A9%20aux%20%C3%A9diteurs
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2025-06-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Marketing Research
- Corporate Economics
- Economic Planning
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- total available market
1, fiche 9, Anglais, total%20available%20market
correct, nom
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- TAM 1, fiche 9, Anglais, TAM
correct, nom
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
- total addressable market 2, fiche 9, Anglais, total%20addressable%20market
correct, nom
- TAM 2, fiche 9, Anglais, TAM
correct, nom
- TAM 2, fiche 9, Anglais, TAM
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Total addressable market(TAM)... is the overall revenue opportunity that is available for a product or service if 100% market share is achieved. Because it represents the potential opportunity, it is often used to determine the level of funding or resources that a company should invest into a new product or business line. The concept of total addressable market is important for both startups and existing businesses because it allows them to prioritize specific products, customer segments, and business opportunities, taking into consideration the required resources and potential revenue impact. 3, fiche 9, Anglais, - total%20available%20market
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Étude du marché
- Économie de l'entreprise
- Planification économique
Fiche 9, La vedette principale, Français
- marché total disponible
1, fiche 9, Français, march%C3%A9%20total%20disponible
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- TAM 1, fiche 9, Français, TAM
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
[Le] marché total disponible [...] est l'ensemble de la demande sur le marché pour un produit ou service. 1, fiche 9, Français, - march%C3%A9%20total%20disponible
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2025-06-19
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Advertising Agencies and Services
- Internet and Telematics
- Artificial Intelligence
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- supply-side platform
1, fiche 10, Anglais, supply%2Dside%20platform
correct, nom
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
- SSP 1, fiche 10, Anglais, SSP
correct, nom
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- sell-side platform 2, fiche 10, Anglais, sell%2Dside%20platform
correct, nom
- SSP 2, fiche 10, Anglais, SSP
correct, nom
- SSP 2, fiche 10, Anglais, SSP
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
... an advertising technology platform used to coordinate and manage the supply and distribution of ad inventory, fill it with ads, and earn revenue. 2, fiche 10, Anglais, - supply%2Dside%20platform
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
Supply-side platforms (SSPs) help publishers programmatically sell their ad inventory for the most money, while demand-side platforms (DSPs) help advertisers find the most relevant ad space at the best price. 3, fiche 10, Anglais, - supply%2Dside%20platform
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- supply-side plat-form
- sell-side plat-form
- supply side platform
- sell side platform
- supply side plat-form
- sell side plat-form
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Agences et services de publicité
- Internet et télématique
- Intelligence artificielle
Fiche 10, La vedette principale, Français
- plateforme de vente programmatique
1, fiche 10, Français, plateforme%20de%20vente%20programmatique
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
- SSP 1, fiche 10, Français, SSP
nom féminin
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
La publicité programmatique représente une avancée majeure dans le domaine du marketing digital. Elle utilise des algorithmes sophistiqués et des données en temps réel pour automatiser l'achat et la vente d'espaces publicitaires en ligne. Cette technologie permet aux annonceurs de cibler précisément leur audience et d'optimiser leurs campagnes en temps réel. Au cœur de ce système se trouvent les plateformes d'achat programmatique (DSP) et les plateformes de vente programmatique (SSP). Les DSP permettent aux annonceurs de gérer leurs campagnes sur plusieurs réseaux publicitaires à partir d'une seule interface, tandis que les SSP aident les éditeurs à maximiser la valeur de leur inventaire publicitaire. 2, fiche 10, Français, - plateforme%20de%20vente%20programmatique
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
SSP : L'abréviation «SSP» provient des termes anglais «supply-side platform» et «sell-side platform». 3, fiche 10, Français, - plateforme%20de%20vente%20programmatique
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- plate-forme de vente programmatique
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2024-01-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Corporate Structure
- Sociology of persons with a disability
- Economic and Industrial Sociology
- Sociology of Work
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- entrepreneurial model
1, fiche 11, Anglais, entrepreneurial%20model
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 CONT
The term entrepreneurial model refers to [the] creation of a new business entity as a means of providing work for an individual, or a group of individuals, with a diagnosis of a developmental disability. In this model, the skills and interests of the individual, or a group of individuals, with an autism spectrum disorder are used as a basis for the creation of a new business. The goal of the endeavor is to create enough revenue from the business to both pay the workers with a disability and support staff who assist them. 2, fiche 11, Anglais, - entrepreneurial%20model
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Structures de l'entreprise
- Sociologie des personnes handicapées
- Sociologie économique et industrielle
- Sociologie du travail
Fiche 11, La vedette principale, Français
- modèle d'entreprise
1, fiche 11, Français, mod%C3%A8le%20d%27entreprise
correct, nom masculin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2023-12-11
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- income tax revenue
1, fiche 12, Anglais, income%20tax%20revenue
correct, voir observation
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
income tax revenue : designation usually used in the plural. 2, fiche 12, Anglais, - income%20tax%20revenue
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- income tax revenues
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 12, La vedette principale, Français
- rentrée d'impôt sur le revenu
1, fiche 12, Français, rentr%C3%A9e%20d%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
rentrée d'impôt sur le revenu : désignation habituellement utilisée au pluriel. 2, fiche 12, Français, - rentr%C3%A9e%20d%27imp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
Fiche 12, Terme(s)-clé(s)
- rentrées d'impôt sur le revenu
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2023-08-11
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Collaboration with the FAO
- Environmental Economics
- Environmental Management
- Commercial Fishing
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- area licence limitation programme
1, fiche 13, Anglais, area%20licence%20limitation%20programme
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- licence limitation programme 2, fiche 13, Anglais, licence%20limitation%20programme
correct
- LLP 3, fiche 13, Anglais, LLP
correct
- LLP 3, fiche 13, Anglais, LLP
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Sustainable fisheries development requires sound fisheries management. Area licence limitation programmes may form the cornerstone for most tropical multispecies fisheries management programmes. An empirical analysis of [the area's] fishing trawlers is used to design an area licence limitation programme that conforms to the multiproduct production technology, and cost and revenue structures to best accomodate conditions of asymmetric information between the regulator and fishing vessels. 4, fiche 13, Anglais, - area%20licence%20limitation%20programme
Fiche 13, Terme(s)-clé(s)
- area licence limitation program
- area license limitation programme
- area license limitation program
- licence limitation program
- license limitation programme
- license limitation program
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Collaboration avec la FAO
- Économie environnementale
- Gestion environnementale
- Pêche commerciale
Fiche 13, La vedette principale, Français
- programme de limitations de permis
1, fiche 13, Français, programme%20de%20limitations%20de%20permis
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
- programme de restrictions apportées au permis 1, fiche 13, Français, programme%20de%20restrictions%20apport%C3%A9es%20au%20permis
correct, nom masculin
- programme de restrictions de permis 1, fiche 13, Français, programme%20de%20restrictions%20de%20permis
correct, nom masculin
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Colaboración con la FAO
- Economía del medio ambiente
- Gestión del medio ambiente
- Pesca comercial
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- programa de limitación de licencias
1, fiche 13, Espagnol, programa%20de%20limitaci%C3%B3n%20de%20licencias
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Record number: 13, Textual support number: 1 CONT
Un tipo muy especial de programa de limitación de licencias es la moratoria relativa a nuevos participantes. 1, fiche 13, Espagnol, - programa%20de%20limitaci%C3%B3n%20de%20licencias
Fiche 14 - données d’organisme interne 2023-03-22
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Citizenship and Immigration
- Taxation
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- eligible dependant
1, fiche 14, Anglais, eligible%20dependant
correct, voir observation
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
- eligible dependent 2, fiche 14, Anglais, eligible%20dependent
correct, voir observation
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Citizenship and Immigration Canada. 3, fiche 14, Anglais, - eligible%20dependant
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Terminology also used by Canada Revenue Agency. 4, fiche 14, Anglais, - eligible%20dependant
Record number: 14, Textual support number: 3 OBS
In Canada and Great Britain, the term "dependant," when used as a noun as is the case here, is more frequently written with an "a," whereas in the United States, the spelling with an "e" is more common. 5, fiche 14, Anglais, - eligible%20dependant
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Citoyenneté et immigration
- Fiscalité
Fiche 14, La vedette principale, Français
- personne à charge admissible
1, fiche 14, Français, personne%20%C3%A0%20charge%20admissible
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par Citoyenneté et Immigration Canada. 2, fiche 14, Français, - personne%20%C3%A0%20charge%20admissible
Record number: 14, Textual support number: 2 OBS
Terminologie employée aussi par l'Agence du revenu du Canada. 3, fiche 14, Français, - personne%20%C3%A0%20charge%20admissible
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2022-06-08
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Election Re: Expropriation Assets Acquired as Compensation for or a Consideration for Sale of Foreign Property Taken by or Sold to Foreign Issuer
1, fiche 15, Anglais, Election%20Re%3A%20Expropriation%20Assets%20Acquired%20as%20Compensation%20for%20or%20a%20Consideration%20for%20Sale%20of%20Foreign%20Property%20Taken%20by%20or%20Sold%20to%20Foreign%20Issuer
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
T2079 : code of a form used at Canada Revenue Agency. 2, fiche 15, Anglais, - Election%20Re%3A%20Expropriation%20Assets%20Acquired%20as%20Compensation%20for%20or%20a%20Consideration%20for%20Sale%20of%20Foreign%20Property%20Taken%20by%20or%20Sold%20to%20Foreign%20Issuer
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 15
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Choix concernant les contre-valeurs de biens expropriés, acquises en compensation ou en contrepartie de la vente de biens étrangers pris ou achetés par l'émetteur étranger
1, fiche 15, Français, Choix%20concernant%20les%20contre%2Dvaleurs%20de%20biens%20expropri%C3%A9s%2C%20acquises%20en%20compensation%20ou%20en%20contrepartie%20de%20la%20vente%20de%20biens%20%C3%A9trangers%20pris%20ou%20achet%C3%A9s%20par%20l%27%C3%A9metteur%20%C3%A9tranger
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
T2079 : code d'un formulaire employé à l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 15, Français, - Choix%20concernant%20les%20contre%2Dvaleurs%20de%20biens%20expropri%C3%A9s%2C%20acquises%20en%20compensation%20ou%20en%20contrepartie%20de%20la%20vente%20de%20biens%20%C3%A9trangers%20pris%20ou%20achet%C3%A9s%20par%20l%27%C3%A9metteur%20%C3%A9tranger
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2021-12-06
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Telecommunications
- Market Prices
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- costing methodology
1, fiche 16, Anglais, costing%20methodology
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
The methodology used by the Commission to determine the costs and revenue of various categories of telephone company services. 1, fiche 16, Anglais, - costing%20methodology
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
This is done by assigning the investment, expense and revenue accounts of the telephone company’s regulated operations to the appropriate service category. 1, fiche 16, Anglais, - costing%20methodology
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Télécommunications
- Prix (Commercialisation)
Fiche 16, La vedette principale, Français
- méthode d'établissement du prix de revient
1, fiche 16, Français, m%C3%A9thode%20d%27%C3%A9tablissement%20du%20prix%20de%20revient
nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
Méthode que le Conseil utilise pour établir les coûts et les revenus de diverses catégories de services offerts par les compagnies de téléphone. 1, fiche 16, Français, - m%C3%A9thode%20d%27%C3%A9tablissement%20du%20prix%20de%20revient
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Elle consiste à attribuer, à la catégorie de services pertinente, les comptes d'investissements, dépenses et de revenus associés aux activités réglementées de la compagnie de téléphone. 1, fiche 16, Français, - m%C3%A9thode%20d%27%C3%A9tablissement%20du%20prix%20de%20revient
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Campo(s) temático(s)
- Telecomunicaciones
- Precios (Comercialización)
Fiche 16, La vedette principale, Espagnol
- metodología de cálculo de los costos
1, fiche 16, Espagnol, metodolog%C3%ADa%20de%20c%C3%A1lculo%20de%20los%20costos
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Espagnol
Fiche 16, Les synonymes, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2021-09-02
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Remuneration (Personnel Management)
- Taxation
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- 10% Temporary Wage Subsidy Self-identification Form for Employers
1, fiche 17, Anglais, 10%25%20Temporary%20Wage%20Subsidy%20Self%2Didentification%20Form%20for%20Employers
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
- PD27 E 1, fiche 17, Anglais, PD27%20E
correct, code de formulaire, voir observation
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
PD27 E : form code used by the Canada Revenue Agency. 2, fiche 17, Anglais, - 10%25%20Temporary%20Wage%20Subsidy%20Self%2Didentification%20Form%20for%20Employers
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- PD-27 E
- Ten percent Temporary Wage Subsidy Self-identification Form for Employers
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Rémunération (Gestion du personnel)
- Fiscalité
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Formulaire d'auto-identification de la subvention salariale temporaire de 10 % pour les employeurs
1, fiche 17, Français, Formulaire%20d%27auto%2Didentification%20de%20la%20subvention%20salariale%20temporaire%20de%2010%20%25%20pour%20les%20employeurs
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
- PD27 F 1, fiche 17, Français, PD27%20F
correct, code de formulaire, voir observation
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
PD27 F : code de formulaire utilisé par l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 17, Français, - Formulaire%20d%27auto%2Didentification%20de%20la%20subvention%20salariale%20temporaire%20de%2010%20%25%20pour%20les%20employeurs
Fiche 17, Terme(s)-clé(s)
- PD-27 F
- Formulaire d'auto-identification de la subvention salariale temporaire de dix pour cent pour les employeurs
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2021-07-14
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Organizations and Associations (Admin.)
- Corporate Structure
- Administrative Structures (Publ. Admin.)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- agency
1, fiche 18, Anglais, agency
correct
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
- body 2, fiche 18, Anglais, body
correct
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Agency: this term should not be confused with an agent corporation. 3, fiche 18, Anglais, - agency
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Agency : term used by Revenue Canada. 4, fiche 18, Anglais, - agency
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et associations (Admin.)
- Structures de l'entreprise
- Structures de l'administration publique
Fiche 18, La vedette principale, Français
- organisme
1, fiche 18, Français, organisme
correct, nom masculin
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
- agence 2, fiche 18, Français, agence
à éviter, voir observation, nom féminin
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 DEF
Ensemble de services administratifs chargés d'une fonction déterminée. 3, fiche 18, Français, - organisme
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Le terme «agence» s'emploie lorsqu'il s'agit d'une situation de mandataire. 4, fiche 18, Français, - organisme
Record number: 18, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé par Revenu Canada, Douanes. 5, fiche 18, Français, - organisme
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2021-05-12
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Metering Instruments
- Measuring Instruments
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- revenue meter
1, fiche 19, Anglais, revenue%20meter
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
Revenue and check meters are used to measure electricity consumption. A revenue meter is installed by the local power company at the supply point to a customer, to record electricity consumption and bill the customer. 2, fiche 19, Anglais, - revenue%20meter
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
revenue metre: The use of the term "metre" in this designation is incorrect, as "metre" designates either a unit of measurement or a metrical group. The term "meter" refers to a measuring instrument. 3, fiche 19, Anglais, - revenue%20meter
Fiche 19, Terme(s)-clé(s)
- revenue metre
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Compteurs de consommation et débitmètres
- Appareils de mesure
Fiche 19, La vedette principale, Français
- compteur de facturation
1, fiche 19, Français, compteur%20de%20facturation
correct, nom masculin
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 CONT
[...] tout appareil de mesure utilisé pour établir le montant exigible pour la fourniture d'électricité ou de gaz est un compteur de facturation et comprend, par conséquent, les appareils de comptage divisionnaire ou les appareils de comptage proportionnel servant à déterminer les frais d'électricité imposés à chaque consommateur d'un complexe immobilier à unités multiples pour la fourniture d'électricité ou de gaz. 2, fiche 19, Français, - compteur%20de%20facturation
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2018-02-25
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Types of Constructed Works
- Urban Housing
- Real Estate
- Accommodation (Military)
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- building
1, fiche 20, Anglais, building
correct, normalisé, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- bldg 2, fiche 20, Anglais, bldg
correct, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Construction works that has the provision of shelter for its occupants or contents as one of its main purposes and is normally designed to stand permanently in one place. 3, fiche 20, Anglais, - building
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
building: term and definition standardized by ISO. 4, fiche 20, Anglais, - building
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
building : term used by Revenue Canada. 5, fiche 20, Anglais, - building
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
building; bldg: term and abbreviation officially approved by the Department of National Defence and the Canadian Forces. 6, fiche 20, Anglais, - building
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Types de constructions
- Habitation et logement (Urbanisme)
- Immobilier
- Logement (Militaire)
Fiche 20, La vedette principale, Français
- bâtiment
1, fiche 20, Français, b%C3%A2timent
correct, nom masculin, normalisé, uniformisé
Fiche 20, Les abréviations, Français
- bât 2, fiche 20, Français, b%C3%A2t
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Construction ayant fonction d'abri pour ses occupants ou son contenu, et qui est habituellement conçue pour demeurer en place de façon permanente. 3, fiche 20, Français, - b%C3%A2timent
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
bâtiment : terme et définition normalisés par l'ISO. 4, fiche 20, Français, - b%C3%A2timent
Record number: 20, Textual support number: 2 OBS
bâtiment : terme en usage à Revenu Canada. 5, fiche 20, Français, - b%C3%A2timent
Record number: 20, Textual support number: 3 OBS
bâtiment; bât : terme et abréviation uniformisés par le ministère de la Défense nationale et les Forces canadiennes. 6, fiche 20, Français, - b%C3%A2timent
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Campo(s) temático(s)
- Tipos de construcciones
- Viviendas (Urbanismo)
- Bienes raíces
- Alojamiento (Militar)
Fiche 20, La vedette principale, Espagnol
- edificación
1, fiche 20, Espagnol, edificaci%C3%B3n
correct, nom féminin
Fiche 20, Les abréviations, Espagnol
Fiche 20, Les synonymes, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
Estructura utilizada especialmente para vivienda, granero, factoria, almacén o tienda. 1, fiche 20, Espagnol, - edificaci%C3%B3n
Fiche 21 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Labour and Employment
- Finance
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- sourcing 1, fiche 21, Anglais, sourcing
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 CONT
The most difficult of the three factors identified above (Income taxes and unemployment insurance that would have been paid in absence of the project and the net indirect effect on non-participants) to estimate is the last one which we refer to as the sourcing problem. Sourcing deals with the extent to which non-participants replace participants in non-project employment, also referred to as the degree of bumping. 2, fiche 21, Anglais, - sourcing
Record number: 21, Textual support number: 2 CONT
New [Canada Customs and Revenue Agency] recruitment activities must include attraction, sourcing and screening. 3, fiche 21, Anglais, - sourcing
