TERMIUM Plus®

La banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada.

USEFUL FRAMEWORK [9 fiches]

Fiche 1 2014-06-23

Anglais

Subject field(s)
  • Labour Relations
  • Organizations and Associations (Admin.)
CONT

One positive accomplishment has been efforts to define professional competency. This involves useful personal resources, like a code of practice and a framework to help individuals clarify areas of personal practice and competency.

Français

Domaine(s)
  • Relations du travail
  • Organismes et associations (Admin.)
DEF

Recueil contenant les règles, généralement de régie interne, qui doivent être suivies dans la façon de procéder devant un organisme quelconque : cours, commissions et autres institutions publiques.

Espagnol

Conserver la fiche 1

Fiche 2 2014-03-21

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Organization Planning
OBS

A Management, Resources and Results Structure provides a common, government-wide approach to the collection, management and public reporting of financial and non-financial information.... In essence, the MRRS is intended to be a useful management tool that provides departments, central agencies and parliamentarians alike the framework needed to support results-based management practices across the federal government, demonstrate value for money, as well as provide key stakeholders with the information necessary to support decision-making.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Planification d'organisation
OBS

La Structure de gestion, des ressources et des résultats permet d'uniformiser la collecte, la gestion et la publication de l'information financière et non financière à l'échelle du gouvernement. [...] Essentiellement, la SGRR est censée constituer un outil de gestion utile qui fournit aux ministères, aux organismes centraux et aux parlementaires le cadre nécessaire pour appuyer des pratiques de gestion axées sur les résultats à l'échelle du gouvernement fédéral, faire la preuve de l'optimisation des ressources et transmettre aux principaux intervenants l'information nécessaire à la prise de décisions.

Espagnol

Conserver la fiche 2

Fiche 3 2012-02-16

Anglais

Subject field(s)
  • Remote Sensing
CONT

The kernel concept has seen vast applications in wide variety of detection and recognition problems, including traditional detection and classification, change detection and anomaly change detection. However, although covariance equalized change detection(CECD) has seen several useful applications, the CECD concept has not been formalized within the kernel framework.

Français

Domaine(s)
  • Télédétection

Espagnol

Conserver la fiche 3

Fiche 4 2009-09-16

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Urban Planning
OBS

In practice, a combination framework is probably the most useful type of framework for urban sustainability indicators. The advantage of a combination framework is that it can consolidate the advantages of several individual frameworks while simultaneously overcoming some of their weaknesses. CMHC has developed a combination domain-based/sectoral framework known as the Community Oriented Model of the Lived Environment(COMLE). In this framework, indicators are organized under areas of municipal government responsibility, such as housing and transportation and are linked to sustainability goals of environmental integrity, economic vitality and social well-being.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Aménagement urbain
OBS

En pratique, un cadre hybride est probablement le type de cadre le plus utile pour les indicateurs de la durabilité urbaine. L'avantage du cadre hybride, c'est qu'il peut consolider les avantages de plusieurs types de cadre tout en écartant certaines de leurs faiblesses. La SCHL a mis au point un cadre hybride axé sur les domaines et les secteurs, cadre appelé le Modèle d'orientation communautaire de l'environnement habité (MOCEH). Dans ce cadre, les indicateurs sont classés selon les domaines de responsabilité municipale, comme le logement et les transports, et sont reliés aux objectifs de la durabilité de l'intégrité environnementale, de la vitalité économique et du bien-être social.

