TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USER ATTRIBUTE [17 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2023-02-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
- Computer Graphics
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- primitive attribute
1, fiche 1, Anglais, primitive%20attribute
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Non-monotonic Boolean policy : Supporting a "NOT gate" as a logical primitive is a great extension for decelerating the policies especially when the user attributes are mutually exclusive. However, the monotonic policies are unable to support this feature. [One] way to overcome this problem is to define a negation for all individual attributes as a primitive attribute, which results in an additional management burden for both users and the authority. 2, fiche 1, Anglais, - primitive%20attribute
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
- Infographie
Fiche 1, La vedette principale, Français
- attribut de primitive
1, fiche 1, Français, attribut%20de%20primitive
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2019-02-28
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- meta description tag
1, fiche 2, Anglais, meta%20description%20tag
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
- meta description attribute 2, fiche 2, Anglais, meta%20description%20attribute
correct
- meta description 3, fiche 2, Anglais, meta%20description
correct
- description meta tag 4, fiche 2, Anglais, description%20meta%20tag
correct
- description tag 5, fiche 2, Anglais, description%20tag
correct, moins fréquent
- description metatag 6, fiche 2, Anglais, description%20metatag
correct, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A meta description is an HTML attribute that provides a brief summary of a web page.... Search engines... often display the meta description in search results where they can highly influence user click-through rates. 7, fiche 2, Anglais, - meta%20description%20tag
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- balise méta-description
1, fiche 2, Français, balise%20m%C3%A9ta%2Ddescription
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
- méta description 2, fiche 2, Français, m%C3%A9ta%20description
correct, nom féminin
- balise méta description 3, fiche 2, Français, balise%20m%C3%A9ta%20description
correct, nom féminin
- méta-balise description 4, fiche 2, Français, m%C3%A9ta%2Dbalise%20description
correct, nom féminin, moins fréquent
- description 3, fiche 2, Français, description
correct, nom féminin, moins fréquent
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La description (aussi appelée balise méta description) est un espace dédié à la rédaction d’un court résumé du contenu de la page Internet. Etant donné que cette balise méta est prise en compte par les moteurs de recherche [...] dans leurs résultats de recherche, il est conseillé de faire très attention à leur rédaction. 3, fiche 2, Français, - balise%20m%C3%A9ta%2Ddescription
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-10-27
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Internet and Telematics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- hypertext link
1, fiche 3, Anglais, hypertext%20link
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 DEF
In a hypertext system, an underlined or otherwise emphasized word or phrase that, when clicked with the mouse, displays another document. 2, fiche 3, Anglais, - hypertext%20link
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
To create a hypertext link to another page, you need to use the... container tag together with its href attribute which tells the browser what new URL is being referenced, i. e. the page to display when the user clicks on the hypertext. Whatever text you insert between the... container tags becomes the hypertext. 3, fiche 3, Anglais, - hypertext%20link
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Hyperlinks are what allow users to move from one page to a connected page on the World Wide Web. An "anchor" to the link is displayed on the page and can take the form of either text (hypertext) or multimedia (hypermedia). Collectively, links are referred to as hyperlinks. 3, fiche 3, Anglais, - hypertext%20link
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Internet et télématique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- lien hypertexte
1, fiche 3, Français, lien%20hypertexte
correct, nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- lien hypertextuel 2, fiche 3, Français, lien%20hypertextuel
correct, nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Le lien hypertexte permet de relier entre eux des textes et des images au moyen d'un simple clic de souris. Le lien peut mener à une autre section de la même page Web, à une autre page du même site Web ou à une page située sur un autre site Web. Ces liens sont spécifiés au moyen du langage HTML (hypertext markup language), un langage de marquage utilisé pour créer ou mettre en forme les documents destinés au Web. 3, fiche 3, Français, - lien%20hypertexte
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Un hypertexte est un ensemble de données textuelles numérisées sur un support électronique, et qui peuvent se lire de diverses manières. Les données sont réparties en éléments ou nœuds d'information - équivalents à des paragraphes. Mais ces éléments, au lieu d'être attachés les uns aux autres comme les wagons d'un train, sont marqués par des liens sémantiques, qui permettent de passer de l'un à l'autre lorsque l'utilisateur les active. Les liens sont physiquement «ancrés» à des zones, par exemple à un mot ou une phrase. 4, fiche 3, Français, - lien%20hypertexte
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-08-20
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- O/R address
1, fiche 4, Anglais, O%2FR%20address
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
- originator/recipient address 1, fiche 4, Anglais, originator%2Frecipient%20address
correct, normalisé
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
attribute list that distinguishes one user or distribution list from another and defines the user's point of access to the message handling system or the distribution list's location 1, fiche 4, Anglais, - O%2FR%20address
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
In French, the symbol Mél., which stands for "messagerie électronique", may be used before the address on some documents such as note-papers and visiting cards, for instance: Mél.: name@organization.country "Mél." should not be used as a noun. The word "courriel" may also be used. 1, fiche 4, Anglais, - O%2FR%20address