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Terminology used at Revenue Canada(Termicom). 3, fiche 21, Anglais, - sourcing
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Travail et emploi
- Finances
Fiche 21, La vedette principale, Français
- établissement d'un réservoir de main-d'œuvre
1, fiche 21, Français, %C3%A9tablissement%20d%27un%20r%C3%A9servoir%20de%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
nom masculin
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Liste de personnes qui peuvent convenir aux postes offerts. 2, fiche 21, Français, - %C3%A9tablissement%20d%27un%20r%C3%A9servoir%20de%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
Record number: 21, Textual support number: 2 OBS
Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom). 3, fiche 21, Français, - %C3%A9tablissement%20d%27un%20r%C3%A9servoir%20de%20main%2Dd%27%26oelig%3Buvre
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2017-01-03
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- ability to pay
1, fiche 22, Anglais, ability%20to%20pay
correct, voir observation
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
- capacity to pay 2, fiche 22, Anglais, capacity%20to%20pay
correct
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
ability to pay : expression used by Revenue Canada. 3, fiche 22, Anglais, - ability%20to%20pay
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 22, La vedette principale, Français
- capacité de paiement
1, fiche 22, Français, capacit%C3%A9%20de%20paiement
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
- capacité contributive 2, fiche 22, Français, capacit%C3%A9%20contributive
correct, nom féminin
- faculté contributive 3, fiche 22, Français, facult%C3%A9%20contributive
correct, voir observation, nom féminin
- capacité de payer 4, fiche 22, Français, capacit%C3%A9%20de%20payer
correct, nom féminin
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Principe fiscal selon lequel les impôts doivent être établis en proportion des revenus ou de la richesse de chacun, plutôt qu'en fonction des avantages que le contribuable retire des services publics financés au moyen de ses impôts. 2, fiche 22, Français, - capacit%C3%A9%20de%20paiement
Record number: 22, Textual support number: 1 CONT
L'impôt progressif, qui prévoit des taux d'imposition plus élevés au fur et à mesure que l'assiette d'imposition s'accroît, se fonde sur ce principe des capacités contributives. 2, fiche 22, Français, - capacit%C3%A9%20de%20paiement
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
capacité de paiement; faculté contributive : termes utilisés par Revenu Canada. 5, fiche 22, Français, - capacit%C3%A9%20de%20paiement
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
faculté contributive; capacité de payer : termes extraits du «Glossaire de l’économie» et reproduits avec l’autorisation de l’Organisation de coopération et de développement économiques. 5, fiche 22, Français, - capacit%C3%A9%20de%20paiement
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Campo(s) temático(s)
- Sistema tributario
Fiche 22, La vedette principale, Espagnol
- capacidad de pago
1, fiche 22, Espagnol, capacidad%20de%20pago
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Espagnol
Fiche 22, Les synonymes, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Record number: 22, Textual support number: 1 DEF
Capacidad de gasto en función de la mayor o menor renta disponible de la persona. El principio de política fiscal que inspira la existencia de los impuestos progresivos es el de que las obligaciones tributarias deben ir en función de la capacidad de pago de los sujetos pasivos. 2, fiche 22, Espagnol, - capacidad%20de%20pago
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Definición extraída del CAPITAL Business Dictionary con la autorización de LID Editorial Empresarial. 3, fiche 22, Espagnol, - capacidad%20de%20pago
Fiche 23 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Taxation
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- rapid information for district offices 1, fiche 23, Anglais, rapid%20information%20for%20district%20offices
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
- RAPID 2, fiche 23, Anglais, RAPID
voir observation
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The purpose of this bank is to provide on-line access from [National Revenue, Taxation] district offices to individual taxpayers’ computer records of their tax assessment, accounting and/or collection data. ... The principal use of [the] bank is to provide immediate servicing of taxpayer enquiries received at any district taxation office. 3, fiche 23, Anglais, - rapid%20information%20for%20district%20offices
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
The name "RAPID" is used by Information Systems Sector, Revenue Canada, Taxation. 4, fiche 23, Anglais, - rapid%20information%20for%20district%20offices
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Fiscalité
Fiche 23, La vedette principale, Français
- système d'information rapide pour les bureaux de district
1, fiche 23, Français, syst%C3%A8me%20d%27information%20rapide%20pour%20les%20bureaux%20de%20district
nom masculin
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
- RAPID 2, fiche 23, Français, RAPID
voir observation
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Cette banque a pour objet de permettre d'avoir accès directement aux enregistrements de l'ordinateur aux bureaux de district pour obtenir des données concernant la cotisation d'impôt des particuliers, leur comptabilité et (ou) les recouvrements. 3, fiche 23, Français, - syst%C3%A8me%20d%27information%20rapide%20pour%20les%20bureaux%20de%20district
Record number: 23, Textual support number: 2 OBS
Le nom "RAPID" est utilisé par la Division de l'analyse des systèmes et méthodes, Revenu Canada Impôt. 4, fiche 23, Français, - syst%C3%A8me%20d%27information%20rapide%20pour%20les%20bureaux%20de%20district
Fiche 23, Terme(s)-clé(s)
- Système d'information Rapid
- Information Rapid pour les districts
- Système Rapid
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2016-02-25
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Taxation
- Customs and Excise
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- baggage manifest
1, fiche 24, Anglais, baggage%20manifest
correct, voir observation
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Baggage manifests accounting for checked baggage forwarded with pink cards (form A 20) shall be prepared in triplicate by the carrier or his agent.... 2, fiche 24, Anglais, - baggage%20manifest
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
Term used by Revenue Canada. 3, fiche 24, Anglais, - baggage%20manifest
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Fiscalité
- Douanes et accise
Fiche 24, La vedette principale, Français
- manifeste des bagages
1, fiche 24, Français, manifeste%20des%20bagages
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
- manifeste de bagages 2, fiche 24, Français, manifeste%20de%20bagages
nom masculin
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Les manifestes de bagages sur lesquels sont inscrits les bagages enregistrés expédiés avec cartes roses (formule A-20) doivent être préparés en triple par le voiturier ou son agent [...] 2, fiche 24, Français, - manifeste%20des%20bagages
Record number: 24, Textual support number: 2 OBS
manifeste des bagages : terme utilisé par Revenu Canada. 3, fiche 24, Français, - manifeste%20des%20bagages
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 2015-08-31
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Statutes and Regulations (Air Transport)
- Pricing (Air Transport)
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- cabotage
1, fiche 25, Anglais, cabotage
correct, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
- cabotage traffic 1, fiche 25, Anglais, cabotage%20traffic
correct, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
A situation in which a single State controls the traffic and tariffs between points in its own territory and may grant traffic and tariff privileges between such points on a non-exclusive basis to airline(s)/aircraft of other States. 1, fiche 25, Anglais, - cabotage
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
In air transport usage ... "cabotage" and "cabotage traffic" are derived, respectively, from maritime terms for the prohibition of coastwise carriage of traffic by foreign carriers and from the traffic thus prohibited which could be equated with "domestic traffic" ... 1, fiche 25, Anglais, - cabotage
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
cabotage : term used by Revenue Canada. 2, fiche 25, Anglais, - cabotage
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
cabotage; cabotage traffic: terms and definition officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 3, fiche 25, Anglais, - cabotage
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Réglementation et législation (Transp. aérien)
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 25, La vedette principale, Français
- cabotage
1, fiche 25, Français, cabotage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
- trafic de cabotage 1, fiche 25, Français, trafic%20de%20cabotage
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Situation où un seul État contrôle le trafic et les tarifs entre des points situés sur son ou ses territoires et où il peut accorder entre ces points, sans exclusivité, des privilèges en matière de trafic et de tarifs aux compagnies aériennes/aéronefs d'autres États. 1, fiche 25, Français, - cabotage
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Utilisés dans le domaine du transport aérien, [...] «cabotage» et «trafic de cabotage» proviennent tous deux du domaine maritime, où ils sont utilisés, le premier pour décrire l'interdiction du transport, le long des côtes, de trafic par des transporteurs étrangers, et le second pour qualifier le trafic ainsi interdit, que l'on pourrait assimiler à du «trafic intérieur» [...] 1, fiche 25, Français, - cabotage
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
cabotage : terme utilisé par Revenu Canada. 2, fiche 25, Français, - cabotage
Record number: 25, Textual support number: 3 OBS
cabotage; trafic de cabotage : termes et définition uniformisés par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 3, fiche 25, Français, - cabotage
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Campo(s) temático(s)
- Reglamentación y legislación (Transporte aéreo)
- Tarificación (Transporte aéreo)
Fiche 25, La vedette principale, Espagnol
- cabotaje
1, fiche 25, Espagnol, cabotaje
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Les abréviations, Espagnol
Fiche 25, Les synonymes, Espagnol
- tráfico de cabotaje 1, fiche 25, Espagnol, tr%C3%A1fico%20de%20cabotaje
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Situación en que un solo Estado controla el tráfico y las tarifas entre puntos de su propio territorio o territorios y puede conceder privilegios de tráfico y de tarifas entre dichos puntos, sin exclusividad, a una o varias líneas aéreas o aeronaves de otros Estados. 1, fiche 25, Espagnol, - cabotaje
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
En el uso del transporte aéreo [...] "cabotaje" y "tráfico de cabotaje" se derivan, respectivamente, de términos maritimos relativos a la prohibición de realizar tráfico a lo largo de la costa por parte de un transportista extranjero y del tráfico que asi se prohibe, que podría igualarse al "tráfico interior" [...] 1, fiche 25, Espagnol, - cabotaje
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
cabotaje; tráfico de cabotaje: términos y definición aceptados oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 25, Espagnol, - cabotaje
Fiche 26 - données d’organisme interne 2015-08-27
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Rules of Court
- Citizenship and Immigration
- Customs and Excise
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- bona fide
1, fiche 26, Anglais, bona%20fide
correct, adjectif
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terminology used by Immigration and Refugee Board (IRB). 2, fiche 26, Anglais, - bona%20fide
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
bona fide : term used by Revenue Canada. 3, fiche 26, Anglais, - bona%20fide
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Règles de procédure
- Citoyenneté et immigration
- Douanes et accise
Fiche 26, La vedette principale, Français
- de bonne foi
1, fiche 26, Français, de%20bonne%20foi
correct, adjectif
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
- authentique 2, fiche 26, Français, authentique
correct
- véritable 2, fiche 26, Français, v%C3%A9ritable
correct
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 DEF
Se dit d'un document, d'un titre, etc., dont l'authenticité ne peut être mise en doute. 3, fiche 26, Français, - de%20bonne%20foi
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Terminologie employée par la Commission de l'immigration et du statut de réfugié (CISR). 4, fiche 26, Français, - de%20bonne%20foi
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
authentique; véritable : termes utilisés par Revenu Canada. 5, fiche 26, Français, - de%20bonne%20foi
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Campo(s) temático(s)
- Reglamento procesal
- Ciudadanía e inmigración
- Aduana e impuestos internos
Fiche 26, La vedette principale, Espagnol
- de buena fe
1, fiche 26, Espagnol, de%20buena%20fe
correct, adjectif
Fiche 26, Les abréviations, Espagnol
Fiche 26, Les synonymes, Espagnol
- auténtico 1, fiche 26, Espagnol, aut%C3%A9ntico
correct, adjectif
- sin engaño 1, fiche 26, Espagnol, sin%20enga%C3%B1o
correct, adjectif
- sin mala intención 1, fiche 26, Espagnol, sin%20mala%20intenci%C3%B3n
correct, adjectif
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 2015-06-29
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Public Sector Budgeting
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- flow-through revenue
1, fiche 27, Anglais, flow%2Dthrough%20revenue
correct
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
For planning purposes, the set-aside for contingencies is applied proportionally to tax revenues and other revenues, excluding flow-through revenues. 1, fiche 27, Anglais, - flow%2Dthrough%20revenue
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
flow-through revenue : term usually used in the plural. 2, fiche 27, Anglais, - flow%2Dthrough%20revenue
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- flow-through revenues
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Budget des collectivités publiques
Fiche 27, La vedette principale, Français
- revenu d’intermédiaire
1, fiche 27, Français, revenu%20d%26rsquo%3Binterm%C3%A9diaire
correct, nom masculin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Aux fins de planification, [la] réserve [pour éventualités] est répartie de manière proportionnelle entre les revenus fiscaux et les autres revenus, en excluant les revenus d’intermédiaire. 1, fiche 27, Français, - revenu%20d%26rsquo%3Binterm%C3%A9diaire
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
revenu d’intermédiaire : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 27, Français, - revenu%20d%26rsquo%3Binterm%C3%A9diaire
Fiche 27, Terme(s)-clé(s)
- revenus d’intermédiaire
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 2015-06-26
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Public Administration
- Management Operations
- Taxation
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- common business identifier
1, fiche 28, Anglais, common%20business%20identifier
correct
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- common identifier 2, fiche 28, Anglais, common%20identifier
correct
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Introduced in 1994 to simplify business interaction with the CRA [Canada Revenue Agency] for its core tax programs, the business number(BN) is now voluntarily used as the common business identifier for multiple levels of government. A common business identifier is a critical enabler for tailored service access, a single electronic account and enhanced service delivery for business. 3, fiche 28, Anglais, - common%20business%20identifier
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Administration publique
- Opérations de la gestion
- Fiscalité
Fiche 28, La vedette principale, Français
- identificateur d'entreprise commun
1, fiche 28, Français, identificateur%20d%27entreprise%20commun
correct, nom masculin
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
- identificateur commun des entreprises 2, fiche 28, Français, identificateur%20commun%20des%20entreprises
correct, nom masculin
- identificateur commun 2, fiche 28, Français, identificateur%20commun
correct, nom masculin
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 CONT
Instauré en 1994 afin de simplifier l'interaction des entreprises avec l'ARC [Agence du revenu du Canada] pour les programmes fiscaux de base de cette dernière, le numéro d'entreprise est maintenant utilisé volontairement à titre d'identificateur d'entreprise commun pour divers ordres de gouvernement. Un identificateur d'entreprise commun représente un outil habilitant essentiel pour un service sur mesure, un compte électronique unique et une prestation améliorée de services aux entreprises. 3, fiche 28, Français, - identificateur%20d%27entreprise%20commun
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 2015-04-24
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Passenger Service (Rail Transport)
- Customs and Excise
- Taxation
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- bonded baggage 1, fiche 29, Anglais, bonded%20baggage
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
- baggage in bond 2, fiche 29, Anglais, baggage%20in%20bond
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
bonded baggage : term used by Revenue Canada, Customs. 3, fiche 29, Anglais, - bonded%20baggage
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
to carry the baggage inbond under customs manifest, to receive bonded baggage. 3, fiche 29, Anglais, - bonded%20baggage
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Trafic voyageurs (Transport par rail)
- Douanes et accise
- Fiscalité
Fiche 29, La vedette principale, Français
- bagages sous douane
1, fiche 29, Français, bagages%20sous%20douane
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
- bagages en douane 2, fiche 29, Français, bagages%20en%20douane
correct, voir observation, nom masculin, pluriel
- bagages transportés en douane 3, fiche 29, Français, bagages%20transport%C3%A9s%20en%20douane
nom masculin, pluriel
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
bagages sous douane; bagages en douane : termes utilisés par Revenu Canada, Douanes. 4, fiche 29, Français, - bagages%20sous%20douane
Record number: 29, Textual support number: 1 PHR
recevoir, délivrer, expédier des bagages (transportés) en douane. 4, fiche 29, Français, - bagages%20sous%20douane
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 2015-04-21
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Taxation
- Customs and Excise
- Pricing (Air Transport)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- air transportation tax
1, fiche 30, Anglais, air%20transportation%20tax
correct, voir observation
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
- ATT 2, fiche 30, Anglais, ATT
correct
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- air transportation ticket tax 3, fiche 30, Anglais, air%20transportation%20ticket%20tax
- departure tax 3, fiche 30, Anglais, departure%20tax
États-Unis
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
The Air Transportation Tax will be restructured to reduce the tax burden on short-haul domestic and transborder flights and to recover a greater proportion of the costs of air facilities and services provided by Transport Canada. Most domestic and transborder travellers will pay less, with the increase primarily directed at long-haul flights. 4, fiche 30, Anglais, - air%20transportation%20tax
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
air transportation tax : term used by Revenue Canada. 5, fiche 30, Anglais, - air%20transportation%20tax
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Fiscalité
- Douanes et accise
- Tarification (Transport aérien)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- taxe sur le transport aérien
1, fiche 30, Français, taxe%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien
correct, nom féminin
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- taxe de transport aérien 2, fiche 30, Français, taxe%20de%20transport%20a%C3%A9rien
correct, voir observation, nom féminin
- TTA 3, fiche 30, Français, TTA
correct
- TTA 3, fiche 30, Français, TTA
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 CONT
La taxe de transport aérien sera restructurée de manière à diminuer le fardeau fiscal applicable aux vols intérieurs et transfrontaliers à courte distance et de récupérer une plus forte proportion du coût des installations et des services aériens fournis par Transports Canada. La plupart des voyageurs empruntant des vols intérieurs et transfrontaliers paieront moins de taxe, la hausse de celle-ci visant principalement les vols long-courrier. 4, fiche 30, Français, - taxe%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
taxe de transport aérien : terme utilisé par Revenu Canada. 5, fiche 30, Français, - taxe%20sur%20le%20transport%20a%C3%A9rien
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 2014-10-07
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Types of Documentation (Library Science)
- Taxation
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- income tax folio
1, fiche 31, Anglais, income%20tax%20folio
correct
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
- folio 2, fiche 31, Anglais, folio
correct
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
The Canada Revenue Agency(CRA) issues income tax folios to provide technical interpretations and positions regarding certain provisions contained in income tax law. Due to their technical nature, folios are used primarily by tax specialists and other individuals who have an interest in tax matters. 2, fiche 31, Anglais, - income%20tax%20folio
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Income tax folios are available in electronic format only. 3, fiche 31, Anglais, - income%20tax%20folio
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Documentation (Bibliothéconomie)
- Fiscalité
Fiche 31, La vedette principale, Français
- folio de l’impôt sur le revenu
1, fiche 31, Français, folio%20de%20l%26rsquo%3Bimp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
correct, nom masculin
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
- folio 2, fiche 31, Français, folio
correct, nom masculin
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 CONT
L’Agence du revenu du Canada (ARC) publie des folios de l’impôt sur le revenu afin de donner des interprétations et des positions techniques à l’égard de dispositions précises contenues dans la législation fiscale. En raison de leur caractère technique, les folios sont surtout utilisés par des experts en fiscalité et autres personnes qui s’intéressent aux questions fiscales. 2, fiche 31, Français, - folio%20de%20l%26rsquo%3Bimp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Les folios de l’impôt sur le revenu sont disponibles en version électronique seulement. 3, fiche 31, Français, - folio%20de%20l%26rsquo%3Bimp%C3%B4t%20sur%20le%20revenu
