TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USER ACCESSIBILITY NEEDS [4 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2025-10-31
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Electronic Systems
- Software
- Informatics
- Sociology of persons with a disability
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- user accessibility need
1, fiche 1, Anglais, user%20accessibility%20need
correct, nom, normalisé
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[The] document identifies a collection of user accessibility needs that diverse users have of ICT [information and communication technology] systems to make these systems accessible to them. Each user accessibility need might be required of a system by an individual. Different users can have different sets of user accessibility needs in different contexts. 2, fiche 1, Anglais, - user%20accessibility%20need
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
user accessibility need: designation usually used in the plural. 3, fiche 1, Anglais, - user%20accessibility%20need
Record number: 1, Textual support number: 2 OBS
user accessibility need: designation standardized by ISO in collaboration with the International Electrotechnical Commission. 3, fiche 1, Anglais, - user%20accessibility%20need
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- user accessibility needs
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Ensembles électroniques
- Logiciels
- Informatique
- Sociologie des personnes handicapées
Fiche 1, La vedette principale, Français
- besoin d'accessibilité d'un utilisateur
1, fiche 1, Français, besoin%20d%27accessibilit%C3%A9%20d%27un%20utilisateur
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- besoin d'accessibilité d'une utilisatrice 2, fiche 1, Français, besoin%20d%27accessibilit%C3%A9%20d%27une%20utilisatrice
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Méthodologie pour évaluer l'accessibilité d'un récepteur. L'accessibilité doit être validée tout au long de l'implémentation du récepteur de télévision dans le but de vérifier que les fonctionnalités répondent bien aux besoins des utilisateurs. L'écriture et la réalisation de plan de tests sont indispensables, ceux-ci doivent être, dans la mesure du possible, réalisés avec l'aide de personnes qui se trouvent en situation de handicap. Les questions ci-dessous permettent de valider les besoins d'accessibilité des utilisateurs. Elles doivent être posées au préalable de la conception du récepteur : Qui va utiliser le récepteur de télévision? Quels sont les besoins spécifiques des utilisateurs? Dans quel contexte va-t-il être utilisé? Comment va-t-il être utilisé? [...] L'interface est-elle adaptée aux personnes handicapées? 3, fiche 1, Français, - besoin%20d%27accessibilit%C3%A9%20d%27un%20utilisateur
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
besoin d'accessibilité d'un utilisateur; besoin d'accessibilité d'une utilisatrice : Ces désignations font au pluriel «besoins d'accessibilité d'un utilisateur», «besoins d'accessibilité d'une utilisatrice», «besoins d'accessibilité des utilisateurs» et «besoins d'accessibilité des utilisatrices», selon le contexte. Si le contexte concerne l'ensemble des besoins d'une seule personne, les désignations «besoins d'accessibilité d'un utilisateur» ou «besoins d'accessibilité d'une utilisatrice» sont à préconiser. Si le contexte concerne l'ensemble des besoins d'un groupe de personnes, les désignations «besoins d'accessibilité des utilisateurs» ou «besoins d'accessibilité des utilisatrices» sont à préconiser. 2, fiche 1, Français, - besoin%20d%27accessibilit%C3%A9%20d%27un%20utilisateur
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- besoins d'accessibilité d'un utilisateur
- besoins d'accessibilité d'une utilisatrice
- besoins d'accessibilité des utilisateurs
- besoins d'accessibilité des utilisatrices
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2022-10-26
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Hardware
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- adaptive keyboard
1, fiche 2, Anglais, adaptive%20keyboard
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
An adaptive keyboard is a commercial keyboard that has been modified to allow a user with special needs accessibility to their computer system. Modifications could include bright coloured keyboard, easy-to-read labels... and customized overlays. 2, fiche 2, Anglais, - adaptive%20keyboard
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Matériel informatique
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 2, La vedette principale, Français
- clavier adapté
1, fiche 2, Français, clavier%20adapt%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
Les technologies d'assistance informatiques sont des logiciels ou des outils permettant à une personne avec des limitations fonctionnelles d'utiliser un ordinateur de façon autonome. Il peut s'agir notamment d'un lecteur d'écran en braille ou en synthèse vocale, d'un logiciel de grossissement, d'un pointeur et d'un clavier adapté ou d'un logiciel de reconnaissance vocale. 2, fiche 2, Français, - clavier%20adapt%C3%A9
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Equipo físico de computadora (Hardware)
- Ayudas técnicas para personas minusválidas
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- teclado adaptado
1, fiche 2, Espagnol, teclado%20adaptado
correct, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- specialized user agent
1, fiche 3, Anglais, specialized%20user%20agent
correct, normalisé
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Conformance with standards promotes interoperability and accessibility by making it easier to create specialized user agents that address the needs of users with disabilities. In particular, many assistive technologies used with browsers and multimedia players are only able to provide access to Web documents that use valid markup. 1, fiche 3, Anglais, - specialized%20user%20agent
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 3, Anglais, - specialized%20user%20agent
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 3, La vedette principale, Français
- agent utilisateur spécialisé
1, fiche 3, Français, agent%20utilisateur%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
La conformité avec les standards favorise l'interopérabilité et l'accessibilité en rendant plus facile la création d'agents utilisateurs spécialisés qui répondent aux besoins des utilisateurs ayant des handicaps. En particulier, beaucoup de technologies d'assistance utilisées par les navigateurs et les players multimédia sont uniquement capables de fournir l'accès à des documents Web qui utilisent un balisage valide. 1, fiche 3, Français, - agent%20utilisateur%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 2, fiche 3, Français, - agent%20utilisateur%20sp%C3%A9cialis%C3%A9
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2003-03-31
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
- Internet and Telematics
- Computer Programs and Programming
- Programming Languages
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- multimedia player
1, fiche 4, Anglais, multimedia%20player
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 CONT
Conformance with standards promotes interoperability and accessibility by making it easier to create specialized user agents that address the needs of users with disabilities. In particular, many assistive technologies used with browsers and multimedia players are only able to provide access to Web documents that use valid markup. 1, fiche 4, Anglais, - multimedia%20player
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The English terminology on this record is standardized by the World Wide Web Consortium (W3C) whose role it is to establish standards relating to Internet technology. The French terminology was proposed by translators certified by the W3C and was verified by the author of this record. 2, fiche 4, Anglais, - multimedia%20player
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
- Internet et télématique
- Programmes et programmation (Informatique)
- Langages de programmation
Fiche 4, La vedette principale, Français
- lecteur multimédia
1, fiche 4, Français, lecteur%20multim%C3%A9dia
correct, nom masculin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La conformité avec les standards favorise l'interopérabilité et l'accessibilité en rendant plus facile la création d'agents utilisateurs spécialisés qui répondent aux besoins des utilisateurs ayant des handicaps. En particulier, beaucoup de technologies d'assistance utilisées par les navigateurs et les players multimédia sont uniquement capables de fournir l'accès à des documents Web qui utilisent un balisage valide. 2, fiche 4, Français, - lecteur%20multim%C3%A9dia
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
La terminologie anglaise de cette fiche est normalisée par le World Wide Web Consortium (consortium W3C) dont le rôle principal est d'établir les normes reliées aux technologies Internet. La terminologie française est proposée par des traducteurs agréés par le Consortium et elle a été vérifiée par l'auteur de cette fiche. 1, fiche 4, Français, - lecteur%20multim%C3%A9dia
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