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
O/R address; originator/recipient address: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Anglais, - O%2FR%20address
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- adresse électronique
1, fiche 4, Français, adresse%20%C3%A9lectronique
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
- adresse d'expéditeur/destinataire 1, fiche 4, Français, adresse%20d%27exp%C3%A9diteur%2Fdestinataire
correct, nom féminin, normalisé
- Mél. 1, fiche 4, Français, M%C3%A9l%2E
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
liste d'attributs qui permet de distinguer entre eux les utilisateurs ou les listes de distribution, et qui identifie le point d'accès de l'utilisateur au système de messagerie ou l'emplacement de la liste de distribution 1, fiche 4, Français, - adresse%20%C3%A9lectronique
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
En français, le symbole Mél., pour «messagerie électronique», peut figurer devant l'adresse sur un document tel que papier à lettre ou carte de visite, par exemple : Mél. : nom@organisation.pays «Mél.» ne doit pas être employé comme substantif. On peut aussi employer le mot «courriel». 1, fiche 4, Français, - adresse%20%C3%A9lectronique
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
adresse électronique; adresse d'expéditeur/destinataire; Mél. : termes, symbole et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Français, - adresse%20%C3%A9lectronique
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2014-08-13
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- search
1, fiche 5, Anglais, search
correct, nom, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
- find 2, fiche 5, Anglais, find
correct, nom, normalisé
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
A function or mode that enables a user to locate occurrences of such things as particular character strings, embedded commands, or characters with a specific attribute in text. 3, fiche 5, Anglais, - search
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
search; find: terms standardized by ISO and CSA. 4, fiche 5, Anglais, - search
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- recherche
1, fiche 5, Français, recherche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
Fonction ou mode permettant à l'utilisateur de localiser dans un texte des éléments tels que des chaînes de caractères, des commandes encastrées ou des caractères ayant un attribut particulier. 2, fiche 5, Français, - recherche
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
recherche : terme normalisé par l'ISO et la CSA. 3, fiche 5, Français, - recherche
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 5, La vedette principale, Espagnol
- búsqueda
1, fiche 5, Espagnol, b%C3%BAsqueda
correct, nom féminin
Fiche 5, Les abréviations, Espagnol
Fiche 5, Les synonymes, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Record number: 5, Textual support number: 1 CONT
Puede usar el cuadro de búsqueda del menú Inicio para buscar [...] mensajes de correo electrónico almacenados en el equipo. 1, fiche 5, Espagnol, - b%C3%BAsqueda
Fiche 6 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- common name
1, fiche 6, Anglais, common%20name
correct, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> attribute of an O/R address identifying a user or distribution list relative to the entity denoted by another attribute 1, fiche 6, Anglais, - common%20name
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Example: Title or position within an organization, e.g., "postmaster", "administrator", "director of marketing". 1, fiche 6, Anglais, - common%20name
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
A common name or a personal name is required in an O/R address. 1, fiche 6, Anglais, - common%20name
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
common name: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 6, Anglais, - common%20name
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 6
Fiche 6, La vedette principale, Français
- nom courant
1, fiche 6, Français, nom%20courant
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> attribut d'une adresse électronique, identifiant un utilisateur ou une liste de distribution à l'intérieur d'une entité désignée par un autre attribut 1, fiche 6, Français, - nom%20courant
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Titre ou fonction à l'intérieur d'une organisation, par exemple : «maître de poste», «administrateur», «directeur du marketing». 1, fiche 6, Français, - nom%20courant
Record number: 6, Textual support number: 2 OBS
Une adresse électronique doit comprendre un nom courant ou un nom personnel. 1, fiche 6, Français, - nom%20courant
Record number: 6, Textual support number: 3 OBS
nom courant : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 6, Français, - nom%20courant
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2013-03-25
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Programming Languages
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- language of the document
1, fiche 7, Anglais, language%20of%20the%20document
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
- document language 1, fiche 7, Anglais, document%20language
correct
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Identifying the language of the document using the language attribute allows user agents to interpret text. In order to assist user agents, you must also identify changes in the language in the body of a document. 1, fiche 7, Anglais, - language%20of%20the%20document
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Langages de programmation
Fiche 7, La vedette principale, Français
- langue d'un document
1, fiche 7, Français, langue%20d%27un%20document
correct, nom féminin
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 CONT
Le fait d'indiquer la langue d'un document à l'aide de l'attribut LANG permet aux agents logiciels de l'utilisateur d'interpréter le texte. Pour faciliter la tâche de ces agents, vous devez également indiquer s'il y a lieu les changements de langue dans le corps d'un document. 1, fiche 7, Français, - langue%20d%27un%20document
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2013-03-18
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- body of a document
1, fiche 8, Anglais, body%20of%20a%20document