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 2014-04-07
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Federal Government Bodies and Committees (Canadian)
- Finance
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Finance and Administration Branch
1, fiche 32, Anglais, Finance%20and%20Administration%20Branch
correct
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
- FAB 1, fiche 32, Anglais, FAB
correct
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Term and abbreviation used by Canada Revenue Agency. 2, fiche 32, Anglais, - Finance%20and%20Administration%20Branch
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Organismes et comités fédéraux (Gouvernement canadien)
- Finances
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Direction générale des finances et de l'administration
1, fiche 32, Français, Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20finances%20et%20de%20l%27administration
correct, nom féminin
Fiche 32, Les abréviations, Français
- DGFA 1, fiche 32, Français, DGFA
correct, nom féminin
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Terme et abréviation en usage à l'Agence du revenu du Canada. 2, fiche 32, Français, - Direction%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20des%20finances%20et%20de%20l%27administration
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 2014-03-11
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Advertising Media
- Forwarding, Folding, and Binding (Printing)
- Postal Correspondence
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- enclosure
1, fiche 33, Anglais, enclosure
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
An insert or outsert that is included... with [a] host publication[, ] often [used] to increase [a] subscriber base and to generate new leads and advertising revenue. 1, fiche 33, Anglais, - enclosure
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
enclosure: term used at Canada Post for the purpose of their Publications Mail service. 2, fiche 33, Anglais, - enclosure
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Supports publicitaires
- Façonnage, pliage et reliure (Imprimerie)
- Objets de correspondance (Postes)
Fiche 33, La vedette principale, Français
- pièce jointe
1, fiche 33, Français, pi%C3%A8ce%20jointe
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
[Encart ou excart], compris [...] avec la publication principale[, utilisé souvent] pour augmenter [un] nombre d’abonnés [et pour] attirer de nouveaux clients [et] générer des revenus de publicité. 1, fiche 33, Français, - pi%C3%A8ce%20jointe
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
pièce jointe : terme en usage à Postes Canada aux fins de leur service Poste-publications. 2, fiche 33, Français, - pi%C3%A8ce%20jointe
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 2013-11-26
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Sales (Marketing)
- Market Prices
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- Vickrey-nearest rule 1, fiche 34, Anglais, Vickrey%2Dnearest%20rule
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 CONT
The approach used in the 2. 6GHz auction was based on a third requirement when selecting the winning prices amongst MRC [minimum revenue core] prices, which is that the winning prices should minimize the Euclidean distance from Vickrey prices(i. e. the sum-across-winners of the squares of differences from Vickrey prices). We call this the "Vickrey-nearest rule. " 1, fiche 34, Anglais, - Vickrey%2Dnearest%20rule
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Vente
- Prix (Commercialisation)
Fiche 34, La vedette principale, Français
- règle de Vickrey de calcul du deuxième prix
1, fiche 34, Français, r%C3%A8gle%20de%20Vickrey%20de%20calcul%20du%20deuxi%C3%A8me%20prix
proposition, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 2013-02-09
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Customs and Excise
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- amending audit
1, fiche 35, Anglais, amending%20audit
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
amending audit : term used by Revenue Canada. 2, fiche 35, Anglais, - amending%20audit
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Douanes et accise
Fiche 35, La vedette principale, Français
- audit rectificatif
1, fiche 35, Français, audit%20rectificatif
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
- audit modificatif 1, fiche 35, Français, audit%20modificatif
correct, voir observation, nom masculin
- vérification rectificative 2, fiche 35, Français, v%C3%A9rification%20rectificative
correct, nom féminin, Canada
- vérification modificative 2, fiche 35, Français, v%C3%A9rification%20modificative
correct, nom féminin, Canada
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
vérification rectificative; vérification modificative : termes utilisés par Revenu Canada. 3, fiche 35, Français, - audit%20rectificatif
Record number: 35, Textual support number: 2 OBS
audit rectificatif; audit modificatif : le Bureau de la traduction du gouvernement du Canada recommande l’usage du terme «audit» comme équivalent de l’anglais «audit» dans le domaine de la comptabilité (REC-13/2013-02). 4, fiche 35, Français, - audit%20rectificatif
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme externe 2012-09-12
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Statistical Surveys
- Compartment - Agriculture and Agri-Food Canada
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Annual Survey of Manufactures and Logging
1, fiche 36, Anglais, Annual%20Survey%20of%20Manufactures%20and%20Logging
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
- ASML 1, fiche 36, Anglais, ASML
correct
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
The Annual Survey of Manufactures and Logging(ASML) is a survey of the manufacturing and logging industries in Canada. It is intended to cover all establishments primarily engaged in manufacturing and logging activities, as well as the sales offices and warehouses which support these establishments. The details collected include principal industrial statistics(such as revenue, employment, salaries and wages, cost of materials and supplies used, cost of energy and water utility, inventories, etc.), as well as information about the commodities produced and consumed. 2, fiche 36, Anglais, - Annual%20Survey%20of%20Manufactures%20and%20Logging
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Annual Survey of Manufactures and Logging; ASML: title and abbreviation used at Agriculture and Agri-Food Canada. 3, fiche 36, Anglais, - Annual%20Survey%20of%20Manufactures%20and%20Logging
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Sondages et enquêtes (Statistique)
- Tiroir - Agriculture et Agroalimentaire Canada
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Enquête annuelle sur les manufactures et l'exploitation forestière
1, fiche 36, Français, Enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20les%20manufactures%20et%20l%27exploitation%20foresti%C3%A8re
correct, nom féminin
Fiche 36, Les abréviations, Français
- EAMEF 1, fiche 36, Français, EAMEF
correct, nom féminin
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
L'Enquête annuelle sur les manufactures et l'exploitation forestière (EAMEF) est une enquête des secteurs de la fabrication et de l'exploitation forestière au Canada. Elle est destinée à couvrir tous les établissements dont l'activité principale est la fabrication ou l'exploitation forestière, ainsi que les bureaux de vente et les entrepôts se rattachant à ces établissements. Les données recueillies incluent les principales statistiques industrielles (revenus, emploi, salaires et traitements, coût des matières premières et fournitures utilisées, coût en énergie et en approvisionnement en eau, stocks, etc.), ainsi que des renseignements au sujet des produits fabriqués et consommés. 2, fiche 36, Français, - Enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20les%20manufactures%20et%20l%27exploitation%20foresti%C3%A8re
Record number: 36, Textual support number: 2 OBS
Enquête annuelle sur les manufactures et l'exploitation forestière; EAMEF : titre et abréviation en usage à Agriculture et Agroalimentaire Canada. 3, fiche 36, Français, - Enqu%C3%AAte%20annuelle%20sur%20les%20manufactures%20et%20l%27exploitation%20foresti%C3%A8re
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 2012-07-16
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Customs and Excise
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- abatement
1, fiche 37, Anglais, abatement
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
(art. 56, Excise Act / Loi sur l’accise) 1, fiche 37, Anglais, - abatement
Record number: 37, Textual support number: 2 OBS
Term used by Revenue Canada, Customs. 2, fiche 37, Anglais, - abatement
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Douanes et accise
Fiche 37, La vedette principale, Français
- déduction
1, fiche 37, Français, d%C3%A9duction
correct, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé par Revenu Canada, Douanes. 2, fiche 37, Français, - d%C3%A9duction
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 2012-04-18
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Transport of Goods
- Customs and Excise
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- cabotage
1, fiche 38, Anglais, cabotage
correct
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
cabotage : term used by Revenue Canada. 2, fiche 38, Anglais, - cabotage
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Transport de marchandises
- Douanes et accise
Fiche 38, La vedette principale, Français
- cabotage
1, fiche 38, Français, cabotage
correct, nom masculin
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 DEF
Pratique d'un transporteur routier [...] qui charge et décharge ou prend et dépose des marchandises ou des passagers sur des points d'escales intermédiaires entre son point de départ et son point de destination. 2, fiche 38, Français, - cabotage
Record number: 38, Textual support number: 1 CONT
Vous freinez des quatre fers pour que les camions européens n'effectuent pas de transport en France même. Vous vous opposez donc au cabotage. 2, fiche 38, Français, - cabotage
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
cabotage : terme utilisé par Revenu Canada. 3, fiche 38, Français, - cabotage
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 2012-03-28
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Insurance
- Bankruptcy
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- value of assets
1, fiche 39, Anglais, value%20of%20assets
correct
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
- assets value 2, fiche 39, Anglais, assets%20value
correct
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 CONT
Some general rules should be followed in providing values for assets. Generally, the assets should be valued at their fair market value, that is the value that would be paid by a willing buyer to a willing seller at the present time and in its present condition. 3, fiche 39, Anglais, - value%20of%20assets
Record number: 39, Textual support number: 2 CONT
Revenue is the assets value that the private individual obtains under any legal title and in any form, from another party. Assets value is particularly :(money, commercial vouchers, things, securities services used and marketable rights or rights that otherwise bear some value...) 4, fiche 39, Anglais, - value%20of%20assets
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Assurances
- Faillites
Fiche 39, La vedette principale, Français
- valeur d'éléments d'actif
1, fiche 39, Français, valeur%20d%27%C3%A9l%C3%A9ments%20d%27actif
correct, nom féminin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
- valeur d'actif 2, fiche 39, Français, valeur%20d%27actif
nom féminin
Fiche 39, Justifications, Français
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Fiche 40 - données d’organisme interne 2012-03-26
Fiche 40, Anglais
Fiche 40, Subject field(s)
- Titles of Courses
- Finance
Fiche 40, La vedette principale, Anglais
- Capital Dispositions - Basic Concepts 1, fiche 40, Anglais, Capital%20Dispositions%20%2D%20Basic%20Concepts
Fiche 40, Les abréviations, Anglais
Fiche 40, Les synonymes, Anglais
Fiche 40, Justifications, Anglais
Record number: 40, Textual support number: 1 CONT
You will learn more about [capital gains] in the Capital Dispositions - Basic Concepts (TD6340) course. 1, fiche 40, Anglais, - Capital%20Dispositions%20%2D%20Basic%20Concepts
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Capital Dispositions : Terminology used at Revenue Canada. 2, fiche 40, Anglais, - Capital%20Dispositions%20%2D%20Basic%20Concepts
Fiche 40, Français
Fiche 40, Domaine(s)
- Titres de cours
- Finances
Fiche 40, La vedette principale, Français
- Gains en capital - Notions de base 1, fiche 40, Français, Gains%20en%20capital%20%2D%20Notions%20de%20base
Fiche 40, Les abréviations, Français
Fiche 40, Les synonymes, Français
Fiche 40, Justifications, Français
Record number: 40, Textual support number: 1 OBS
Gains en capital : Terminologie en usage à Revenu Canada. 2, fiche 40, Français, - Gains%20en%20capital%20%2D%20Notions%20de%20base
Record number: 40, Textual support number: 2 OBS
Cote de cours : FP6340 2, fiche 40, Français, - Gains%20en%20capital%20%2D%20Notions%20de%20base
Fiche 40, Espagnol
Fiche 40, Justifications, Espagnol
Fiche 41 - données d’organisme interne 2012-03-20
Fiche 41, Anglais
Fiche 41, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Government Accounting
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Anglais
- Petty Cash Voucher
1, fiche 41, Anglais, Petty%20Cash%20Voucher
correct, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Anglais
Fiche 41, Les synonymes, Anglais
Fiche 41, Justifications, Anglais
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
CGSB 34: Code of a form used by Department of Supply and Services. 2, fiche 41, Anglais, - Petty%20Cash%20Voucher
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
TF674 : Code of a form used by Revenue Canada. 3, fiche 41, Anglais, - Petty%20Cash%20Voucher
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
GC-34: Code of a form used by Public Works and Government Services Canada. 4, fiche 41, Anglais, - Petty%20Cash%20Voucher
Fiche 41, Français
Fiche 41, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Comptabilité publique
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 41
Fiche 41, La vedette principale, Français
- Bon de petite caisse
1, fiche 41, Français, Bon%20de%20petite%20caisse
correct, nom masculin, Canada
Fiche 41, Les abréviations, Français
Fiche 41, Les synonymes, Français
- Pièce de petite caisse 2, fiche 41, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20petite%20caisse
correct, nom féminin, Canada
Fiche 41, Justifications, Français
Record number: 41, Textual support number: 1 OBS
ONGC 34 : Code d'un formulaire employé au Ministère des Approvisionnements et Services. 3, fiche 41, Français, - Bon%20de%20petite%20caisse
Record number: 41, Textual support number: 2 OBS
TF674 : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 4, fiche 41, Français, - Bon%20de%20petite%20caisse
Record number: 41, Textual support number: 3 OBS
GC-34 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 41, Français, - Bon%20de%20petite%20caisse
Fiche 41, Espagnol
Fiche 41, Justifications, Espagnol
Fiche 42 - données d’organisme interne 2012-01-16
Fiche 42, Anglais
Fiche 42, Subject field(s)
- Waste Management
- Nuclear Waste Materials
- Special-Language Phraseology
- Customs and Excise
Fiche 42, La vedette principale, Anglais
- drum
1, fiche 42, Anglais, drum
correct, nom
Fiche 42, Les abréviations, Anglais
Fiche 42, Les synonymes, Anglais
- storage cask 2, fiche 42, Anglais, storage%20cask
correct
- storage drum 3, fiche 42, Anglais, storage%20drum
proposition
Fiche 42, Justifications, Anglais
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
Low-level radioactive waste disposal in the future could take the shape of IRUSs - Intrusion Resistant Underground Structures - that are being designed at AECL’s Chalk River Nuclear Laboratories. Built to isolate low-level nuclear wastes for 500 years or more, the underground reinforced-concrete vaults will be constructed as separate units, each measuring 35 metres by 20 metres by 10 metres deep. Each unit will hold up to 3,000 cubic metres of waste contained in bales, drums, and boxes. 4, fiche 42, Anglais, - drum
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
... storage in concrete-lined trenches, with encasement of the drums in a cement grout. 2, fiche 42, Anglais, - drum
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
See also "storage container". 3, fiche 42, Anglais, - drum
Record number: 42, Textual support number: 2 OBS
drum : term used by Revenue Canada, Customs. 5, fiche 42, Anglais, - drum
Fiche 42, Français
Fiche 42, Domaine(s)
- Gestion des déchets
- Déchets nucléaires
- Phraséologie des langues de spécialité
- Douanes et accise
Fiche 42, La vedette principale, Français
- fût
1, fiche 42, Français, f%C3%BBt
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Français
Fiche 42, Les synonymes, Français
- fût de stockage 2, fiche 42, Français, f%C3%BBt%20de%20stockage
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Français
Record number: 42, Textual support number: 1 CONT
CSAI [...]. Construites pour isoler les déchets de faible activité pendant au moins 500 ans, les enceintes souterraines en béton armé seront séparées les unes des autres et mesureront chacune 35 m de long, 20 m de large et 10 m de profondeur. Chacune accueillera jusqu'à 3 000 m³ de déchets en balles, en fûts et en boîtes. 3, fiche 42, Français, - f%C3%BBt
Record number: 42, Textual support number: 2 CONT
[...] une série de procédés - tri, traitements, conditionnements - transforme des déchets primaires hétérogènes, encombrants, malaisés à manipuler et à stocker, en colis, blocs, conteneurs ou fûts, se distinguant simplement par les matériaux dans lesquels sont pris les radionucléides, matériaux choisis en fonction des caractéristiques des déchets à enrober [...] 4, fiche 42, Français, - f%C3%BBt
Record number: 42, Textual support number: 3 CONT
[...] solidification en continu, par le ciment, de concentrats d'évaporations et de suspensions. Le ciment et les déchets humides sont mélangés après détermination de leurs doses respectives avec l'additif éventuel choisi. Le mélange est ensuite déversé dans le fût ou le conteneur de stockage, souvent réalisé en béton armé [...] 2, fiche 42, Français, - f%C3%BBt
Record number: 42, Textual support number: 1 OBS
fût : terme utilisé par Revenu Canada, Douanes. 5, fiche 42, Français, - f%C3%BBt
Record number: 42, Textual support number: 1 PHR
Fût à compacter, bitume, coque, de confinement, de déchets, d'enrobés, en tôle bétonnée, métallique, réceptacle, stockable en surface, tournant, transportable. 6, fiche 42, Français, - f%C3%BBt
Fiche 42, Espagnol
Fiche 42, Campo(s) temático(s)
- Gestión de los desechos
- Desechos nucleares
- Fraseología de los lenguajes especializados
- Aduana e impuestos internos
Fiche 42, La vedette principale, Espagnol
- bidón de almacenamiento
1, fiche 42, Espagnol, bid%C3%B3n%20de%20almacenamiento
correct, nom masculin
Fiche 42, Les abréviations, Espagnol
Fiche 42, Les synonymes, Espagnol
- bidón 2, fiche 42, Espagnol, bid%C3%B3n
correct, nom masculin
- tambor de almacenamiento 3, fiche 42, Espagnol, tambor%20de%20almacenamiento
correct, nom masculin
Fiche 42, Justifications, Espagnol
Fiche 42, Terme(s)-clé(s)
- tambor
Fiche 43 - données d’organisme interne 2011-11-04
Fiche 43, Anglais
Fiche 43, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Public Sector Budgeting
Fiche 43, La vedette principale, Anglais
- designated limited partnership
1, fiche 43, Anglais, designated%20limited%20partnership
correct
Fiche 43, Les abréviations, Anglais
Fiche 43, Les synonymes, Anglais
Fiche 43, Justifications, Anglais
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
A partnership will be designated limited partnership where :(1) units of the partnership were listed before 1999 on a Canadian stock exchange;(2) there is only one class of units issued by the partnership;(3) the principal activity of the partnership is the production and/or sale in Canada of goods, and/or the provision in Canada of services, the revenue from which is regulated by federal or provincial authority;(4) at least 80 per cent of the full-time employees employed in respect of the partnership are employed in Canada;(5) and the cost amount to the partnership of all assets of the partnership used in its activities in Canada is not less than 80 per cent of the cost amount of all assets of the partnership. 1, fiche 43, Anglais, - designated%20limited%20partnership
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Canadian Federal Budget 1999. Annex: Details on Proposed Modifications on Foreign Property. 2, fiche 43, Anglais, - designated%20limited%20partnership
Fiche 43, Français
Fiche 43, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Budget des collectivités publiques
Fiche 43, La vedette principale, Français
- société en commandite désignée
1, fiche 43, Français, soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20commandite%20d%C3%A9sign%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 43, Les abréviations, Français
Fiche 43, Les synonymes, Français
Fiche 43, Justifications, Français
Record number: 43, Textual support number: 1 CONT
Société en commandite qui sera désignée si (1) les parts seraient cotées en bourse au Canada avant 1999; (2) elle n'émettait qu'une seule catégorie de parts; (3) sa principale activité est la production ou la vente, ou les deux, au Canada de biens ou la prestation, ou les deux, au Canada de services qui produisent un revenu réglementé par l'administration fédérale ou une administration provinciale; (4) au moins 80 % de ses employés à plein temps occupent leur emploi au Canada; (5) le coût de ses actifs utilisés dans le cadre de ses activités au Canada correspond au moins à 80 % du coût de tous ses actifs. 1, fiche 43, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20commandite%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 43, Textual support number: 1 OBS
Source : Annexe : Détails sur le projet de modification de la catégorie des biens étrangers. 2, fiche 43, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20commandite%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Record number: 43, Textual support number: 2 OBS
Terminologie extraite du Budget 1999. 2, fiche 43, Français, - soci%C3%A9t%C3%A9%20en%20commandite%20d%C3%A9sign%C3%A9e
Fiche 43, Espagnol
Fiche 43, Justifications, Espagnol
Fiche 44 - données d’organisme interne 2011-11-03
Fiche 44, Anglais
Fiche 44, Subject field(s)
- Commercial Aviation
- Customs and Excise
Fiche 44, La vedette principale, Anglais
- commercial air service
1, fiche 44, Anglais, commercial%20air%20service
correct, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Anglais
Fiche 44, Les synonymes, Anglais
Fiche 44, Justifications, Anglais
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
An air service performed by aircraft for the public transport of passengers, mail or cargo for remuneration or hire. [Definition officially approved by ICAO.] 2, fiche 44, Anglais, - commercial%20air%20service
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
commercial air service : term used by Revenue Canada, Customs. 3, fiche 44, Anglais, - commercial%20air%20service
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