Espagnol

Conserver la fiche 4

Fiche 5 2007-08-08

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Federal Government Programs (Canadian)
  • Organization Planning
OBS

The Management, Resources and Results Structure(MRRS) policy replaces the 1996 Planning, Reporting and Accountability Structure(PRAS) policy framework. It takes effect on April 1st, 2005. A Management, Resources and Results Structure provides a common, government-wide approach to the collection, management and public reporting of financial and non-financial information. It is meant to : Identify and define the strategic outcomes linked to a department's mandate and core functions; Provide a logical organization or architecture of the programs and activities being delivered in support of the department's strategic outcomes; Reflect the way a department is managed to achieve results with the resources allocated to it year after year; Illustrate the various decision-making mechanisms and accountabilities that exist within the department to manage programs and activities towards the achievement of results; Link each level and element of the Program Activity Architecture to planned and actual information on resources and results; and Provide a performance measurement strategy to enable departments to adjust program design and spending to better achieve results. In essence, the MRRS is intended to be a useful management tool that provides departments, central agencies and parliamentarians alike the framework needed to support results-based management practices across the federal government, demonstrate value for money, as well as provide key stakeholders with the information necessary to support decision-making. Furthermore, the MRRS, which replaces the Planning, Reporting and Accountability Structure(PRAS) Policy framework, will serve as the basis to report to Parliament through the Estimates and Public Accounts.

Français

Domaine(s)
  • Titres de programmes fédéraux (Gouvernement canadien)
  • Planification d'organisation
OBS

La Politique sur la Structure de gestion, des ressources et des résultats (SGRR) remplace les directives de 1996 sur la Structure de planification, de rapport et de responsabilisation (SPRR). Elle entre en vigueur le 1er avril 2005. La Structure de gestion, des ressources et des résultats permet d'uniformiser la collecte, la gestion et la publication de l'information financière et non financière à l'échelle du gouvernement. Elle vise à : cerner et définir les objectifs stratégiques liés au mandat et aux fonctions clés d'un ministère; présenter l'organisation ou l'architecture logique des programmes et activités à l'appui des objectifs stratégiques du ministère; mettre en évidence la façon dont les ministères sont gérés pour obtenir des résultats grâce aux ressources qui leur sont confiées année après année; illustrer les divers mécanismes décisionnels et responsabilités que les ministères ont mis en place pour administrer leurs programmes et activités en vue d'obtenir des résultats; associer chaque niveau et élément de l'Architecture des activités de programmes à planifier aux données réelles sur les ressources et les résultats; et fournir une stratégie de mesure du rendement afin de permettre aux ministères d'ajuster leurs dépenses et la conception de leurs programmes pour obtenir de meilleurs résultats. Essentiellement, la SGRR est censée constituer un outil de gestion utile qui fournit aux ministères, aux organismes centraux et aux parlementaires le cadre nécessaire pour appuyer des pratiques de gestion axées sur les résultats à l'échelle du gouvernement fédéral, faire la preuve de l'optimisation des ressources et transmettre aux principaux intervenants l'information nécessaire à la prise de décisions. En outre, la SGRR, qui remplace la Structure de planification, de rapport et de responsabilisation (SPRR), servira d'assise pour les rapports au Parlement par le biais du Budget des dépenses et des Comptes publics.

Terme(s)-clé(s)
  • Structure des ressources et des résultats de gestion

Espagnol

Conserver la fiche 5

Fiche 6 2004-04-30

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Reports
  • Climate Change
OBS

Environment Canada today, released its national greenhouse gases inventory report Canada's Greenhouse Gas Inventory : 1997 Emissions and Removals with Trends. Under the terms of the United Nations Framework Convention on Climate Change(UNFCCC), Canada must report annually its national inventory data on emissions of greenhouse gases. This new publication provides Canadians with the inventory data and further useful and relevant information on climate change.

Terme(s)-clé(s)
  • Canadian Greenhouse Gas Inventory - 1997 Emissions and Removals with Trends
  • Canadian Greenhouse Gas Inventory: 1997 Emissions and Removals with Trends
  • Greenhouse Gas Inventory - 1997 Emissions and Removals with Trends
  • Greenhouse Gas Inventory: 1997 Emissions and Removals with Trends

Français

Domaine(s)
  • Titres de rapports
  • Changements climatiques
OBS

Rapport d'Environnement Canada.