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
- document body 2, fiche 8, Anglais, document%20body
correct
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Identifying the language of the document using the language attribute allows user agents to interpret text. In order to assist user agents, you must also identify changes in the language in the body of a document. 1, fiche 8, Anglais, - body%20of%20a%20document
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 8, La vedette principale, Français
- corps d'un document
1, fiche 8, Français, corps%20d%27un%20document
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
Le fait d'indiquer la langue d'un document à l'aide de l'attribut LANG permet aux agents logiciels de l'utilisateur d'interpréter le texte. Pour faciliter la tâche de ces agents, vous devez également indiquer s'il y a lieu les changements de langue dans le corps d'un document. 1, fiche 8, Français, - corps%20d%27un%20document
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2011-12-22
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Mathematical Geography
- Scientific Measurements and Analyses
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- attribute information
1, fiche 9, Anglais, attribute%20information
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
attribute : A characteristic of a geographic feature described by numbers, characters, images and CAD [Computer Aided Design] drawings typically stored in tabular format and linked to the feature by a user assigned identifier(eg. attributes of a well might include depth and gallons per minute). 2, fiche 9, Anglais, - attribute%20information
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
attribute information: term used at Natural Resources Canada - Earth Sciences Sector. 3, fiche 9, Anglais, - attribute%20information
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Géographie mathématique
- Mesures et analyse (Sciences)
Fiche 9, La vedette principale, Français
- données sur les attributs
1, fiche 9, Français, donn%C3%A9es%20sur%20les%20attributs
correct, nom féminin, pluriel
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 CONT
Les images satellites apporteront une contribution importante à l'inventaire forestier national en fournissant des données sur les attributs de régions qui ne sont couvertes ni par des placettes photos ni par des placettes terrain. 2, fiche 9, Français, - donn%C3%A9es%20sur%20les%20attributs
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
données sur les attributs : terme en usage à Ressources naturelles Canada - Secteur des sciences de la Terre. 3, fiche 9, Français, - donn%C3%A9es%20sur%20les%20attributs
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2011-10-26
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Office Automation
- Telecommunications Transmission
- Data Transmission
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- O/R address
1, fiche 10, Anglais, O%2FR%20address
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
An attribute list that distinguishes one user or distribution list from another and defines the user's point of access to the message handling system or the distribution list's location 2, fiche 10, Anglais, - O%2FR%20address
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Bureautique
- Transmission (Télécommunications)
- Transmission de données
Fiche 10, La vedette principale, Français
- adresse E/D
1, fiche 10, Français, adresse%20E%2FD
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
Liste d'attributs qui permet de distinguer entre eux les utilisateurs ou les listes de distribution, et qui identifie le point d'accès de l'utilisateur au système de messagerie ou le point d'allongement de la liste de distribution. 2, fiche 10, Français, - adresse%20E%2FD
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme externe 2011-06-13
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- search
1, fiche 11, Anglais, search
correct, nom, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
- find 1, fiche 11, Anglais, find
correct, nom, normalisé
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
<text processing> function or mode that enables a user to locate occurrences of such things as particular character strings, embedded commands, or characters with a specific attribute in text 1, fiche 11, Anglais, - search
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
search; find: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 11, Anglais, - search
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 11
Fiche 11, La vedette principale, Français
- recherche
1, fiche 11, Français, recherche
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
<traitement de texte> fonction ou mode permettant à l'utilisateur de localiser dans un texte des éléments tels que des chaînes de caractères, des commandes encastrées ou des caractères ayant un attribut particulier 1, fiche 11, Français, - recherche
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
recherche : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 11, Français, - recherche
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- search and replace
1, fiche 12, Anglais, search%20and%20replace
correct, nom, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- find and replace 1, fiche 12, Anglais, find%20and%20replace
correct, nom, normalisé
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
function or mode that enables a user to locate occurrences of such things as particular character strings, embedded commands, or characters with a specific attribute in text and substitute some or all of them with a given text 1, fiche 12, Anglais, - search%20and%20replace
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
This function or mode may be performed on part of, or throughout, the document. 1, fiche 12, Anglais, - search%20and%20replace
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
search and replace; find and replace: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 12, Anglais, - search%20and%20replace
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 12
Fiche 12, La vedette principale, Français
- recherche et remplacement
1, fiche 12, Français, recherche%20et%20remplacement
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
fonction ou mode permettant à l'utilisateur de localiser dans un texte les occurrences des éléments tels qu'une chaîne de caractères, des commandes encastrées ou des caractères ayant un attribut particulier et de les remplacer 1, fiche 12, Français, - recherche%20et%20remplacement