commercial air service: term officially approved by the International Civil Aviation Organization (ICAO). 4, fiche 44, Anglais, - commercial%20air%20service
Fiche 44, Français
Fiche 44, Domaine(s)
- Aviation commerciale
- Douanes et accise
Fiche 44, La vedette principale, Français
- service aérien commercial
1, fiche 44, Français, service%20a%C3%A9rien%20commercial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Français
Fiche 44, Les synonymes, Français
Fiche 44, Justifications, Français
Record number: 44, Textual support number: 1 DEF
Utilisation d'un aéronef contre rémunération. 2, fiche 44, Français, - service%20a%C3%A9rien%20commercial
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
service aérien commercial : terme utilisé par Revenu Canada, Douanes. 3, fiche 44, Français, - service%20a%C3%A9rien%20commercial
Record number: 44, Textual support number: 2 OBS
service aérien commercial : terme uniformisé par l'Organisation de l'aviation civile internationale (OACI). 4, fiche 44, Français, - service%20a%C3%A9rien%20commercial
Fiche 44, Espagnol
Fiche 44, Campo(s) temático(s)
- Aviación comercial
- Aduana e impuestos internos
Fiche 44, La vedette principale, Espagnol
- servicio aéreo comercial
1, fiche 44, Espagnol, servicio%20a%C3%A9reo%20comercial
correct, nom masculin, uniformisé
Fiche 44, Les abréviations, Espagnol
Fiche 44, Les synonymes, Espagnol
Fiche 44, Justifications, Espagnol
Record number: 44, Textual support number: 1 OBS
servicio aéreo comercial : término aceptado oficialmente por la Organización de Aviación Civil Internacional (OACI). 2, fiche 44, Espagnol, - servicio%20a%C3%A9reo%20comercial
Fiche 45 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 45, Anglais
Fiche 45, Subject field(s)
- Finance
- Customs and Excise
Fiche 45, La vedette principale, Anglais
- assignment of accounts receivable
1, fiche 45, Anglais, assignment%20of%20accounts%20receivable
correct, voir observation
Fiche 45, Les abréviations, Anglais
Fiche 45, Les synonymes, Anglais
- book debt assignment 2, fiche 45, Anglais, book%20debt%20assignment
correct
Fiche 45, Justifications, Anglais
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
assignment of accounts receivable : term used by Revenue Canada, Customs. 3, fiche 45, Anglais, - assignment%20of%20accounts%20receivable
Fiche 45, Français
Fiche 45, Domaine(s)
- Finances
- Douanes et accise
Fiche 45, La vedette principale, Français
- cession de comptes débiteurs
1, fiche 45, Français, cession%20de%20comptes%20d%C3%A9biteurs
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 45, Les abréviations, Français
Fiche 45, Les synonymes, Français
Fiche 45, Justifications, Français
Record number: 45, Textual support number: 1 OBS
cession de comptes débiteurs : terme utilisé par Revenu Canada. 2, fiche 45, Français, - cession%20de%20comptes%20d%C3%A9biteurs
Fiche 45, Espagnol
Fiche 45, Justifications, Espagnol
Fiche 46 - données d’organisme interne 2011-11-01
Fiche 46, Anglais
Fiche 46, Subject field(s)
- Position Titles
- Legal Profession: Organization
- The Executive (Constitutional Law)
- Finance
Fiche 46, La vedette principale, Anglais
- Senior General Counsel
1, fiche 46, Anglais, Senior%20General%20Counsel
correct, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Anglais
Fiche 46, Les synonymes, Anglais
Fiche 46, Justifications, Anglais
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Senior General Counsel : term used by the Legal Services of the Treasury Board,, Revenue Canada, and the Department of Indian Affairs and Northern Development. 2, fiche 46, Anglais, - Senior%20General%20Counsel
Fiche 46, Français
Fiche 46, Domaine(s)
- Titres de postes
- Organisation de la profession (Droit)
- Pouvoir exécutif (Droit constitutionnel)
- Finances
Fiche 46, La vedette principale, Français
- Avocat général principal
1, fiche 46, Français, Avocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20principal
correct, nom masculin, Canada
Fiche 46, Les abréviations, Français
Fiche 46, Les synonymes, Français
Fiche 46, Justifications, Français
Record number: 46, Textual support number: 1 OBS
Avocat général principal : terme employé par le Service correctionnel du Canada, le Ministère de la justice, Revenu Canada et le ministère des Affaires indiennes et du Nord canadien. 2, fiche 46, Français, - Avocat%20g%C3%A9n%C3%A9ral%20principal
Fiche 46, Espagnol
Fiche 46, Justifications, Espagnol
Fiche 47 - données d’organisme interne 2011-10-21
Fiche 47, Anglais
Fiche 47, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Market Prices
Fiche 47, La vedette principale, Anglais
- comparable uncontrolled price method
1, fiche 47, Anglais, comparable%20uncontrolled%20price%20method
correct
Fiche 47, Les abréviations, Anglais
Fiche 47, Les synonymes, Anglais
Fiche 47, Justifications, Anglais
Record number: 47, Textual support number: 1 CONT
... the Department [of National Revenue, Customs and Excise] views the comparable uncontrolled price method as the primary method of determining a reasonable sale price. It should be used whenever the taxpayer has arm's length sales of comparable goods which can be used to establish a comparable uncontrolled price... The comparable uncontrolled price method is based on the sale price of comparable uncontrolled sales, adjusted to reflect any differences between the comparable sales and the goods at issue that have an ascertainable effect on price, including the physical properties of the goods and the circumstances of the sale. 2, fiche 47, Anglais, - comparable%20uncontrolled%20price%20method
Fiche 47, Français
Fiche 47, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Prix (Commercialisation)
Fiche 47, La vedette principale, Français
- méthode du prix de marché comparable
1, fiche 47, Français, m%C3%A9thode%20du%20prix%20de%20march%C3%A9%20comparable
correct, nom féminin
Fiche 47, Les abréviations, Français
Fiche 47, Les synonymes, Français
- méthode du prix comparable non contrôlé 1, fiche 47, Français, m%C3%A9thode%20du%20prix%20comparable%20non%20contr%C3%B4l%C3%A9
correct, voir observation, nom féminin
Fiche 47, Justifications, Français
Record number: 47, Textual support number: 1 DEF
Méthode utilisée pour déterminer le prix applicable aux opérations entre des parties liées, qui consiste à fixer le prix par comparaison avec le prix de biens ou de services similaires vendus à un acheteur sans lien de dépendance avec le vendeur, dans un marché économiquement comparable. 1, fiche 47, Français, - m%C3%A9thode%20du%20prix%20de%20march%C3%A9%20comparable
Record number: 47, Textual support number: 1 OBS
Cette méthode est souvent employée lorsque les biens ou les services en cause ainsi que les conditions de l'opération entre des parties liées sont similaires à ceux d'opérations commerciales courantes entre des parties non liées. 1, fiche 47, Français, - m%C3%A9thode%20du%20prix%20de%20march%C3%A9%20comparable
Record number: 47, Textual support number: 2 OBS
Le Conseil des normes comptables internationales - CNCI (International Accounting Standards Board (IASB) fait usage de «méthode du prix comparable non contrôlé» pour décrire la notion. 2, fiche 47, Français, - m%C3%A9thode%20du%20prix%20de%20march%C3%A9%20comparable
Fiche 47, Espagnol
Fiche 47, Justifications, Espagnol
Fiche 48 - données d’organisme interne 2011-09-20
Fiche 48, Anglais
Fiche 48, Subject field(s)
- Organization Planning
- Federal Administration
- Labour and Employment
Fiche 48, La vedette principale, Anglais
- service standard
1, fiche 48, Anglais, service%20standard
correct
Fiche 48, Les abréviations, Anglais
Fiche 48, Les synonymes, Anglais
- standard of service 2, fiche 48, Anglais, standard%20of%20service
correct
Fiche 48, Justifications, Anglais
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Program evaluation is being strengthened throughout government through the publication of evaluations and audits, the identification of evaluation and review priorities in departmental business plans, and the publication of service standards by departments. 3, fiche 48, Anglais, - service%20standard
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
[Service standard] include five essential elements: descriptions of service, service pledges, delivery targets, costs, and complaint redress mechanisms. They are more than service delivery targets such as waiting times or hours of operation. 4, fiche 48, Anglais, - service%20standard
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
service standard: term usually used in the plural. 5, fiche 48, Anglais, - service%20standard
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
service standard : terminology used at Canada Revenue Agency. 6, fiche 48, Anglais, - service%20standard
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- service standards
Fiche 48, Français
Fiche 48, Domaine(s)
- Planification d'organisation
- Administration fédérale
- Travail et emploi
Fiche 48, La vedette principale, Français
- norme de service
1, fiche 48, Français, norme%20de%20service
correct, nom féminin
Fiche 48, Les abréviations, Français
Fiche 48, Les synonymes, Français
Fiche 48, Justifications, Français
Record number: 48, Textual support number: 1 CONT
Le gouvernement entreprend de renforcer l'évaluation des programmes en publiant les résultats des évaluations et des vérifications, en définissant les priorités en la matière dans les plans d'activités des ministères et en faisant connaître les normes de service fixées par ces derniers. 2, fiche 48, Français, - norme%20de%20service
Record number: 48, Textual support number: 1 OBS
Les normes comprennent cinq éléments essentiels : descriptions de service, promesses de service, cibles en matière de prestation de services, coûts et mécanismes de règlement des plaintes et de recours. Elles débordent le champ d'application des cibles en matière de prestation de services comme les délais et les heures d'ouverture. 3, fiche 48, Français, - norme%20de%20service
Record number: 48, Textual support number: 2 OBS
norme de service : terme habituellement utilisé au pluriel. 4, fiche 48, Français, - norme%20de%20service
Record number: 48, Textual support number: 3 OBS
norme de service : terminologie utilisée à l'Agence du revenu du Canada. 5, fiche 48, Français, - norme%20de%20service
Fiche 48, Terme(s)-clé(s)
- normes de service
Fiche 48, Espagnol
Fiche 48, Justifications, Espagnol
Fiche 49 - données d’organisme interne 2011-09-13
Fiche 49, Anglais
Fiche 49, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Criminology
- Distilling Industries (Food Ind.)
Fiche 49, La vedette principale, Anglais
- moonshine
1, fiche 49, Anglais, moonshine
correct, voir observation
Fiche 49, Les abréviations, Anglais
Fiche 49, Les synonymes, Anglais
- bootleg alcohol 1, fiche 49, Anglais, bootleg%20alcohol
correct, voir observation
- bootleg 2, fiche 49, Anglais, bootleg
nom
Fiche 49, Justifications, Anglais
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
"moonshine" : slang. Moonshine, bootleg alcohol : terms used by Revenue Canada, Customs. 3, fiche 49, Anglais, - moonshine
Fiche 49, Français
Fiche 49, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Criminologie
- Distillerie (Alimentation)
Fiche 49, La vedette principale, Français
- alcool de contrebande
1, fiche 49, Français, alcool%20de%20contrebande
nom masculin
Fiche 49, Les abréviations, Français
Fiche 49, Les synonymes, Français
- alcool de fabrication illégale 2, fiche 49, Français, alcool%20de%20fabrication%20ill%C3%A9gale
correct, voir observation, nom masculin
- alcool clandestin 3, fiche 49, Français, alcool%20clandestin
nom masculin
- alcool de fraude 3, fiche 49, Français, alcool%20de%20fraude
nom masculin
- alcool noir 4, fiche 49, Français, alcool%20noir
nom masculin
Fiche 49, Justifications, Français
Record number: 49, Textual support number: 1 CONT
Après la cigarette de contrebande qui a pris ces trois dernières années autant de place que le tabac légal, au Québec, c'est maintenant au tour de l'alcool «noir» d'inquiéter très sérieusement le gouvernement et la gendarmerie royale du Canada, de même que les distillateurs. 5, fiche 49, Français, - alcool%20de%20contrebande
Record number: 49, Textual support number: 1 OBS
alcool de fabrication illégale : terme utilisé par Revenu Canada. 6, fiche 49, Français, - alcool%20de%20contrebande
Fiche 49, Espagnol
Fiche 49, Justifications, Espagnol
Fiche 50 - données d’organisme interne 2011-09-12
Fiche 50, Anglais
Fiche 50, Subject field(s)
- Chemical Elements and Compounds
- Beverages
- Food Additives
Universal entry(ies) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Anglais
- alcohol
1, fiche 50, Anglais, alcohol
correct, voir observation
Fiche 50, Les abréviations, Anglais
Fiche 50, Les synonymes, Anglais
- ethyl alcohol 2, fiche 50, Anglais, ethyl%20alcohol
correct
- EtOH 3, fiche 50, Anglais, EtOH
correct
- EtOH 3, fiche 50, Anglais, EtOH
- ethanol 4, fiche 50, Anglais, ethanol
correct
- grain alcohol 3, fiche 50, Anglais, grain%20alcohol
correct
- methylcarbinol 5, fiche 50, Anglais, methylcarbinol
correct
- ethyl hydroxide 6, fiche 50, Anglais, ethyl%20hydroxide
- fermentation alcohol 7, fiche 50, Anglais, fermentation%20alcohol
Fiche 50, Justifications, Anglais
Record number: 50, Textual support number: 1 DEF
A colorless volatile flammable liquid ... formed by vinous fermentation and contained in wine, beer, whiskey, and the other fermented and distilled liquors of which it is the intoxicating principle ... 6, fiche 50, Anglais, - alcohol
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Ethyl alcohol ... is used as a base for flavor extracts or essences ... solvent in spice extracts, natural extractives, ... unstandardized flavoring preparations, color mixtures and preparations ... and meat and egg marking inks and food additive preparations ... 8, fiche 50, Anglais, - alcohol
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
alcohol : term used by Revenue Canada. 9, fiche 50, Anglais, - alcohol
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
Related terms: liquor, alcoholic beverage (or drink). 9, fiche 50, Anglais, - alcohol
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
Chemical formulas: C2H6O or C2H5OH or CH3-CH2OH 9, fiche 50, Anglais, - alcohol
Fiche 50, Français
Fiche 50, Domaine(s)
- Éléments et composés chimiques
- Boissons (Industrie de l'alimentation)
- Additifs alimentaires
Entrée(s) universelle(s) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Français
- alcool éthylique
1, fiche 50, Français, alcool%20%C3%A9thylique
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Français
Fiche 50, Les synonymes, Français
- alcool 2, fiche 50, Français, alcool
correct, voir observation, nom masculin
- éthanol 3, fiche 50, Français, %C3%A9thanol
correct, nom masculin
- alcool de vin 4, fiche 50, Français, alcool%20de%20vin
correct, nom masculin
- méthylcarbinol 5, fiche 50, Français, m%C3%A9thylcarbinol
correct, nom masculin
- esprit 6, fiche 50, Français, esprit
correct, nom masculin
- esprit de vin 7, fiche 50, Français, esprit%20de%20vin
correct, voir observation, nom masculin
- esprit-de-vin 8, fiche 50, Français, esprit%2Dde%2Dvin
correct, voir observation, nom masculin
Fiche 50, Justifications, Français
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
Alcool : Liquide contenu dans de nombreuses boissons fermentées et que l'on extrait par distillation. Il s'agit, en général, de l'alcool éthylique [...] qui est le second de la série chimique des «alcools» [...] L'alcool produit par fermentation de sucres existe dans de très nombreuses boissons où il apporte une énergie calorifique de 7 kcal (soit 29 KJ) par gramme. 9, fiche 50, Français, - alcool%20%C3%A9thylique
Record number: 50, Textual support number: 1 OBS
Alcool aliphatique primaire [...] C'est l'un des produits organiques les plus importants. Anhydre, il se présente sous forme d'un liquide incolore, d'odeur et de goût caractéristiques. 10, fiche 50, Français, - alcool%20%C3%A9thylique
Record number: 50, Textual support number: 2 OBS
esprit de vin : nom ancien de l'alcool éthylique. 11, fiche 50, Français, - alcool%20%C3%A9thylique
Record number: 50, Textual support number: 3 OBS
alcool : terme utilisé par Revenu Canada. 12, fiche 50, Français, - alcool%20%C3%A9thylique
Record number: 50, Textual support number: 4 OBS
Formules chimiques : C2H6O ou C2H5OH ou CH3-CH2OH 12, fiche 50, Français, - alcool%20%C3%A9thylique
Fiche 50, Espagnol
Fiche 50, Campo(s) temático(s)
- Elementos y compuestos químicos
- Bebidas
- Aditivos alimentarios
Entrada(s) universal(es) Fiche 50
Fiche 50, La vedette principale, Espagnol
- alcohol etílico
1, fiche 50, Espagnol, alcohol%20et%C3%ADlico
correct, nom masculin
Fiche 50, Les abréviations, Espagnol
Fiche 50, Les synonymes, Espagnol
- etanol 1, fiche 50, Espagnol, etanol
correct, nom masculin
- alcohol 2, fiche 50, Espagnol, alcohol
correct, nom masculin
- espíritu de vino 3, fiche 50, Espagnol, esp%C3%ADritu%20de%20vino
nom masculin
- alcohol ordinario 3, fiche 50, Espagnol, alcohol%20ordinario
nom masculin
Fiche 50, Justifications, Espagnol
Record number: 50, Textual support number: 1 CONT
[...] el más importante de todos los alcoholes es el etanol, alcohol etílico, espíritu de vino o alcohol ordinario [...]. Las bebidas fermentadas lo contienen en proporciones más o menos grandes. 3, fiche 50, Espagnol, - alcohol%20et%C3%ADlico
Record number: 50, Textual support number: 2 CONT
Fórmula química: C2H6O o C2H5OH o CH3-CH2OH 4, fiche 50, Espagnol, - alcohol%20et%C3%ADlico
Fiche 51 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 51, Anglais
Fiche 51, Subject field(s)
- Titles of Federal Government Programs (Canadian)
- Auditing (Accounting)
Fiche 51, La vedette principale, Anglais
- Income Verification Project
1, fiche 51, Anglais, Income%20Verification%20Project
correct
Fiche 51, Les abréviations, Anglais
Fiche 51, Les synonymes, Anglais
Fiche 51, Justifications, Anglais
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Through its Income Verification Project, CRA(Canada Revenue Agency) has also introduced a new electronic process to transfer income information to provinces and territories. This information is necessary in order to verify eligibility for income-tested support programs. The transfer is quick and secure, and requires the specific authorisation of the clients involved. To date CRA has established partnerships with about 25 provincial and territorial ministries and social service agencies to use this system, which in the future may be used as a model for other services. 1, fiche 51, Anglais, - Income%20Verification%20Project
Fiche 51, Français
Fiche 51, Domaine(s)
- Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 51, La vedette principale, Français
- Projet de vérification du revenu
1, fiche 51, Français, Projet%20de%20v%C3%A9rification%20du%20revenu
correct, nom masculin
Fiche 51, Les abréviations, Français
Fiche 51, Les synonymes, Français
Fiche 51, Justifications, Français
Record number: 51, Textual support number: 1 OBS
Dans le cadre de son Projet de vérification du revenu, l'ARC (Agence du revenu du Canada) a mis en place un nouveau processus électronique qui facilite le transfert des données sur le revenu aux gouvernements provinciaux et territoriaux. Cette information est essentielle pour vérifier l'admissibilité aux programmes subordonnés aux revenus. Le transfert est rapide et sécuritaire et nécessite l'autorisation expresse des clients visés. Jusqu'ici, l'ARC a établi des partenariats avec quelques 25 ministères et organismes de services sociaux provinciaux et territoriaux en vue d'utiliser le système, lequel pourrait éventuellement servir de modèle pour les autres services. 1, fiche 51, Français, - Projet%20de%20v%C3%A9rification%20du%20revenu
Fiche 51, Espagnol
Fiche 51, Justifications, Espagnol
Fiche 52 - données d’organisme interne 2011-03-01
Fiche 52, Anglais
Fiche 52, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Auditing (Accounting)
- Government Accounting
Universal entry(ies) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Anglais
- Public Accounts Reporting System/Professional and Special Services Table Maintenance 1, fiche 52, Anglais, Public%20Accounts%20Reporting%20System%2FProfessional%20and%20Special%20Services%20Table%20Maintenance
Fiche 52, Les abréviations, Anglais
Fiche 52, Les synonymes, Anglais
Fiche 52, Justifications, Anglais
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
FIN 3047B : Code of an electronic form used by Revenue Canada. 1, fiche 52, Anglais, - Public%20Accounts%20Reporting%20System%2FProfessional%20and%20Special%20Services%20Table%20Maintenance
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Public Accounts Reporting System
- Professional and Special Services Table Maintenance
Fiche 52, Français
Fiche 52, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Vérification (Comptabilité)
- Comptabilité publique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 52
Fiche 52, La vedette principale, Français
- Système de déclaration aux fins de comptes publics/Tableau des services professionnels et spéciaux - mise à jour
1, fiche 52, Français, Syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9claration%20aux%20fins%20de%20comptes%20publics%2FTableau%20des%20services%20professionnels%20et%20sp%C3%A9ciaux%20%2D%20mise%20%C3%A0%20jour
nom masculin
Fiche 52, Les abréviations, Français
Fiche 52, Les synonymes, Français
Fiche 52, Justifications, Français
Record number: 52, Textual support number: 1 OBS
FIN 3047B : Code d’un formulaire électronique employé par Revenu Canada. 1, fiche 52, Français, - Syst%C3%A8me%20de%20d%C3%A9claration%20aux%20fins%20de%20comptes%20publics%2FTableau%20des%20services%20professionnels%20et%20sp%C3%A9ciaux%20%2D%20mise%20%C3%A0%20jour
Fiche 52, Terme(s)-clé(s)
- Système de déclaration aux fins de comptes publics
- Tableau des services professionnels et spéciaux - mise à jour
Fiche 52, Espagnol
Fiche 52, Justifications, Espagnol
Fiche 53 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 53, Anglais
Fiche 53, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Film and Television Tax Credit
1, fiche 53, Anglais, British%20Columbia%20Film%20and%20Television%20Tax%20Credit
correct
Fiche 53, Les abréviations, Anglais
Fiche 53, Les synonymes, Anglais
- BC Film and Television Tax Credit 2, fiche 53, Anglais, BC%20Film%20and%20Television%20Tax%20Credit
correct
Fiche 53, Justifications, Anglais
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
T1196 : Code of a form used by Canada Revenue Agency. 2, fiche 53, Anglais, - British%20Columbia%20Film%20and%20Television%20Tax%20Credit
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- BCFTTC
Fiche 53, Français
Fiche 53, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 53
Fiche 53, La vedette principale, Français
- Crédit d'impôt pour production cinématographique et télévisuelle de la Colombie-Britannique
1, fiche 53, Français, Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique%20et%20t%C3%A9l%C3%A9visuelle%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
correct, nom masculin
Fiche 53, Les abréviations, Français
Fiche 53, Les synonymes, Français
- Crédit d'impôt pour films et télévision de la Colombie-Britannique 2, fiche 53, Français, Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20films%20et%20t%C3%A9l%C3%A9vision%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 53, Justifications, Français
Record number: 53, Textual support number: 1 OBS
T1196 : Code d'un formulaire employé par l'Agence du revenu du Canada. 1, fiche 53, Français, - Cr%C3%A9dit%20d%27imp%C3%B4t%20pour%20production%20cin%C3%A9matographique%20et%20t%C3%A9l%C3%A9visuelle%20de%20la%20Colombie%2DBritannique
Fiche 53, Terme(s)-clé(s)
- Crédit d'impôt pour films et télévision de la C.B.