Terme(s)-clé(s)
  • Inventaire canadien des gaz à effet de serre : Émissions et absorptions de 1997 et tendances
  • Inventaire national des gaz à effet de serre - Émissions et absorptions de 1997 et tendances
  • Inventaire national des gaz à effet de serre : Émissions et absorptions de 1997 et tendances

Espagnol

Conserver la fiche 6

Fiche 7 2004-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Titles of Monographs
  • Internet and Telematics
OBS

By the World Wide Web Consortium (W3C), 2003. "The English version of this specification is the only normative version".

OBS

This note(XAdES) extends the IETF/W3CXML-Signature Syntax and Processing specification [XMLDSIG] into the domain of non-repudiation by defining XML formats for advanced electronic signatures that remain valid over long periods and are compliant with the European "Directive 1999/93/EC of the European Parliament and of the Council of 13 December 1999 on a Community framework for electronic signatures" [EU-DIR-ESIG](also denoted as "the Directive" or the "European Directive" in the rest of the present document) and incorporate additional useful information in common uses cases. This includes evidence as to its validity even if the signer or verifying party later attempts to deny(repudiates) the validity of the signature. An advanced electronic signature aligned with the present document can, in consequence, be used for arbitration in case of a dispute between the signer and verifier, which may occur at some later time, even years later.

Français

Domaine(s)
  • Titres de monographies
  • Internet et télématique
OBS

Par le consortium W3C, 2003. «Ceci est une traduction ... Seul le document original en anglais a valeur de norme».

OBS

Cette note (XAdES) prolonge la spécification de la syntaxe et du traitement XML Signature de IETF/W3C [XMLDSIG] dans le domaine de la non-répudiation, en définissant des formats XML pour les signatures électroniques évoluées qui restent valides pendant de grandes périodes et sont conformes à la « Directive 1999/93/EC du Parlement Européen et du Conseil du 13 décembre 1999 sur le cadre communautaire des signatures électroniques » [EU-DIR-ESIG] (désigné également par « la Directive » ou « la Directive Européenne » dans la suite du présent document) et qui incorporent des informations supplémentaires utiles dans les situations d'utilisations courantes. Cela comprend la preuve de leur validité, même si le signataire ou le tiers vérifiant essayent ensuite de nier (répudier) la validité de la signature. Une signature électronique évoluée en accord avec le présent document peut par conséquent être utilisée pour arbitrage en cas de litige entre le signataire et le vérificateur, litige qui peut survenir plus tard, éventuellement des années après.

Espagnol

Conserver la fiche 7

Fiche 8 1999-12-13

Anglais

Subject field(s)
  • Medical Imaging
CONT

A major goal of this research is to develop a rigorous theoretical and experimental framework for objective assessment of image quality and to apply it to the development of practical, clinically useful algorithms for a gamma-ray imaging modality called single-photon emission computed tomography(SPECT).

Terme(s)-clé(s)
  • gamma ray imaging

Français

Domaine(s)
  • Imagerie médicale

Espagnol

Conserver la fiche 8

Fiche 9 1991-04-15

Anglais

Subject field(s)
  • Management Operations (General)
  • Statistical Graphs and Diagrams
OBS

Irrespective of whether the product life cycle pattern is a general rule or holds only for specific cases, it does provide a useful and provocative framework for thinking about the growth and development of a new product, a company, or an entire industry.(...) This approach, however,(...) concentrates on the marketing implications cycle pattern.

Français

Domaine(s)
  • Opérations de la gestion (Généralités)
  • Diagrammes et graphiques (Statistique)
OBS

Sans se préoccuper de savoir si le schéma du cycle de vie du produit est une règle générale ou ne s'applique qu'à des cas particuliers, il fournit un cadre utile et provocateur pour réfléchir à la croissance et au développement d'un nouveau produit, d'une entreprise, ou d'un secteur entier.

Espagnol

Conserver la fiche 9

Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®

© Services publics et Approvisionnement Canada, 2025
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction

En vedette

Portail linguistique du Canada

Accédez à une collection de ressources canadiennes sur tous les aspects du français et de l'anglais, y compris des jeux.

Outils d'aide à la rédaction

Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.

Lexiques et vocabulaires

Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.

Date de modification :