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Cette fonction peut s'appliquer à tout ou partie d'un document. 1, fiche 12, Français, - recherche%20et%20remplacement
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
recherche et remplacement : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 12, Français, - recherche%20et%20remplacement
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme externe 2006-03-29
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- global search and replace
1, fiche 13, Anglais, global%20search%20and%20replace
correct, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- global find and replace 1, fiche 13, Anglais, global%20find%20and%20replace
correct, normalisé
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
function or mode that enables a user to locate an occurrence of such things as particular character strings, embedded commands, or characters with a specific attribute in a document and to substitute it either automatically or under user control with a given text 1, fiche 13, Anglais, - global%20search%20and%20replace
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
global search and replace; global find and replace: terms and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 13, Anglais, - global%20search%20and%20replace
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 13
Fiche 13, La vedette principale, Français
- recherche et remplacement automatiques
1, fiche 13, Français, recherche%20et%20remplacement%20automatiques
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
fonction ou mode permettant à l'utilisateur de localiser dans un texte toutes les occurrences éléments tels qu'une chaîne de caractères, des commandes encastrées ou des caractères ayant un attribut particulier et de les remplacer au moyen d'une seule commande 1, fiche 13, Français, - recherche%20et%20remplacement%20automatiques
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
recherche et remplacement automatiques : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-23:1994]. 2, fiche 13, Français, - recherche%20et%20remplacement%20automatiques
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2000-06-29
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
- Computer Programs and Programming
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- base attribute
1, fiche 14, Anglais, base%20attribute
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
An attribute explicitly defined and supplied by the user of an inductive system. 1, fiche 14, Anglais, - base%20attribute
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
- Programmes et programmation (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- attribut de base
1, fiche 14, Français, attribut%20de%20base
correct, nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 1997-03-17
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Statistical Surveys
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- attribute sampling
1, fiche 15, Anglais, attribute%20sampling
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- sampling by attributes 2, fiche 15, Anglais, sampling%20by%20attributes
correct
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
A test which allows the user to draw a conclusion about the maximum expected rate of occurrence of a defined attribute in a population. 2, fiche 15, Anglais, - attribute%20sampling
Fiche 15, Terme(s)-clé(s)
- attributes sampling
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Sondages et enquêtes (Statistique)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- sondage d'attributs
1, fiche 15, Français, sondage%20d%27attributs
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 DEF
Type de sondage qui consiste à observer les éléments inclus dans un échantillon afin de savoir s'ils comportent une certaine caractéristique qualitative (l'attribut), par exemple un type donné d'erreurs, en vue de déterminer la fréquence de cette caractéristique dans la population. 2, fiche 15, Français, - sondage%20d%27attributs
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- common name
1, fiche 16, Anglais, common%20name
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
(In electronic mail) A standard attribute of an O/R address identifying a user or distribution list relative to the entry denoted by another attribute. 1, fiche 16, Anglais, - common%20name
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Example: Title or position within an enterprise, e.g. "postmaster". 1, fiche 16, Anglais, - common%20name
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Definition from working document 2382-32. 2, fiche 16, Anglais, - common%20name
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 16, La vedette principale, Français
- nom courant
1, fiche 16, Français, nom%20courant
correct, nom masculin
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 DEF
(En courrier électronique) Attribut normalisé d'une adresse E/D, identifiant un utilisateur ou une liste de distribution à l'intérieur d'une rubrique désignée par un autre attribut. 1, fiche 16, Français, - nom%20courant
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Exemple : Titre ou fonction à l'intérieur d'une entreprise. 1, fiche 16, Français, - nom%20courant
Record number: 16, Textual support number: 2 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 2, fiche 16, Français, - nom%20courant
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 1995-04-01
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- numeric user identifier 1, fiche 17, Anglais, numeric%20user%20identifier
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Standard attribute of an originator/recipient address as a unique sequence of numeric information for identifying a user. 1, fiche 17, Anglais, - numeric%20user%20identifier
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 17, La vedette principale, Français
- identificateur numérique d'utilisateur
1, fiche 17, Français, identificateur%20num%C3%A9rique%20d%27utilisateur
nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 DEF
Attribut normalisé d'adresse expéditeur/destinataire se présentant sous la forme d'une séquence unique d'information numérique permettant d'identifier un utilisateur. 1, fiche 17, Français, - identificateur%20num%C3%A9rique%20d%27utilisateur
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Messagerie 1, fiche 17, Français, - identificateur%20num%C3%A9rique%20d%27utilisateur
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