- CIPCTCB
Fiche 53, Espagnol
Fiche 53, Justifications, Espagnol
Fiche 54 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 54, Anglais
Fiche 54, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Anglais
- Application to Obtain Access to the System for Electronic Notification of Debt (SEND) 1, fiche 54, Anglais, Application%20to%20Obtain%20Access%20to%20the%20System%20for%20Electronic%20Notification%20of%20Debt%20%28SEND%29
Fiche 54, Les abréviations, Anglais
Fiche 54, Les synonymes, Anglais
Fiche 54, Justifications, Anglais
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
T1153 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 54, Anglais, - Application%20to%20Obtain%20Access%20to%20the%20System%20for%20Electronic%20Notification%20of%20Debt%20%28SEND%29
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Application to Obtain Access to the System for Electronic Notification of Debt
Fiche 54, Français
Fiche 54, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 54
Fiche 54, La vedette principale, Français
- Demande d'accès au système électronique de notification des débits (SEND)
1, fiche 54, Français, Demande%20d%27acc%C3%A8s%20au%20syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20notification%20des%20d%C3%A9bits%20%28SEND%29
nom féminin
Fiche 54, Les abréviations, Français
Fiche 54, Les synonymes, Français
Fiche 54, Justifications, Français
Record number: 54, Textual support number: 1 OBS
T1153 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 54, Français, - Demande%20d%27acc%C3%A8s%20au%20syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20notification%20des%20d%C3%A9bits%20%28SEND%29
Record number: 54, Textual support number: 2 OBS
Formulaire T1153 utilisé par les escompteurs pour avoir accès au SEND. 1, fiche 54, Français, - Demande%20d%27acc%C3%A8s%20au%20syst%C3%A8me%20%C3%A9lectronique%20de%20notification%20des%20d%C3%A9bits%20%28SEND%29
Fiche 54, Terme(s)-clé(s)
- Demande d'accès au système électronique de notification des débits
Fiche 54, Espagnol
Fiche 54, Justifications, Espagnol
Fiche 55 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 55, Anglais
Fiche 55, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Financial and Budgetary Management
- Customs and Excise
- Government Accounting
Universal entry(ies) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Anglais
- Internal Revenue Transfer Voucher
1, fiche 55, Anglais, Internal%20Revenue%20Transfer%20Voucher
correct, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Anglais
Fiche 55, Les synonymes, Anglais
Fiche 55, Justifications, Anglais
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
F132 : Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 55, Anglais, - Internal%20Revenue%20Transfer%20Voucher
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- IRTV
Fiche 55, Français
Fiche 55, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Gestion budgétaire et financière
- Douanes et accise
- Comptabilité publique
Entrée(s) universelle(s) Fiche 55
Fiche 55, La vedette principale, Français
- Pièce de transfert des recettes internes
1, fiche 55, Français, Pi%C3%A8ce%20de%20transfert%20des%20recettes%20internes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 55, Les abréviations, Français
Fiche 55, Les synonymes, Français
Fiche 55, Justifications, Français
Record number: 55, Textual support number: 1 OBS
F132 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 55, Français, - Pi%C3%A8ce%20de%20transfert%20des%20recettes%20internes
Fiche 55, Terme(s)-clé(s)
- PTRI
Fiche 55, Espagnol
Fiche 55, Justifications, Espagnol
Fiche 56 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 56, Anglais
Fiche 56, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Anglais
- Non-Resident Statement of Earnings and Employee Deductions 1, fiche 56, Anglais, Non%2DResident%20Statement%20of%20Earnings%20and%20Employee%20Deductions
Fiche 56, Les abréviations, Anglais
Fiche 56, Les synonymes, Anglais
Fiche 56, Justifications, Anglais
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
NR4 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 56, Anglais, - Non%2DResident%20Statement%20of%20Earnings%20and%20Employee%20Deductions
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Statement of amounts paid to non-residents of Canada. 1, fiche 56, Anglais, - Non%2DResident%20Statement%20of%20Earnings%20and%20Employee%20Deductions
Fiche 56, Français
Fiche 56, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 56
Fiche 56, La vedette principale, Français
- État des gains et déductions des employés - Non-résidents
1, fiche 56, Français, %C3%89tat%20des%20gains%20et%20d%C3%A9ductions%20des%20employ%C3%A9s%20%2D%20Non%2Dr%C3%A9sidents
nom masculin
Fiche 56, Les abréviations, Français
Fiche 56, Les synonymes, Français
Fiche 56, Justifications, Français
Record number: 56, Textual support number: 1 OBS
NR4 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 56, Français, - %C3%89tat%20des%20gains%20et%20d%C3%A9ductions%20des%20employ%C3%A9s%20%2D%20Non%2Dr%C3%A9sidents
Record number: 56, Textual support number: 2 OBS
Source : Vocabulaire de la DGTI [Direction générale de la technologie de l'information]. Formulaires et publications - état des montants payés à des non-résidents. 1, fiche 56, Français, - %C3%89tat%20des%20gains%20et%20d%C3%A9ductions%20des%20employ%C3%A9s%20%2D%20Non%2Dr%C3%A9sidents
Fiche 56, Espagnol
Fiche 56, Justifications, Espagnol
Fiche 57 - données d’organisme interne 2011-02-21
Fiche 57, Anglais
Fiche 57, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Anglais
- Corporation Income Tax Return
1, fiche 57, Anglais, Corporation%20Income%20Tax%20Return
correct, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Anglais
Fiche 57, Les synonymes, Anglais
Fiche 57, Justifications, Anglais
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
T2 : Code of a form used by Canada Revenue Agency(2005 and later taxation years). 2, fiche 57, Anglais, - Corporation%20Income%20Tax%20Return
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- Corporation Tax Return
Fiche 57, Français
Fiche 57, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Français
- Déclaration de revenus des sociétés
1, fiche 57, Français, D%C3%A9claration%20de%20revenus%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 57, Les abréviations, Français
Fiche 57, Les synonymes, Français
Fiche 57, Justifications, Français
Record number: 57, Textual support number: 1 OBS
TE : Code d'un formulaire employé par l'Agence du revenu du Canada (années d'imposition 2005 et suivantes). 2, fiche 57, Français, - D%C3%A9claration%20de%20revenus%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
Fiche 57, Terme(s)-clé(s)
- T2
Fiche 57, Espagnol
Fiche 57, Campo(s) temático(s)
- Títulos de formularios administrativos
- Sistema tributario
Entrada(s) universal(es) Fiche 57
Fiche 57, La vedette principale, Espagnol
- Declaración del Impuesto sobre Sociedades
1, fiche 57, Espagnol, Declaraci%C3%B3n%20del%20Impuesto%20sobre%20Sociedades
correct, nom féminin, Espagne
Fiche 57, Les abréviations, Espagnol
Fiche 57, Les synonymes, Espagnol
- Planilla de Contribución sobre Ingresos de Corporaciones 2, fiche 57, Espagnol, Planilla%20de%20Contribuci%C3%B3n%20sobre%20Ingresos%20de%20Corporaciones
correct, nom féminin, Puerto Rico
Fiche 57, Justifications, Espagnol
Fiche 58 - données d’organisme interne 2011-02-08
Fiche 58, Anglais
Fiche 58, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Universal entry(ies) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Anglais
- Notice of Assessment/Reassessment
1, fiche 58, Anglais, Notice%20of%20Assessment%2FReassessment
correct, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Anglais
Fiche 58, Les synonymes, Anglais
Fiche 58, Justifications, Anglais
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
GST 432 : Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 58, Anglais, - Notice%20of%20Assessment%2FReassessment
Fiche 58, Terme(s)-clé(s)
- NOA/R
Fiche 58, Français
Fiche 58, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Entrée(s) universelle(s) Fiche 58
Fiche 58, La vedette principale, Français
- Avis de cotisation ou de nouvelle cotisation
1, fiche 58, Français, Avis%20de%20cotisation%20ou%20de%20nouvelle%20cotisation
correct, nom masculin, Canada
Fiche 58, Les abréviations, Français
Fiche 58, Les synonymes, Français
Fiche 58, Justifications, Français
Record number: 58, Textual support number: 1 OBS
GST 432 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 58, Français, - Avis%20de%20cotisation%20ou%20de%20nouvelle%20cotisation
Fiche 58, Espagnol
Fiche 58, Justifications, Espagnol
Fiche 59 - données d’organisme interne 2010-12-21
Fiche 59, Anglais
Fiche 59, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Anglais
- Affidavit and Undertaking
1, fiche 59, Anglais, Affidavit%20and%20Undertaking
correct, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Anglais
Fiche 59, Les synonymes, Anglais
Fiche 59, Justifications, Anglais
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-547-2: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 2, fiche 59, Anglais, - Affidavit%20and%20Undertaking
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
F93-07 : Code of a form used at Revenue Canada. 3, fiche 59, Anglais, - Affidavit%20and%20Undertaking
Fiche 59, Français
Fiche 59, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 59
Fiche 59, La vedette principale, Français
- Affidavit et engagement
1, fiche 59, Français, Affidavit%20et%20engagement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 59, Les abréviations, Français
Fiche 59, Les synonymes, Français
Fiche 59, Justifications, Français
Record number: 59, Textual support number: 1 OBS
PWGSC-TPSGC-547-2 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 59, Français, - Affidavit%20et%20engagement
Record number: 59, Textual support number: 2 OBS
F93-07 : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 3, fiche 59, Français, - Affidavit%20et%20engagement
Fiche 59, Espagnol
Fiche 59, Justifications, Espagnol
Fiche 60 - données d’organisme interne 2010-10-27
Fiche 60, Anglais
Fiche 60, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Anglais
- 2010 Personal Tax Credits Return
1, fiche 60, Anglais, %202010%20Personal%20Tax%20Credits%20Return
correct, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Anglais
Fiche 60, Les synonymes, Anglais
- Personal Tax Credits Return 2, fiche 60, Anglais, Personal%20Tax%20Credits%20Return
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 60, Justifications, Anglais
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
TD1 : Code of a form used by Revenue Canada. 3, fiche 60, Anglais, - %202010%20Personal%20Tax%20Credits%20Return
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
(Revenue Canada-Customs, Excise and Taxation) [now Canada Revenue Agency] form TD1 which every employee should complete and submit to payroll annually; used by the employee to reduce his/her taxable income at source and also provides payroll with such important information as current address, birth date, and SIN(social insurance number). 3, fiche 60, Anglais, - %202010%20Personal%20Tax%20Credits%20Return
Fiche 60, Français
Fiche 60, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 60
Fiche 60, La vedette principale, Français
- Déclaration des crédits d'impôt personnels pour 2010
1, fiche 60, Français, D%C3%A9claration%20des%20cr%C3%A9dits%20d%27imp%C3%B4t%20personnels%20pour%202010
correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Les abréviations, Français
Fiche 60, Les synonymes, Français
- Demande de crédits d'impôt personnels 2, fiche 60, Français, Demande%20de%20cr%C3%A9dits%20d%27imp%C3%B4t%20personnels
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 60, Justifications, Français
Record number: 60, Textual support number: 1 OBS
TD1 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 3, fiche 60, Français, - D%C3%A9claration%20des%20cr%C3%A9dits%20d%27imp%C3%B4t%20personnels%20pour%202010
Record number: 60, Textual support number: 2 OBS
Formulaire TD1 de RCADI (Revenu Canada - Accise, Douanes et Impôt) [maintenant l'Agence du revenu du Canada] devant être rempli chaque année par tous les employés et remis au service de la paie. Il est utilisé par l'employé pour diminuer le montant des impôts retenus à la source. Il fournit également au service de la paie des renseignements importants tels que l'adresse, la date de naissance et le numéro d'assurance sociale. 3, fiche 60, Français, - D%C3%A9claration%20des%20cr%C3%A9dits%20d%27imp%C3%B4t%20personnels%20pour%202010
Fiche 60, Espagnol
Fiche 60, Justifications, Espagnol
Fiche 61 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 61, Anglais
Fiche 61, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Accounting
Universal entry(ies) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Anglais
- Daily Revenue Report
1, fiche 61, Anglais, Daily%20Revenue%20Report
correct, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Anglais
Fiche 61, Les synonymes, Anglais
Fiche 61, Justifications, Anglais
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
T8 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 61, Anglais, - Daily%20Revenue%20Report
Fiche 61, Français
Fiche 61, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Comptabilité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 61
Fiche 61, La vedette principale, Français
- Rapport quotidien sur les recettes
1, fiche 61, Français, Rapport%20quotidien%20sur%20les%20recettes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 61, Les abréviations, Français
Fiche 61, Les synonymes, Français
Fiche 61, Justifications, Français
Record number: 61, Textual support number: 1 OBS
T8 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 61, Français, - Rapport%20quotidien%20sur%20les%20recettes
Fiche 61, Espagnol
Fiche 61, Justifications, Espagnol
Fiche 62 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 62, Anglais
Fiche 62, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Universal entry(ies) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Anglais
- Rummage Information and Safety Checklist
1, fiche 62, Anglais, Rummage%20Information%20and%20Safety%20Checklist
correct, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Anglais
Fiche 62, Les synonymes, Anglais
Fiche 62, Justifications, Anglais
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
K154 : Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 62, Anglais, - Rummage%20Information%20and%20Safety%20Checklist
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- RISC
Fiche 62, Français
Fiche 62, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Entrée(s) universelle(s) Fiche 62
Fiche 62, La vedette principale, Français
- Information sur la fouille et liste de vérification
1, fiche 62, Français, Information%20sur%20la%20fouille%20et%20liste%20de%20v%C3%A9rification
correct, nom féminin, Canada
Fiche 62, Les abréviations, Français
Fiche 62, Les synonymes, Français
Fiche 62, Justifications, Français
Record number: 62, Textual support number: 1 OBS
K154 : Code d'un formulaire employé par Revenu Canada. 2, fiche 62, Français, - Information%20sur%20la%20fouille%20et%20liste%20de%20v%C3%A9rification
Fiche 62, Terme(s)-clé(s)
- IFLV
Fiche 62, Espagnol
Fiche 62, Justifications, Espagnol
Fiche 63 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 63, Anglais
Fiche 63, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Anglais
- Schedule T2S(12) - Natural Resource Earned Depletion 1, fiche 63, Anglais, Schedule%20T2S%2812%29%20%2D%20Natural%20Resource%20Earned%20Depletion
Fiche 63, Les abréviations, Anglais
Fiche 63, Les synonymes, Anglais
Fiche 63, Justifications, Anglais
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
T2S(12) : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 63, Anglais, - Schedule%20T2S%2812%29%20%2D%20Natural%20Resource%20Earned%20Depletion
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
Schedule not printed by RC [Revenue Canada]. Allowance for mining and mineral processing (depletion allowance). 1, fiche 63, Anglais, - Schedule%20T2S%2812%29%20%2D%20Natural%20Resource%20Earned%20Depletion
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Source(s): T2 Corporation Income Tax Guide. 1, fiche 63, Anglais, - Schedule%20T2S%2812%29%20%2D%20Natural%20Resource%20Earned%20Depletion
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Schedule T2S(12)
- Natural Resource Earned Depletion
Fiche 63, Français
Fiche 63, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 63
Fiche 63, La vedette principale, Français
- Relevé T2S(12) - Épuisement gagné à l'égard de ressources naturelles
1, fiche 63, Français, Relev%C3%A9%20T2S%2812%29%20%2D%20%C3%89puisement%20gagn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20ressources%20naturelles
nom masculin
Fiche 63, Les abréviations, Français
Fiche 63, Les synonymes, Français
Fiche 63, Justifications, Français
Record number: 63, Textual support number: 1 OBS
T2S(12) : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 63, Français, - Relev%C3%A9%20T2S%2812%29%20%2D%20%C3%89puisement%20gagn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20ressources%20naturelles
Record number: 63, Textual support number: 2 OBS
RC [Revenu Canada] n'imprime pas ce relevé. 1, fiche 63, Français, - Relev%C3%A9%20T2S%2812%29%20%2D%20%C3%89puisement%20gagn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20ressources%20naturelles
Record number: 63, Textual support number: 3 OBS
Source(s) : Guide T2 - Déclaration de revenus de sociétés. 1, fiche 63, Français, - Relev%C3%A9%20T2S%2812%29%20%2D%20%C3%89puisement%20gagn%C3%A9%20%C3%A0%20l%27%C3%A9gard%20de%20ressources%20naturelles
Fiche 63, Terme(s)-clé(s)
- Relevé T2S(12)
- Épuisement gagné à l'égard de ressources naturelles
Fiche 63, Espagnol
Fiche 63, Justifications, Espagnol
Fiche 64 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 64, Anglais
Fiche 64, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Remuneration (Personnel Management)
Universal entry(ies) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Anglais
- Employer's Guide to Payroll Deductions
1, fiche 64, Anglais, Employer%27s%20Guide%20to%20Payroll%20Deductions
correct
Fiche 64, Les abréviations, Anglais
Fiche 64, Les synonymes, Anglais
Fiche 64, Justifications, Anglais
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
T4001 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 64, Anglais, - Employer%27s%20Guide%20to%20Payroll%20Deductions
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Free guide provided by Revenue Canada - Customs, Excise and Taxation each year that provides information needed by employer to deduct, remit and report CPP contributions, UI premiums and income tax. 1, fiche 64, Anglais, - Employer%27s%20Guide%20to%20Payroll%20Deductions
Fiche 64, Français
Fiche 64, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Rémunération (Gestion du personnel)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 64
Fiche 64, La vedette principale, Français
- Guide de l'employeur - Retenues sur la paie
1, fiche 64, Français, Guide%20de%20l%27employeur%20%2D%20Retenues%20sur%20la%20paie
correct, nom masculin
Fiche 64, Les abréviations, Français
Fiche 64, Les synonymes, Français
Fiche 64, Justifications, Français
Record number: 64, Textual support number: 1 OBS
T4001 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 64, Français, - Guide%20de%20l%27employeur%20%2D%20Retenues%20sur%20la%20paie
Record number: 64, Textual support number: 2 OBS
Guide distribué gratuitement chaque année par Revenu Canada - Accise, Douanes et Impôt (RCADI). Ce guide contient tous les renseignements dont les employeurs ont besoin pour effectuer les retenues, les remises et les rapports relatifs aux cotisations au RPC et à l'a.-c., de même qu'à l'impôt sur le revenu. 1, fiche 64, Français, - Guide%20de%20l%27employeur%20%2D%20Retenues%20sur%20la%20paie
Fiche 64, Espagnol
Fiche 64, Justifications, Espagnol
Fiche 65 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 65, Anglais
Fiche 65, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Banking
Universal entry(ies) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Anglais
- Record of Direct Transfer 1, fiche 65, Anglais, Record%20of%20Direct%20Transfer
Fiche 65, Les abréviations, Anglais
Fiche 65, Les synonymes, Anglais
Fiche 65, Justifications, Anglais
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
T2151 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 65, Anglais, - Record%20of%20Direct%20Transfer
Fiche 65, Français
Fiche 65, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Banque
Entrée(s) universelle(s) Fiche 65
Fiche 65, La vedette principale, Français
- Relevé de virement direct
1, fiche 65, Français, Relev%C3%A9%20de%20virement%20direct
nom masculin
Fiche 65, Les abréviations, Français
Fiche 65, Les synonymes, Français
Fiche 65, Justifications, Français
Record number: 65, Textual support number: 1 OBS
T2151 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 65, Français, - Relev%C3%A9%20de%20virement%20direct
Fiche 65, Espagnol
Fiche 65, Justifications, Espagnol
Fiche 66 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 66, Anglais
Fiche 66, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Anglais
- Consent Form
1, fiche 66, Anglais, Consent%20Form
correct, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Anglais
Fiche 66, Les synonymes, Anglais
Fiche 66, Justifications, Anglais
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
T1013 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 66, Anglais, - Consent%20Form
Fiche 66, Français
Fiche 66, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 66
Fiche 66, La vedette principale, Français
- Formulaire de consentement
1, fiche 66, Français, Formulaire%20de%20consentement
correct, nom masculin, Canada
Fiche 66, Les abréviations, Français
Fiche 66, Les synonymes, Français
Fiche 66, Justifications, Français
Record number: 66, Textual support number: 1 OBS
T1013 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 66, Français, - Formulaire%20de%20consentement
Fiche 66, Espagnol
Fiche 66, Justifications, Espagnol
Fiche 67 - données d’organisme interne 2010-10-22
Fiche 67, Anglais
Fiche 67, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Anglais
- Statement of Remuneration and Expenses
1, fiche 67, Anglais, Statement%20of%20Remuneration%20and%20Expenses
correct
Fiche 67, Les abréviations, Anglais
Fiche 67, Les synonymes, Anglais
Fiche 67, Justifications, Anglais
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
TD1X : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 67, Anglais, - Statement%20of%20Remuneration%20and%20Expenses
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
An RCCET (Revenue Canada - Customs, Excise and Taxation) form which a commission-remunerated employee may use to claim his/her personal expenses at source. 1, fiche 67, Anglais, - Statement%20of%20Remuneration%20and%20Expenses
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- TD1X
Fiche 67, Français
Fiche 67, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 67
Fiche 67, La vedette principale, Français
- État de rémunération et de dépenses
1, fiche 67, Français, %C3%89tat%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20et%20de%20d%C3%A9penses
correct, nom masculin
Fiche 67, Les abréviations, Français
Fiche 67, Les synonymes, Français
Fiche 67, Justifications, Français
Record number: 67, Textual support number: 1 OBS
TD1X : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 67, Français, - %C3%89tat%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20et%20de%20d%C3%A9penses
Record number: 67, Textual support number: 2 OBS
Formulaire de RCADI (Revenu Canada - Accise, Douanes et Impôt) que les employés rémunérés à la commission peuvent utiliser pour déduire des dépenses personnelles à la source. 1, fiche 67, Français, - %C3%89tat%20de%20r%C3%A9mun%C3%A9ration%20et%20de%20d%C3%A9penses
Fiche 67, Terme(s)-clé(s)
- TD1X
Fiche 67, Espagnol
Fiche 67, Justifications, Espagnol
Fiche 68 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 68, Anglais
Fiche 68, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Anglais
- Election for Reporting Period
1, fiche 68, Anglais, Election%20for%20Reporting%20Period
correct, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Anglais
Fiche 68, Les synonymes, Anglais
Fiche 68, Justifications, Anglais
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
GST 20E : Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 68, Anglais, - Election%20for%20Reporting%20Period
Fiche 68, Français
Fiche 68, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 68
Fiche 68, La vedette principale, Français
- Choix visant la période de déclaration
1, fiche 68, Français, Choix%20visant%20la%20p%C3%A9riode%20de%20d%C3%A9claration
correct, nom masculin, Canada
Fiche 68, Les abréviations, Français
Fiche 68, Les synonymes, Français
Fiche 68, Justifications, Français
Record number: 68, Textual support number: 1 OBS
GST 20E : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 68, Français, - Choix%20visant%20la%20p%C3%A9riode%20de%20d%C3%A9claration
Fiche 68, Espagnol
Fiche 68, Justifications, Espagnol
Fiche 69 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 69, Anglais
Fiche 69, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
Universal entry(ies) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Anglais
- Registered Pension Plans - Connected Persons Information Return
1, fiche 69, Anglais, Registered%20Pension%20Plans%20%2D%20Connected%20Persons%20Information%20Return
correct, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Anglais
Fiche 69, Les synonymes, Anglais
Fiche 69, Justifications, Anglais
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
A connected person includes a person connected with an employer at any time if, at that time, the person owns, directly or indirectly, at least 10% of the issued shares of any class of the capital stock of the employer, or of any other corporation that is related to the employer; does not deal at arm’s length with the employer; or is a specified shareholder of the employer under paragraph (d) of the definition of "specified shareholder" in subsection 248(1) of the Income Tax Act. 1, fiche 69, Anglais, - Registered%20Pension%20Plans%20%2D%20Connected%20Persons%20Information%20Return
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
T1007 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 69, Anglais, - Registered%20Pension%20Plans%20%2D%20Connected%20Persons%20Information%20Return
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Connected Person Information Return
Fiche 69, Français
Fiche 69, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 69
Fiche 69, La vedette principale, Français
- Régime de pension agréé - Déclaration de renseignements des personnes rattachées
1, fiche 69, Français, R%C3%A9gime%20de%20pension%20agr%C3%A9%C3%A9%20%2D%20D%C3%A9claration%20de%20renseignements%20des%20personnes%20rattach%C3%A9es
correct, nom masculin, Canada
Fiche 69, Les abréviations, Français
Fiche 69, Les synonymes, Français
Fiche 69, Justifications, Français
Record number: 69, Textual support number: 1 DEF
Une personne rattachée comprend une personne rattachée à un employeur à un moment donné si, à ce moment, selon le cas : elle est, directement ou indirectement, propriétaire d'au moins 10% des actions émises d'une catégorie du capital-actions de l'employeur ou de toute société liée à celui-ci; elle a un lien de dépendance avec l'employeur; elle est un actionnaire déterminé de l'employeur selon l'alinéa d) de la définition de cette expression, au paragraphe 248(1) de la Loi de l'impôt sur le revenu. 1, fiche 69, Français, - R%C3%A9gime%20de%20pension%20agr%C3%A9%C3%A9%20%2D%20D%C3%A9claration%20de%20renseignements%20des%20personnes%20rattach%C3%A9es
Record number: 69, Textual support number: 1 OBS
T1007 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 69, Français, - R%C3%A9gime%20de%20pension%20agr%C3%A9%C3%A9%20%2D%20D%C3%A9claration%20de%20renseignements%20des%20personnes%20rattach%C3%A9es
Fiche 69, Terme(s)-clé(s)
- Déclaration de renseignements des personnes rattachées
Fiche 69, Espagnol
Fiche 69, Justifications, Espagnol
Fiche 70 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 70, Anglais
Fiche 70, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Employment Benefits
Universal entry(ies) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Anglais
- Declaration of Incapacity - Physician's Report 1, fiche 70, Anglais, Declaration%20of%20Incapacity%20%2D%20Physician%27s%20Report
Fiche 70, Les abréviations, Anglais
Fiche 70, Les synonymes, Anglais
Fiche 70, Justifications, Anglais
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
ISP 1800 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 70, Anglais, - Declaration%20of%20Incapacity%20%2D%20Physician%27s%20Report
Fiche 70, Français
Fiche 70, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Avantages sociaux
Entrée(s) universelle(s) Fiche 70
Fiche 70, La vedette principale, Français
- Déclaration d'incapacité - Rapport du médecin
1, fiche 70, Français, D%C3%A9claration%20d%27incapacit%C3%A9%20%2D%20Rapport%20du%20m%C3%A9decin
nom féminin
Fiche 70, Les abréviations, Français
Fiche 70, Les synonymes, Français
Fiche 70, Justifications, Français
Record number: 70, Textual support number: 1 OBS
ISP 1800 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 70, Français, - D%C3%A9claration%20d%27incapacit%C3%A9%20%2D%20Rapport%20du%20m%C3%A9decin
Record number: 70, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : PSR [Programmes de la sécurité du revenu]. 1, fiche 70, Français, - D%C3%A9claration%20d%27incapacit%C3%A9%20%2D%20Rapport%20du%20m%C3%A9decin
Fiche 70, Espagnol
Fiche 70, Justifications, Espagnol
Fiche 71 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 71, Anglais
Fiche 71, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Official Documents
Universal entry(ies) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Anglais
- Carry-out Permit
1, fiche 71, Anglais, Carry%2Dout%20Permit
correct, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Anglais
Fiche 71, Les synonymes, Anglais
Fiche 71, Justifications, Anglais
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
DC724 : Code of a form used at Revenue Canada. 2, fiche 71, Anglais, - Carry%2Dout%20Permit
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC-7719: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 71, Anglais, - Carry%2Dout%20Permit
Fiche 71, Français
Fiche 71, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Documents officiels
Entrée(s) universelle(s) Fiche 71
Fiche 71, La vedette principale, Français
- Permis de livraison
1, fiche 71, Français, Permis%20de%20livraison
correct, nom masculin, Canada
Fiche 71, Les abréviations, Français
Fiche 71, Les synonymes, Français
Fiche 71, Justifications, Français
Record number: 71, Textual support number: 1 OBS
DC724 : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 71, Français, - Permis%20de%20livraison
Record number: 71, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC-7719 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 71, Français, - Permis%20de%20livraison
Fiche 71, Espagnol
Fiche 71, Justifications, Espagnol
Fiche 72 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 72, Anglais
Fiche 72, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Social Security and Employment Insurance
Universal entry(ies) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Anglais
- Paydac Employer's U.I. Rate Change
1, fiche 72, Anglais, Paydac%20Employer%27s%20U%2EI%2E%20Rate%20Change
correct, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Anglais
Fiche 72, Les synonymes, Anglais
Fiche 72, Justifications, Anglais
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
PD19 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 72, Anglais, - Paydac%20Employer%27s%20U%2EI%2E%20Rate%20Change
Record number: 72, Textual support number: 2 OBS
U.I. means Unemployment Insurance. 1, fiche 72, Anglais, - Paydac%20Employer%27s%20U%2EI%2E%20Rate%20Change
Fiche 72, Terme(s)-clé(s)
- Paydac Employer's Unemployment Insurance Rate Change
Fiche 72, Français
Fiche 72, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Entrée(s) universelle(s) Fiche 72
Fiche 72, La vedette principale, Français
- Changement de taux d'assurance-chômage de l'employeur au PAYDAC
1, fiche 72, Français, Changement%20de%20taux%20d%27assurance%2Dch%C3%B4mage%20de%20l%27employeur%20au%20PAYDAC
correct, nom masculin, Canada
Fiche 72, Les abréviations, Français
Fiche 72, Les synonymes, Français
Fiche 72, Justifications, Français
Record number: 72, Textual support number: 1 OBS
PD19 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 1, fiche 72, Français, - Changement%20de%20taux%20d%27assurance%2Dch%C3%B4mage%20de%20l%27employeur%20au%20PAYDAC
Fiche 72, Espagnol
Fiche 72, Justifications, Espagnol
Fiche 73 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 73, Anglais
Fiche 73, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Anglais
- Business Consent Form
1, fiche 73, Anglais, Business%20Consent%20Form
correct, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Anglais
Fiche 73, Les synonymes, Anglais
Fiche 73, Justifications, Anglais
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
Third parties seeking information on behalf of a client are only permitted to inquire into the status of a GST/HST account if they are specifically authorized by the client to do so. Confidential information may be released to a third party with the consent of the particular person. Consent may be provided in writing by way of a Business Consent Form (RC59) or a letter containing the same information. 2, fiche 73, Anglais, - Business%20Consent%20Form
Record number: 73, Textual support number: 2 OBS
RC59 : Code of a form used by Revenue Canada. 3, fiche 73, Anglais, - Business%20Consent%20Form
Fiche 73, Français
Fiche 73, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 73
Fiche 73, La vedette principale, Français
- Formulaire d'autorisation de l'entreprise
1, fiche 73, Français, Formulaire%20d%27autorisation%20de%20l%27entreprise
correct, nom masculin, Canada
Fiche 73, Les abréviations, Français
Fiche 73, Les synonymes, Français
Fiche 73, Justifications, Français
Record number: 73, Textual support number: 1 DEF
Formulaire utilisé par Revenu Canada pour obtenir le consentement de divulguer des renseignements confidentiels à une tierce partie. 2, fiche 73, Français, - Formulaire%20d%27autorisation%20de%20l%27entreprise
Record number: 73, Textual support number: 1 OBS
RC59 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 2, fiche 73, Français, - Formulaire%20d%27autorisation%20de%20l%27entreprise
Fiche 73, Espagnol
Fiche 73, Justifications, Espagnol
Fiche 74 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 74, Anglais
Fiche 74, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Anglais
- Supplement for: General Application for Rebate of Goods and Services Tax
1, fiche 74, Anglais, Supplement%20for%3A%20General%20Application%20for%20Rebate%20of%20Goods%20and%20Services%20Tax
correct, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Anglais
Fiche 74, Les synonymes, Anglais
Fiche 74, Justifications, Anglais
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
GST 288 : Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 74, Anglais, - Supplement%20for%3A%20General%20Application%20for%20Rebate%20of%20Goods%20and%20Services%20Tax
Fiche 74, Français
Fiche 74, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 74
Fiche 74, La vedette principale, Français
- Supplément : Demande générale de remboursement de la taxe sur les produits et services
1, fiche 74, Français, Suppl%C3%A9ment%20%3A%20Demande%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
correct, nom masculin, Canada
Fiche 74, Les abréviations, Français
Fiche 74, Les synonymes, Français
Fiche 74, Justifications, Français
Record number: 74, Textual support number: 1 OBS
GST 288 : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 74, Français, - Suppl%C3%A9ment%20%3A%20Demande%20g%C3%A9n%C3%A9rale%20de%20remboursement%20de%20la%20taxe%20sur%20les%20produits%20et%20services
Fiche 74, Espagnol
Fiche 74, Justifications, Espagnol
Fiche 75 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 75, Anglais
Fiche 75, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Universal entry(ies) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Anglais
- Self-Funded Leave Agreement
1, fiche 75, Anglais, Self%2DFunded%20Leave%20Agreement
correct, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Anglais
Fiche 75, Les synonymes, Anglais
Fiche 75, Justifications, Anglais
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
TPA301 : Code of a form used at Revenue Canada. 2, fiche 75, Anglais, - Self%2DFunded%20Leave%20Agreement
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC-2720-1Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 75, Anglais, - Self%2DFunded%20Leave%20Agreement
Fiche 75, Français
Fiche 75, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 75
Fiche 75, La vedette principale, Français
- Protocole d'entente pour le congé autofinancé
1, fiche 75, Français, Protocole%20d%27entente%20pour%20le%20cong%C3%A9%20autofinanc%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 75, Les abréviations, Français
Fiche 75, Les synonymes, Français
- Protocole d'entente de congé autofinancé 2, fiche 75, Français, Protocole%20d%27entente%20de%20cong%C3%A9%20autofinanc%C3%A9
correct, nom masculin, Canada
Fiche 75, Justifications, Français
Record number: 75, Textual support number: 1 OBS
TPA301 : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 1, fiche 75, Français, - Protocole%20d%27entente%20pour%20le%20cong%C3%A9%20autofinanc%C3%A9
Record number: 75, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC-2720-1 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 2, fiche 75, Français, - Protocole%20d%27entente%20pour%20le%20cong%C3%A9%20autofinanc%C3%A9
Fiche 75, Espagnol
Fiche 75, Justifications, Espagnol
Fiche 76 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 76, Anglais
Fiche 76, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Anglais
- Remittance Voucher for Current Source Deductions
1, fiche 76, Anglais, Remittance%20Voucher%20for%20Current%20Source%20Deductions
correct, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Anglais
Fiche 76, Les synonymes, Anglais
- Remittance Form - Statement of Account for Current Source Deductions 2, fiche 76, Anglais, Remittance%20Form%20%2D%20Statement%20of%20Account%20for%20Current%20Source%20Deductions
correct, Canada
- Remittance Form for Current Source Deductions 3, fiche 76, Anglais, Remittance%20Form%20for%20Current%20Source%20Deductions
ancienne désignation, correct, Canada
Fiche 76, Justifications, Anglais
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
PD7A, PD7A-RB : Code of forms used by Canada Revenue Agency. 4, fiche 76, Anglais, - Remittance%20Voucher%20for%20Current%20Source%20Deductions
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
RCCET(Revenue Canada, Customs, Excise and Taxation) [now called Canada Revenue Agency] forms which employers must complete and submit along with the applicable CPP, UI and income tax remittances. Form PD7A is used by monthly remitters; form PD7A-RB is used by accelerated remitters. 3, fiche 76, Anglais, - Remittance%20Voucher%20for%20Current%20Source%20Deductions
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- PD7A
- PD7A-RB
Fiche 76, Français
Fiche 76, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 76
Fiche 76, La vedette principale, Français
- Formule de versement - Relevé de compte de retenues à la source courantes
1, fiche 76, Français, Formule%20de%20versement%20%2D%20Relev%C3%A9%20de%20compte%20de%20retenues%20%C3%A0%20la%20source%20courantes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Les abréviations, Français
Fiche 76, Les synonymes, Français
- Formule de versement de retenues à la source courantes 2, fiche 76, Français, Formule%20de%20versement%20de%20retenues%20%C3%A0%20la%20source%20courantes
ancienne désignation, correct, nom féminin, Canada
Fiche 76, Justifications, Français
Record number: 76, Textual support number: 1 OBS
PD7A, PD7A-RB : Codes de formulaires employés à l'Agence du revenu du Canada. 3, fiche 76, Français, - Formule%20de%20versement%20%2D%20Relev%C3%A9%20de%20compte%20de%20retenues%20%C3%A0%20la%20source%20courantes
Record number: 76, Textual support number: 2 OBS
Formulaires de RCADI (Revenu Canada, Accise, Douanes et Impôt) [maintenant l'Agence du revenu du Canada] que les employeurs sont tenus de remplir et de faire parvenir à RCADI, en même temps que leurs versements des cotisations au RPC, des cotisations d'a.-c. et de l'impôt sur le revenu. La formule PD7A sert aux versements mensuels, tandis que la formule PD7A-RB est utilisée pour les versements accélérés. 2, fiche 76, Français, - Formule%20de%20versement%20%2D%20Relev%C3%A9%20de%20compte%20de%20retenues%20%C3%A0%20la%20source%20courantes
Fiche 76, Terme(s)-clé(s)
- PD7A
- PD7A-RB
Fiche 76, Espagnol
Fiche 76, Justifications, Espagnol
Fiche 77 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 77, Anglais
Fiche 77, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Federal Administration
Universal entry(ies) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Anglais
- Literature Search Request
1, fiche 77, Anglais, Literature%20Search%20Request
correct, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Anglais
Fiche 77, Les synonymes, Anglais
Fiche 77, Justifications, Anglais
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Lab8 : Code of a form used at Revenue Canada. 1, fiche 77, Anglais, - Literature%20Search%20Request
Fiche 77, Français
Fiche 77, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Administration fédérale
Entrée(s) universelle(s) Fiche 77
Fiche 77, La vedette principale, Français
- Demande de documentation
1, fiche 77, Français, Demande%20de%20documentation
correct, nom féminin, Canada
Fiche 77, Les abréviations, Français
Fiche 77, Les synonymes, Français
Fiche 77, Justifications, Français
Record number: 77, Textual support number: 1 OBS
Lab8 : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 1, fiche 77, Français, - Demande%20de%20documentation
Fiche 77, Espagnol
Fiche 77, Justifications, Espagnol
Fiche 78 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 78, Anglais
Fiche 78, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Foreign Trade
Universal entry(ies) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Anglais
- Canadian Automated Export Declaration
1, fiche 78, Anglais, Canadian%20Automated%20Export%20Declaration
correct
Fiche 78, Les abréviations, Anglais
- CAED 2, fiche 78, Anglais, CAED
correct, Canada
Fiche 78, Les synonymes, Anglais
Fiche 78, Justifications, Anglais
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
RC4131 : Code of a form used by Revenue Canada. 3, fiche 78, Anglais, - Canadian%20Automated%20Export%20Declaration
Fiche 78, Terme(s)-clé(s)
- Canadian Automated Export Declaration to Non-US Destinations
Fiche 78, Français
Fiche 78, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Commerce extérieur
Entrée(s) universelle(s) Fiche 78
Fiche 78, La vedette principale, Français
- Déclaration d'exportation canadienne automatisée
1, fiche 78, Français, D%C3%A9claration%20d%27exportation%20canadienne%20automatis%C3%A9e
correct, nom féminin
Fiche 78, Les abréviations, Français
- DECA 2, fiche 78, Français, DECA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 78, Les synonymes, Français
Fiche 78, Justifications, Français
Record number: 78, Textual support number: 1 OBS
RC4131 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 3, fiche 78, Français, - D%C3%A9claration%20d%27exportation%20canadienne%20automatis%C3%A9e
Record number: 78, Textual support number: 2 OBS
Application de l'Internet réalisée conjointement avec Statistique Canada. Ce système permettra aux entreprises qui exportent des marchandises vers des pays autres que les É.-U. de remplir et transmettre en direct le rapport codé de leur transaction d'exportation au Ministère, à partir de leur lieu d'affaires. 4, fiche 78, Français, - D%C3%A9claration%20d%27exportation%20canadienne%20automatis%C3%A9e
Fiche 78, Espagnol
Fiche 78, Justifications, Espagnol
Fiche 79 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 79, Anglais
Fiche 79, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Forms Design
- Employment Benefits
- Remuneration (Personnel Management)
Universal entry(ies) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Anglais
- Self-Funded Leave Application
1, fiche 79, Anglais, Self%2DFunded%20Leave%20Application
correct, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Anglais
Fiche 79, Les synonymes, Anglais
Fiche 79, Justifications, Anglais
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
TPA302 : Code of a form used at Revenue Canada. 2, fiche 79, Anglais, - Self%2DFunded%20Leave%20Application
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC-2720: Code of a form used at Public Works and Government Services Canada. 3, fiche 79, Anglais, - Self%2DFunded%20Leave%20Application
Fiche 79, Français
Fiche 79, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Imprimés et formules
- Avantages sociaux
- Rémunération (Gestion du personnel)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 79
Fiche 79, La vedette principale, Français
- Demande de congé autofinancé
1, fiche 79, Français, Demande%20de%20cong%C3%A9%20autofinanc%C3%A9
correct, nom féminin, Canada
Fiche 79, Les abréviations, Français
Fiche 79, Les synonymes, Français
Fiche 79, Justifications, Français
Record number: 79, Textual support number: 1 OBS
TPA302 : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 79, Français, - Demande%20de%20cong%C3%A9%20autofinanc%C3%A9
Record number: 79, Textual support number: 2 OBS
PWGSC-TPSGC-2720 : Code d'un formulaire employé à Travaux publics et Services gouvernementaux Canada. 3, fiche 79, Français, - Demande%20de%20cong%C3%A9%20autofinanc%C3%A9
Fiche 79, Espagnol
Fiche 79, Justifications, Espagnol
Fiche 80 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 80, Anglais
Fiche 80, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Universal entry(ies) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Anglais
- Duties Relief Application
1, fiche 80, Anglais, Duties%20Relief%20Application
correct, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Anglais
Fiche 80, Les synonymes, Anglais
Fiche 80, Justifications, Anglais
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
K 90 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 80, Anglais, - Duties%20Relief%20Application
Fiche 80, Français
Fiche 80, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Entrée(s) universelle(s) Fiche 80
Fiche 80, La vedette principale, Français
- Demande d'exonération des droits
1, fiche 80, Français, Demande%20d%27exon%C3%A9ration%20des%20droits
correct, nom féminin, Canada
Fiche 80, Les abréviations, Français
Fiche 80, Les synonymes, Français
Fiche 80, Justifications, Français
Record number: 80, Textual support number: 1 OBS
K90: Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 80, Français, - Demande%20d%27exon%C3%A9ration%20des%20droits
Fiche 80, Espagnol
Fiche 80, Justifications, Espagnol
Fiche 81 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 81, Anglais
Fiche 81, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Anglais
- GST Deposit Advice
1, fiche 81, Anglais, GST%20Deposit%20Advice
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Anglais
Fiche 81, Les synonymes, Anglais
Fiche 81, Justifications, Anglais
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
GST268 : Code of a form used by Revenue Canada 2, fiche 81, Anglais, - GST%20Deposit%20Advice
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Federal Government GST Deposit Advice
Fiche 81, Français
Fiche 81, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 81
Fiche 81, La vedette principale, Français
- Avis de dépôt de la TPS
1, fiche 81, Français, Avis%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20la%20TPS
correct, Canada
Fiche 81, Les abréviations, Français
Fiche 81, Les synonymes, Français
Fiche 81, Justifications, Français
Record number: 81, Textual support number: 1 OBS
GST268 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 81, Français, - Avis%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t%20de%20la%20TPS
Fiche 81, Terme(s)-clé(s)
- Avis de dépôt de la TPS du gouvernement fédéral
Fiche 81, Espagnol
Fiche 81, Justifications, Espagnol
Fiche 82 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 82, Anglais
Fiche 82, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Social Security and Employment Insurance
Universal entry(ies) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Anglais
- Authorization to Communicate Information - Canada Pension Plan 1, fiche 82, Anglais, Authorization%20to%20Communicate%20Information%20%2D%20Canada%20Pension%20Plan
Fiche 82, Les abréviations, Anglais
Fiche 82, Les synonymes, Anglais
Fiche 82, Justifications, Anglais
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
ISP 1606 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 82, Anglais, - Authorization%20to%20Communicate%20Information%20%2D%20Canada%20Pension%20Plan
Fiche 82, Français
Fiche 82, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Entrée(s) universelle(s) Fiche 82
Fiche 82, La vedette principale, Français
- Autorisation de communiquer des renseignements - Régime de pensions du Canada
1, fiche 82, Français, Autorisation%20de%20communiquer%20des%20renseignements%20%2D%20R%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada
nom féminin
Fiche 82, Les abréviations, Français
Fiche 82, Les synonymes, Français
Fiche 82, Justifications, Français
Record number: 82, Textual support number: 1 OBS
ISP 1606 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 82, Français, - Autorisation%20de%20communiquer%20des%20renseignements%20%2D%20R%C3%A9gime%20de%20pensions%20du%20Canada
Fiche 82, Espagnol
Fiche 82, Justifications, Espagnol
Fiche 83 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 83, Anglais
Fiche 83, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Anglais
- NR4A Supplementary
1, fiche 83, Anglais, NR4A%20Supplementary
correct, nom, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Anglais
Fiche 83, Les synonymes, Anglais
Fiche 83, Justifications, Anglais
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
NR4A : Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 83, Anglais, - NR4A%20Supplementary
Fiche 83, Terme(s)-clé(s)
- supplementary
Fiche 83, Français
Fiche 83, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 83
Fiche 83, La vedette principale, Français
- NR4A Supplémentaire
1, fiche 83, Français, NR4A%20Suppl%C3%A9mentaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 83, Les abréviations, Français
Fiche 83, Les synonymes, Français
Fiche 83, Justifications, Français
Record number: 83, Textual support number: 1 OBS
NR4A : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 2, fiche 83, Français, - NR4A%20Suppl%C3%A9mentaire
Record number: 83, Textual support number: 2 OBS
Formule utilisée dans la déclaration d'impôt fédérale des non-résidents. 2, fiche 83, Français, - NR4A%20Suppl%C3%A9mentaire
Fiche 83, Espagnol
Fiche 83, Justifications, Espagnol
Fiche 84 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 84, Anglais
Fiche 84, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Social Security and Employment Insurance
Universal entry(ies) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Anglais
- Old Age Security Return of Income 1, fiche 84, Anglais, Old%20Age%20Security%20Return%20of%20Income
Fiche 84, Les abréviations, Anglais
Fiche 84, Les synonymes, Anglais
- Old Age Security Return 1, fiche 84, Anglais, Old%20Age%20Security%20Return
- OAS Return 1, fiche 84, Anglais, OAS%20Return
Fiche 84, Justifications, Anglais
Record number: 84, Textual support number: 1 OBS
ISP 3084 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 84, Anglais, - Old%20Age%20Security%20Return%20of%20Income
Fiche 84, Français
Fiche 84, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Sécurité sociale et assurance-emploi
Entrée(s) universelle(s) Fiche 84
Fiche 84, La vedette principale, Français
- Déclaration de revenus pour la Sécurité de la vieillesse 1, fiche 84, Français, D%C3%A9claration%20de%20revenus%20pour%20la%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20vieillesse
Fiche 84, Les abréviations, Français
Fiche 84, Les synonymes, Français
- Déclaration SV 1, fiche 84, Français, D%C3%A9claration%20SV
Fiche 84, Justifications, Français
Record number: 84, Textual support number: 1 CONT
ISP 3084 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 84, Français, - D%C3%A9claration%20de%20revenus%20pour%20la%20S%C3%A9curit%C3%A9%20de%20la%20vieillesse
Fiche 84, Espagnol
Fiche 84, Justifications, Espagnol
Fiche 85 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 85, Anglais
Fiche 85, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
- Information Processing (Informatics)
Universal entry(ies) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Anglais
- Electronic Filing of Corporations Income Tax Returns
1, fiche 85, Anglais, Electronic%20Filing%20of%20Corporations%20Income%20Tax%20Returns
correct, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Anglais
Fiche 85, Les synonymes, Anglais
- Corporate EFile 1, fiche 85, Anglais, Corporate%20EFile
correct, Canada
Fiche 85, Justifications, Anglais
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
RC4053 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 85, Anglais, - Electronic%20Filing%20of%20Corporations%20Income%20Tax%20Returns
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- Corporate E-File
- Corporate electronic filing
Fiche 85, Français
Fiche 85, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
- Traitement de l'information (Informatique)
Entrée(s) universelle(s) Fiche 85
Fiche 85, La vedette principale, Français
- Une nouvelle façon de produire vos déclarations des sociétés
1, fiche 85, Français, Une%20nouvelle%20fa%C3%A7on%20de%20produire%20vos%20d%C3%A9clarations%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 85, Les abréviations, Français
Fiche 85, Les synonymes, Français
- TED des sociétés 1, fiche 85, Français, TED%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
correct, nom féminin, Canada
Fiche 85, Justifications, Français
Record number: 85, Textual support number: 1 OBS
RC4053 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 1, fiche 85, Français, - Une%20nouvelle%20fa%C3%A7on%20de%20produire%20vos%20d%C3%A9clarations%20des%20soci%C3%A9t%C3%A9s
Fiche 85, Terme(s)-clé(s)
- transmission électronique des déclarations des sociétés
- système TED des sociétés
Fiche 85, Espagnol
Fiche 85, Justifications, Espagnol
Fiche 86 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 86, Anglais
Fiche 86, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Universal entry(ies) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Anglais
- Importer/Broker Account Statement
1, fiche 86, Anglais, Importer%2FBroker%20Account%20Statement
correct, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Anglais
Fiche 86, Les synonymes, Anglais
Fiche 86, Justifications, Anglais
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
K84 : Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 86, Anglais, - Importer%2FBroker%20Account%20Statement
Fiche 86, Français
Fiche 86, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Entrée(s) universelle(s) Fiche 86
Fiche 86, La vedette principale, Français
- Relevé de compte de l'importateur/courtier
1, fiche 86, Français, Relev%C3%A9%20de%20compte%20de%20l%27importateur%2Fcourtier
correct, nom masculin, Canada
Fiche 86, Les abréviations, Français
Fiche 86, Les synonymes, Français
Fiche 86, Justifications, Français
Record number: 86, Textual support number: 1 OBS
K84 : Code d’un formulaire employé à Douanes et Accise. 2, fiche 86, Français, - Relev%C3%A9%20de%20compte%20de%20l%27importateur%2Fcourtier
Fiche 86, Espagnol
Fiche 86, Justifications, Espagnol
Fiche 87 - données d’organisme interne 2010-10-21
Fiche 87, Anglais
Fiche 87, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Customs and Excise
Universal entry(ies) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Anglais
- Monthly Return of Licensed Bonded Manufacturer
1, fiche 87, Anglais, Monthly%20Return%20of%20Licensed%20Bonded%20Manufacturer
correct, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Anglais
Fiche 87, Les synonymes, Anglais
Fiche 87, Justifications, Anglais
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
K63 : Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 87, Anglais, - Monthly%20Return%20of%20Licensed%20Bonded%20Manufacturer
Fiche 87, Français
Fiche 87, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Douanes et accise
Entrée(s) universelle(s) Fiche 87
Fiche 87, La vedette principale, Français
- Déclaration mensuelle du fabricant muni de licence et admis à l'entrepôt
1, fiche 87, Français, D%C3%A9claration%20mensuelle%20du%20fabricant%20muni%20de%20licence%20et%20admis%20%C3%A0%20l%27entrep%C3%B4t
correct, nom féminin, Canada
Fiche 87, Les abréviations, Français
Fiche 87, Les synonymes, Français
Fiche 87, Justifications, Français
Record number: 87, Textual support number: 1 OBS
K63 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada (douanes). 2, fiche 87, Français, - D%C3%A9claration%20mensuelle%20du%20fabricant%20muni%20de%20licence%20et%20admis%20%C3%A0%20l%27entrep%C3%B4t
Fiche 87, Espagnol
Fiche 87, Justifications, Espagnol
Fiche 88 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 88, Anglais
Fiche 88, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Finance
Universal entry(ies) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Anglais
- Pre-Bankruptcy Card
1, fiche 88, Anglais, Pre%2DBankruptcy%20Card
correct, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Anglais
Fiche 88, Les synonymes, Anglais
Fiche 88, Justifications, Anglais
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
361-5 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 88, Anglais, - Pre%2DBankruptcy%20Card
Fiche 88, Français
Fiche 88, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Finances
Entrée(s) universelle(s) Fiche 88
Fiche 88, La vedette principale, Français
- Fiche des pré-faillites
1, fiche 88, Français, Fiche%20des%20pr%C3%A9%2Dfaillites
correct, voir observation, nom féminin, Canada
Fiche 88, Les abréviations, Français
Fiche 88, Les synonymes, Français
Fiche 88, Justifications, Français
Record number: 88, Textual support number: 1 OBS
361-5 : Code d’un formulaire employé par Revenu Canada. 1, fiche 88, Français, - Fiche%20des%20pr%C3%A9%2Dfaillites
Record number: 88, Textual support number: 2 OBS
Le mot «pré-faillites» contenu dans cette appellation devrait s'écrire «préfaillites». En français, les mots composés avec le préfixe «pré» s'écrivent en un mot et ne sont jamais suivis du trait d'union, même devant une voyelle. Le mot «pré-salé» est une exception. 2, fiche 88, Français, - Fiche%20des%20pr%C3%A9%2Dfaillites
Fiche 88, Terme(s)-clé(s)
- Fiche des préfaillites
Fiche 88, Espagnol
Fiche 88, Justifications, Espagnol
Fiche 89 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 89, Anglais
Fiche 89, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Anglais
- NR4-NR4A Summary
1, fiche 89, Anglais, NR4%2DNR4A%20Summary
correct, nom, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Anglais
Fiche 89, Les synonymes, Anglais
Fiche 89, Justifications, Anglais
Record number: 89, Textual support number: 1 DEF
NR4-NR4A : Code of a form used by Revenue Canada. 2, fiche 89, Anglais, - NR4%2DNR4A%20Summary
Fiche 89, Français
Fiche 89, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 89
Fiche 89, La vedette principale, Français
- NR4-NR4A Sommaire
1, fiche 89, Français, NR4%2DNR4A%20Sommaire
correct, nom féminin, Canada
Fiche 89, Les abréviations, Français
Fiche 89, Les synonymes, Français
Fiche 89, Justifications, Français
Record number: 89, Textual support number: 1 OBS
NR4-NR4A : Code d'un formulaire employé à Revenu Canada. 2, fiche 89, Français, - NR4%2DNR4A%20Sommaire
Record number: 89, Textual support number: 2 OBS
Formule employée dans la déclaration d'impôt fédérale des non-résidents. 2, fiche 89, Français, - NR4%2DNR4A%20Sommaire
Fiche 89, Espagnol
Fiche 89, Justifications, Espagnol
Fiche 90 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 90, Anglais
Fiche 90, Subject field(s)
- Titles of Forms
- Taxation
Universal entry(ies) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Anglais
- Statement of Income and Financial Status Overpayment Review 1, fiche 90, Anglais, Statement%20of%20Income%20and%20Financial%20Status%20Overpayment%20Review
Fiche 90, Les abréviations, Anglais
Fiche 90, Les synonymes, Anglais
Fiche 90, Justifications, Anglais
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
VS 1369 : Code of a form used by Revenue Canada. 1, fiche 90, Anglais, - Statement%20of%20Income%20and%20Financial%20Status%20Overpayment%20Review
Fiche 90, Français
Fiche 90, Domaine(s)
- Titres de formulaires administratifs
- Fiscalité
Entrée(s) universelle(s) Fiche 90
Fiche 90, La vedette principale, Français
- Déclaration sur le revenu et la situation financière - Examen du trop-payé
1, fiche 90, Français, D%C3%A9claration%20sur%20le%20revenu%20et%20la%20situation%20financi%C3%A8re%20%2D%20Examen%20du%20trop%2Dpay%C3%A9
nom féminin
Fiche 90, Les abréviations, Français
Fiche 90, Les synonymes, Français
Fiche 90, Justifications, Français
Record number: 90, Textual support number: 1 OBS
VS 1369 : Code d’un formulaire employé à Revenu Canada. 1, fiche 90, Français, - D%C3%A9claration%20sur%20le%20revenu%20et%20la%20situation%20financi%C3%A8re%20%2D%20Examen%20du%20trop%2Dpay%C3%A9
Fiche 90, Espagnol
Fiche 90, Justifications, Espagnol
Fiche 91 - données d’organisme interne 2010-10-07
Fiche 91, Anglais
Fiche 91, Subject field(s)
- Finance
Fiche 91, La vedette principale, Anglais
- move forward
1, fiche 91, Anglais, move%20forward
verbe
Fiche 91, Les abréviations, Anglais
Fiche 91, Les synonymes, Anglais
Fiche 91, Justifications, Anglais
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
... once some experience has been gained and it becomes clear that claims for that year have been dealt with, it may be recommended that the base year move forward on an annual basis. 1, fiche 91, Anglais, - move%20forward
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Terminology used at Revenue Canada(Termicom). 2, fiche 91, Anglais, - move%20forward
Fiche 91, Français
Fiche 91, Domaine(s)
- Finances
Fiche 91, La vedette principale, Français
- avancer 1, fiche 91, Français, avancer
Fiche 91, Les abréviations, Français
Fiche 91, Les synonymes, Français
Fiche 91, Justifications, Français
Record number: 91, Textual support number: 1 CONT
[...] une fois que le Ministère aura une certaine expérience avec l'application des dispositions et qu'il sera évident que les montants pour cette année-là auront tous été réglés, on pourra recommander d'avancer l'année de référence chaque année. 1, fiche 91, Français, - avancer
Record number: 91, Textual support number: 1 OBS
Terminologie en usage à Revenu Canada (Termicom). 2, fiche 91, Français, - avancer
Fiche 91, Espagnol
Fiche 91, Justifications, Espagnol
Fiche 92 - données d’organisme interne 2010-10-06
Fiche 92, Anglais
Fiche 92, Subject field(s)
- Taxation
Fiche 92, La vedette principale, Anglais
- remittance voucher
1, fiche 92, Anglais, remittance%20voucher
correct
Fiche 92, Les abréviations, Anglais
Fiche 92, Les synonymes, Anglais
Fiche 92, Justifications, Anglais
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
This remittance voucher type is only to be used to make a payment on an existing debt or to make a prepayment for anticipated reassessment(s) for (the) account. 2, fiche 92, Anglais, - remittance%20voucher
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Request form being used at Canada Revenue Agency. 3, fiche 92, Anglais, - remittance%20voucher
Fiche 92, Français
Fiche 92, Domaine(s)
- Fiscalité
Fiche 92, La vedette principale, Français
- pièce de versement
1, fiche 92, Français, pi%C3%A8ce%20de%20versement
correct, nom féminin
Fiche 92, Les abréviations, Français
Fiche 92, Les synonymes, Français
Fiche 92, Justifications, Français
Record number: 92, Textual support number: 1 CONT
Ce genre de pièce de versement n'est utilisé que pour faire un paiement pour une dette existante ou pour faire un paiement par anticipation pour une nouvelle cotisation à venir sur [le] compte. 2, fiche 92, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20versement
Record number: 92, Textual support number: 1 OBS
Formulaire de demande utilisé à l'Agence du revenu du Canada. 3, fiche 92, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20versement
Record number: 92, Textual support number: 2 OBS
Ne pas confondre avec le terme «bordereau de paiement». 3, fiche 92, Français, - pi%C3%A8ce%20de%20versement
Fiche 92, Espagnol
Fiche 92, Justifications, Espagnol
Fiche 93 - données d’organisme interne 2010-09-24
Fiche 93, Anglais
Fiche 93, Subject field(s)
- Financial and Budgetary Management
- Cost Accounting
Fiche 93, La vedette principale, Anglais
- operating ratio
1, fiche 93, Anglais, operating%20ratio
correct
Fiche 93, Les abréviations, Anglais
Fiche 93, Les synonymes, Anglais
Fiche 93, Justifications, Anglais
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
Operating ratios : Ratios used in expense control, and in measuring the profitability and financial soundness of a firm, by expressing each income statement item as a percentage of sales revenue. 2, fiche 93, Anglais, - operating%20ratio
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
operating ratio: terme generally used in the plural. 3, fiche 93, Anglais, - operating%20ratio
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- operating ratios
Fiche 93, Français
Fiche 93, Domaine(s)
- Gestion budgétaire et financière
- Comptabilité analytique
Fiche 93, La vedette principale, Français
- ratio d'exploitation
1, fiche 93, Français, ratio%20d%27exploitation
correct, nom masculin
Fiche 93, Les abréviations, Français
Fiche 93, Les synonymes, Français
Fiche 93, Justifications, Français
Record number: 93, Textual support number: 1 DEF
ratios d'exploitation : Ratios que l'on obtient en divisant chacun des postes de l'état des résultats (ou compte de résultats) d'une période par le chiffre d'affaires de la même période. 1, fiche 93, Français, - ratio%20d%27exploitation
Record number: 93, Textual support number: 1 OBS
ratio d'exploitation : terme habituellement utilisé au pluriel. 2, fiche 93, Français, - ratio%20d%27exploitation
Fiche 93, Terme(s)-clé(s)
- ratios d'exploitation
Fiche 93, Espagnol
Fiche 93, Justifications, Espagnol
Fiche 94 - données d’organisme interne 2010-08-09
Fiche 94, Anglais
Fiche 94, Subject field(s)
- Small Arms
- Shooting (Sports)
Fiche 94, La vedette principale, Anglais
- automatic weapon
1, fiche 94, Anglais, automatic%20weapon
correct
Fiche 94, Les abréviations, Anglais
Fiche 94, Les synonymes, Anglais
- automatic firearm 2, fiche 94, Anglais, automatic%20firearm
correct
Fiche 94, Justifications, Anglais
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
A weapon designed for automatic fire. 3, fiche 94, Anglais, - automatic%20weapon
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
automatic weapon : term used by Revenue Canada. 4, fiche 94, Anglais, - automatic%20weapon
Fiche 94, Terme(s)-clé(s)
- automatic fire-arm
Fiche 94, Français
Fiche 94, Domaine(s)
- Armes légères
- Tir (Sports)
Fiche 94, La vedette principale, Français
- arme automatique
1, fiche 94, Français, arme%20automatique
correct, nom féminin, uniformisé
Fiche 94, Les abréviations, Français
Fiche 94, Les synonymes, Français
Fiche 94, Justifications, Français
Record number: 94, Textual support number: 1 DEF
Arme conçue pour le tir automatique. 2, fiche 94, Français, - arme%20automatique
Record number: 94, Textual support number: 1 OBS
arme automatique : terme et définition uniformisés par le Comité de terminologie française du Conseil de doctrine et de tactique de l'Armée de terre. 3, fiche 94, Français, - arme%20automatique
Record number: 94, Textual support number: 2 OBS
arme automatique : terme utilisé par Revenu Canada. 4, fiche 94, Français, - arme%20automatique
Fiche 94, Espagnol
Fiche 94, Campo(s) temático(s)
- Armas ligeras
- Tiro (Deportes)
Fiche 94, La vedette principale, Espagnol
- arma automática
1, fiche 94, Espagnol, arma%20autom%C3%A1tica
correct, nom féminin
Fiche 94, Les abréviations, Espagnol
Fiche 94, Les synonymes, Espagnol
- arma de tiro automático 1, fiche 94, Espagnol, arma%20de%20tiro%20autom%C3%A1tico
nom féminin
- arma de fuego automático 1, fiche 94, Espagnol, arma%20de%20fuego%20autom%C3%A1tico
nom féminin
Fiche 94, Justifications, Espagnol
Fiche 95 - données d’organisme interne 2010-04-19
Fiche 95, Anglais
Fiche 95, Subject field(s)
- Foreign Trade
Fiche 95, La vedette principale, Anglais
- aggregate measure of support
1, fiche 95, Anglais, aggregate%20measure%20of%20support
correct
Fiche 95, Les abréviations, Anglais
- AMS 1, fiche 95, Anglais, AMS
correct
Fiche 95, Les synonymes, Anglais
- Aggregate Measurement of Support 2, fiche 95, Anglais, Aggregate%20Measurement%20of%20Support
correct
- AMS 2, fiche 95, Anglais, AMS
correct
- AMS 2, fiche 95, Anglais, AMS
Fiche 95, Justifications, Anglais
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
The annual level of support, expressed in monetary terms, provided for an agricultural product in favour of the producers of the basic agricultural product or non-product-specific support provided in favour of agricultural producers in general, other than support provided under programmes that qualify as exempt from reduction .... 2, fiche 95, Anglais, - aggregate%20measure%20of%20support
Record number: 95, Textual support number: 2 DEF
A process used in the Uruguay Round agricultural negotiations to narrow the producer subsidy equivalent methodology eliminating measures such as research and development funds that do not significantly distort trade in order that it be more acceptable and useful as a negotiation tool. 3, fiche 95, Anglais, - aggregate%20measure%20of%20support
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
"aggregate measure of support; AMS" : Term and abbreviation used by Revenue Canada. 4, fiche 95, Anglais, - aggregate%20measure%20of%20support
Fiche 95, Français
Fiche 95, Domaine(s)
- Commerce extérieur
Fiche 95, La vedette principale, Français
- mesure globale de soutien
1, fiche 95, Français, mesure%20globale%20de%20soutien
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Français
Fiche 95, Les synonymes, Français
- mesure globale du soutien 2, fiche 95, Français, mesure%20globale%20du%20soutien
correct, nom féminin
- MGS 2, fiche 95, Français, MGS
correct, nom féminin
- MGS 2, fiche 95, Français, MGS
Fiche 95, Justifications, Français
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Niveau de soutien annuel, exprimé en termes monétaires, accordé pour un produit agricole en faveur des producteurs du produit agricole initial ou du soutien autre que par produit accordé en faveur des producteurs agricoles en général, autre que le soutien accordé au titre de programmes qui remplissent les conditions requises pour être exemptés [...]. 2, fiche 95, Français, - mesure%20globale%20de%20soutien
Record number: 95, Textual support number: 2 DEF
Moyen utilisé dans les négociations d'Uruguay sur l'agriculture pour restreindre le champ méthodologique de l'équivalent subvention à la production, afin d'éliminer des mesures qui ne faussent pas considérablement les échanges, comme les crédits à la recherche et au développement, et ce pour en faire un outil de négociation plus acceptable et plus utile. 3, fiche 95, Français, - mesure%20globale%20de%20soutien
Record number: 95, Textual support number: 1 OBS
«Mesure globale de soutien» : terme utilisé par Revenu Canada. 4, fiche 95, Français, - mesure%20globale%20de%20soutien
Fiche 95, Espagnol
Fiche 95, Campo(s) temático(s)
- Comercio exterior
Fiche 95, La vedette principale, Espagnol
- Medida Global de la Ayuda
1, fiche 95, Espagnol, Medida%20Global%20de%20la%20Ayuda
correct, nom féminin
Fiche 95, Les abréviations, Espagnol
- MGA 1, fiche 95, Espagnol, MGA
correct, nom féminin
Fiche 95, Les synonymes, Espagnol
- medida global de apoyo 2, fiche 95, Espagnol, medida%20global%20de%20apoyo
correct, nom féminin
Fiche 95, Justifications, Espagnol
Record number: 95, Textual support number: 1 DEF
Nivel anual expresado en términos monetarios, de ayuda otorgada con respecto a un producto agropecuario a los productores del producto agropecuario de base o de ayuda no referida a productos específicos otorgada a los productores agrícolas en general, excepto la ayuda prestada en el marco de programas que puedan considerarse eximidos [...]. 1, fiche 95, Espagnol, - Medida%20Global%20de%20la%20Ayuda
Fiche 96 - données d’organisme interne 2010-02-12
Fiche 96, Anglais
Fiche 96, Subject field(s)
- Government Accounting
- Taxation
Fiche 96, La vedette principale, Anglais
- Special Quick Method for Public Service Bodies
1, fiche 96, Anglais, Special%20Quick%20Method%20for%20Public%20Service%20Bodies
correct
Fiche 96, Les abréviations, Anglais
Fiche 96, Les synonymes, Anglais
- Special Quick Method 2, fiche 96, Anglais, Special%20Quick%20Method
correct
- Quick Method 3, fiche 96, Anglais, Quick%20Method
correct
Fiche 96, Justifications, Anglais
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
A streamlined accounting method used by public service bodies(municipalities, universities, colleges, schools, hospitals, and qualifying non-profit organizations) to calculate their net GST/HST(goods and services tax/harmonized sales tax) liability to Revenue Canada [now Canada Revenue Agency]. 4, fiche 96, Anglais, - Special%20Quick%20Method%20for%20Public%20Service%20Bodies
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
The Streamlined Accounting (GST/HST) Regulations prescribe simplified methods of determining a registrants’ net tax remittable under the Goods and Services Tax or Harmonized Sales Tax (GST/HST). These amendments to the Regulations allow certain charities to use a "Special Quick Method" of accounting for net tax that is appropriate to their circumstances. 5, fiche 96, Anglais, - Special%20Quick%20Method%20for%20Public%20Service%20Bodies
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- quick method of accounting
- special quick method
Fiche 96, Français
Fiche 96, Domaine(s)
- Comptabilité publique
- Fiscalité
Fiche 96, La vedette principale, Français
- méthode rapide spéciale à l'intention des organismes de services publics
1, fiche 96, Français, m%C3%A9thode%20rapide%20sp%C3%A9ciale%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20organismes%20de%20services%20publics
correct, nom féminin
Fiche 96, Les abréviations, Français
Fiche 96, Les synonymes, Français
- méthode rapide spéciale 2, fiche 96, Français, m%C3%A9thode%20rapide%20sp%C3%A9ciale
correct, nom féminin
- méthode rapide 3, fiche 96, Français, m%C3%A9thode%20rapide
correct, nom féminin
Fiche 96, Justifications, Français
Record number: 96, Textual support number: 1 DEF
Méthode de comptabilité abrégée utilisée par les organismes de services publics (municipalités, universités, collèges, écoles, hôpitaux et organismes à but non lucratif admissibles) pour calculer le montant net de TPS/TVH (taxe sur les produits et services/taxe de vente harmonisée) à verser à Revenu Canada [maintenant l'Agence du revenu du Canada]. 4, fiche 96, Français, - m%C3%A9thode%20rapide%20sp%C3%A9ciale%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20organismes%20de%20services%20publics
Record number: 96, Textual support number: 1 CONT
Le Règlement sur la comptabilité abrégée (TPS/TVH) (le Règlement) porte sur les méthodes simplifiées de calcul inscrites sous le régime de la taxe sur les produits et services ou de la taxe de vente harmonisée (TPS/TVH). Les modifications apportées au règlement permettent à certains organismes de bienfaisance d'utiliser une méthode de comptabilité dite «méthode rapide spéciale», qui est adaptée à leur situation. 5, fiche 96, Français, - m%C3%A9thode%20rapide%20sp%C3%A9ciale%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20organismes%20de%20services%20publics
Fiche 96, Terme(s)-clé(s)
- méthode rapide de comptabilité
- méthode rapide spéciale
Fiche 96, Espagnol
Fiche 96, Justifications, Espagnol
Fiche 97 - données d’organisme interne 2010-02-12
Fiche 97, Anglais
Fiche 97, Subject field(s)
- Financial Accounting
- Taxation
Fiche 97, La vedette principale, Anglais
- Streamlined Accounting Quick Method for Small Businesses
1, fiche 97, Anglais, Streamlined%20Accounting%20Quick%20Method%20for%20Small%20Businesses
correct
Fiche 97, Les abréviations, Anglais
Fiche 97, Les synonymes, Anglais
- Quick Method of accounting 2, fiche 97, Anglais, Quick%20Method%20of%20accounting
correct
Fiche 97, Justifications, Anglais
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
A streamlined accounting method used by small businesses to calculate their net GST/HST(goods and services tax/harmonized sales tax) liability to Revenue Canada. 3, fiche 97, Anglais, - Streamlined%20Accounting%20Quick%20Method%20for%20Small%20Businesses
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
The Streamlined Accounting Quick Method (the "Quick Method") provides a simplified method for most registrants a simplified method for most registrants that are small or medium-sized businesses to calculate the amount of net tax to be remitted. The Quick Method is amended in accordance with changes proposed in the March 30 and June 1, 1993 Department of Finance Press Releases. 4, fiche 97, Anglais, - Streamlined%20Accounting%20Quick%20Method%20for%20Small%20Businesses
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- quick method
Fiche 97, Français
Fiche 97, Domaine(s)
- Comptabilité générale
- Fiscalité
Fiche 97, La vedette principale, Français
- méthode rapide de comptabilité abrégée à l'intention des petites entreprises
1, fiche 97, Français, m%C3%A9thode%20rapide%20de%20comptabilit%C3%A9%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20petites%20entreprises
correct, nom féminin
Fiche 97, Les abréviations, Français
Fiche 97, Les synonymes, Français
- méthode rapide de comptabilité 2, fiche 97, Français, m%C3%A9thode%20rapide%20de%20comptabilit%C3%A9
correct, nom féminin
Fiche 97, Justifications, Français
Record number: 97, Textual support number: 1 DEF
Méthode de comptabilité abrégée utilisée par les petites entreprises pour calculer le montant net de TPS/TVH (taxe sur les produits et services/taxe de vente harmonisée) à verser à Revenu Canada. 3, fiche 97, Français, - m%C3%A9thode%20rapide%20de%20comptabilit%C3%A9%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20petites%20entreprises
Record number: 97, Textual support number: 1 OBS
La méthode rapide de comptabilité abrégée est une méthode simplifiée de calcul de la taxe nette qui s'adresse à la plupart des inscrits qui sont des petites et moyennes entreprises. Elle est modifiée conformément aux changements proposés les 30 mars et 1er juin 1993 dans des communiqués du ministère des Finances. 4, fiche 97, Français, - m%C3%A9thode%20rapide%20de%20comptabilit%C3%A9%20abr%C3%A9g%C3%A9e%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20petites%20entreprises
Fiche 97, Terme(s)-clé(s)
- méthode rapide
Fiche 97, Espagnol
Fiche 97, Justifications, Espagnol
Fiche 98 - données d’organisme interne 2009-10-24
Fiche 98, Anglais
Fiche 98, Subject field(s)
- Customs and Excise
- Foreign Trade
Fiche 98, La vedette principale, Anglais
- additional duty
1, fiche 98, Anglais, additional%20duty
correct
Fiche 98, Les abréviations, Anglais
Fiche 98, Les synonymes, Anglais
Fiche 98, Justifications, Anglais
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
Following the reclassification, and in accordance with section 43 of the Excise Act, 2001, the CBSA [Canada Border Services Agency] imposed an additional duty. 2, fiche 98, Anglais, - additional%20duty
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Term used by Revenue Canada, Customs. 3, fiche 98, Anglais, - additional%20duty
Fiche 98, Français
Fiche 98, Domaine(s)
- Douanes et accise
- Commerce extérieur
Fiche 98, La vedette principale, Français
- droit supplémentaire
1, fiche 98, Français, droit%20suppl%C3%A9mentaire
correct, nom masculin
Fiche 98, Les abréviations, Français
Fiche 98, Les synonymes, Français
- supplément de droit 2, fiche 98, Français, suppl%C3%A9ment%20de%20droit
correct, nom masculin
Fiche 98, Justifications, Français
Record number: 98, Textual support number: 1 CONT
La surtaxe est un droit imposé par décret du conseil conformément aux articles et aux paragraphes 53,55(1), 60,63,68(1) ou 78 du Tariff des douanes. Si les marchandises auxquelles elle s'applique sont déjà imposables, c'est alors un droit supplémentaire. 3, fiche 98, Français, - droit%20suppl%C3%A9mentaire
Record number: 98, Textual support number: 1 OBS
Terme utilisé par Revenu Canada, Douanes. 4, fiche 98, Français, - droit%20suppl%C3%A9mentaire
Fiche 98, Espagnol
Fiche 98, Justifications, Espagnol
Fiche 99 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 99, Anglais
Fiche 99, Subject field(s)
- Quality Control (Management)
Fiche 99, La vedette principale, Anglais
- quality control system
1, fiche 99, Anglais, quality%20control%20system
correct
Fiche 99, Les abréviations, Anglais
Fiche 99, Les synonymes, Anglais
Fiche 99, Justifications, Anglais
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
In June 2002, the Canada Customs and Revenue Agency launched a pilot project to improve the quality of bilingual communications between headquarters and regional offices in Quebec and Northern Ontario. The innovative quality management system was modeled on an ISO [International Organization for Standardization] standard. It provides for a self-assessment process that will encourage the use of both official languages in many areas : commonly used work tools; performance evaluation and supervision; grievances; administrative meetings; written and oral communications; and training. It is still too soon to determine how effective the new quality control system is. 2, fiche 99, Anglais, - quality%20control%20system
Fiche 99, Français
Fiche 99, Domaine(s)
- Contrôle de la qualité (Gestion)
Fiche 99, La vedette principale, Français
- système de contrôle de la qualité
1, fiche 99, Français, syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 99, Les abréviations, Français
Fiche 99, Les synonymes, Français
Fiche 99, Justifications, Français
Record number: 99, Textual support number: 1 CONT
En juin 2002, l'Agence des douanes et du revenu du Canada (ADRC) a mis sur pied un projet pilote qui vise à améliorer la qualité des communications bilingues entre ses bureaux des régions du Québec et du nord de l'Ontario et son administration centrale. Ce système de gestion de la qualité est novateur, car il a été créé en s'inspirant de l'élaboration d'une norme ISO [International Standardization Organization]. Il prévoit un processus d'autoévaluation qui encouragera l'utilisation des deux langues officielles dans plusieurs domaines : les instruments de travail d'usage courant; l'évaluation du rendement et la supervision; les griefs; les réunions administratives; les communications écrites et verbales; la formation. Il est encore trop tôt pour se prononcer sur l'efficacité de ce nouveau système de contrôle de la qualité. 2, fiche 99, Français, - syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
Record number: 99, Textual support number: 1 OBS
Contrôle de la qualité : technique statistique permettant d'assurer que le produit ou le service est conforme à des normes de qualité déterminée. 3, fiche 99, Français, - syst%C3%A8me%20de%20contr%C3%B4le%20de%20la%20qualit%C3%A9
Fiche 99, Espagnol
Fiche 99, Justifications, Espagnol
Fiche 100 - données d’organisme interne 2009-06-25
Fiche 100, Anglais
Fiche 100, Subject field(s)
- Trucking (Road Transport)
- Customs and Excise
- Rail Transport Operations
Fiche 100, La vedette principale, Anglais
- bonded carrier
1, fiche 100, Anglais, bonded%20carrier
correct, voir observation, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Anglais
Fiche 100, Les synonymes, Anglais
Fiche 100, Justifications, Anglais
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
A carrier authorized by Canada Customs to haul bonded goods between a sufferance warehouse and a bonded one or between two bonded warehouses. 2, fiche 100, Anglais, - bonded%20carrier
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
bonded carrier: Term(s) officially approved by Canadian Pacific Ltd. 3, fiche 100, Anglais, - bonded%20carrier
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Term used by Revenue Canada. 4, fiche 100, Anglais, - bonded%20carrier
Fiche 100, Français
Fiche 100, Domaine(s)
- Camionnage
- Douanes et accise
- Exploitation (Transport par rail)
Fiche 100, La vedette principale, Français
- transporteur cautionné
1, fiche 100, Français, transporteur%20cautionn%C3%A9
correct, voir observation, nom masculin, uniformisé
Fiche 100, Les abréviations, Français
Fiche 100, Les synonymes, Français
Fiche 100, Justifications, Français
Record number: 100, Textual support number: 1 DEF
Transporteur autorisé par Douanes Canada à transporter des marchandises en douane entre un entrepôt de débarquement et un entrepôt de douane ou entre deux entrepôts de douane. 2, fiche 100, Français, - transporteur%20cautionn%C3%A9
Record number: 100, Textual support number: 1 OBS
transporteur cautionné : Terme(s) uniformisé(s) par Canadien Pacifique Ltée. 3, fiche 100, Français, - transporteur%20cautionn%C3%A9
Record number: 100, Textual support number: 2 OBS
Terme utilisé par Revenu Canada. 4, fiche 100, Français, - transporteur%20cautionn%C3%A9
Fiche 100, Espagnol
Fiche 100, Campo(s) temático(s)
- Transporte por camión
- Aduana e impuestos internos
- Explotación (Transporte ferroviario)
Fiche 100, La vedette principale, Espagnol
- empresa de transporte afianzada
1, fiche 100, Espagnol, empresa%20de%20transporte%20afianzada
nom féminin
Fiche 100, Les abréviations, Espagnol
Fiche 100, Les synonymes, Espagnol
- transportista afianzado 2, fiche 100, Espagnol, transportista%20afianzado
nom masculin
Fiche 100, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


