TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USER REPORT [39 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-10-01
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Auditing (Accounting)
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- service organization control
1, fiche 1, Anglais, service%20organization%20control
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
- control at the service organization 1, fiche 1, Anglais, control%20at%20the%20service%20organization
correct
- control at a service organization 1, fiche 1, Anglais, control%20at%20a%20service%20organization
correct
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
... the auditor may make inquiries of user entity management to determine whether management has identified any changes in the service organization's controls subsequent to the period covered by the service auditor's report, and the auditor may consider the results of other procedures for indications of changes in controls at the service organization. 1, fiche 1, Anglais, - service%20organization%20control
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
service organization control; control at a service organization; control at the service organization: designations usually used in the plural. 2, fiche 1, Anglais, - service%20organization%20control
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- service organization's controls
- controls at a service organization
- controls at the service organization
- service organisation control
- control at a service organisation
- controls at a service organisation
- control at the service organisation
- controls at the service organisation
- service organisation's controls
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Vérification (Comptabilité)
Fiche 1, La vedette principale, Français
- contrôle de la société de services
1, fiche 1, Français, contr%C3%B4le%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20services
correct, nom masculin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- contrôle d'une société de services 1, fiche 1, Français, contr%C3%B4le%20d%27une%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20services
correct, nom masculin
- CSS 2, fiche 1, Français, CSS
correct, nom masculin
- CSS 2, fiche 1, Français, CSS
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
[...] l'auditeur peut procéder à des demandes d'informations auprès de la direction de l'entité utilisatrice pour déterminer si elle a noté des changements dans les contrôles de la société de services après la période couverte par le rapport de l'auditeur de la société de services, et il peut tenir compte des résultats d'autres procédures pour relever des indices de changements dans les contrôles de la société de services. 1, fiche 1, Français, - contr%C3%B4le%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20services
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
contrôle de la société de services; contrôle d'une société de services : désignations habituellement utilisées au pluriel. 3, fiche 1, Français, - contr%C3%B4le%20de%20la%20soci%C3%A9t%C3%A9%20de%20services
Fiche 1, Terme(s)-clé(s)
- contrôles de la société de services
- contrôles d'une société de services
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2017-01-10
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Bioengineering
- Molecular Biology
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- wide field deconvolution microscopy
1, fiche 2, Anglais, wide%20field%20deconvolution%20microscopy
proposition
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
deconvolution microscope : using the deconvolution microscope, researchers can see the locations of target molecules inside the cell. Seeing where glowing molecules reside within a cell is helpful for a range of research projects--from studies of how the distribution of various proteins changes during an organism's development to investigations of how administration of a drug alters the locations of certain proteins. The microscope, called DeltaVision, is manufactured by Applied Precision, based in Issaquah, Wash. It works by magnifying images and quantifying the intensity of light shed by the sample. The user specifies which colors of light are of interest. For instance, a user can program the microscope to report the intensity of a particular shade of green shining from the cytoplasm of a cell. After a researcher uses the microscope to make a series of optical slices through a specimen, the scope's computer "deconvolves" the images--in other words, it subtracts the out-of-focus light. Then the computer stacks together the images of the slices to reconstruct the original microscope sample. This gives researchers gh-resolution images of the sample's three-dimensional structure. 2, fiche 2, Anglais, - wide%20field%20deconvolution%20microscopy
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Technique biologique
- Biologie moléculaire
Fiche 2, La vedette principale, Français
- microscopie de déconvolution à champ large
1, fiche 2, Français, microscopie%20de%20d%C3%A9convolution%20%C3%A0%20champ%20large
correct, nom féminin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
La microscopie de déconvolution à champ large est réalisée avec un microscope à fluorescence de facture classique. Les images obtenues sont donc «parasitées» par la fluorescence émise hors du plan de focalisation. Toutefois, un traitement informatique permet d'éliminer ce problème [...] Cette technique [...] permet d'utiliser des intensités d'illumination beaucoup plus faibles que celles qui sont mises en œuvre par la microscopie confocale. 1, fiche 2, Français, - microscopie%20de%20d%C3%A9convolution%20%C3%A0%20champ%20large
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
Tiré du Technoscope. 2, fiche 2, Français, - microscopie%20de%20d%C3%A9convolution%20%C3%A0%20champ%20large
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2014-11-24
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Engineering Tests and Reliability
- Astronautics
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- acceptance test report
1, fiche 3, Anglais, acceptance%20test%20report
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
The Acceptance Test Report contains details of the results of tests designed to demonstrate that the product meets the defined acceptance criteria. The Acceptance Test Report should contain : 1. For each acceptance criterion, a description of the test cases(s) used to demonstrate achievement. 2. For each test case, the results of conducting the test, the date on which it was conducted, the person who performed the test, and confirmation of the identity of the configuration items used for the test. 3. If the client/user has been involved in acceptance testing, come certification from the client should be included. 2, fiche 3, Anglais, - acceptance%20test%20report
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Fiabilité, contrôle et essais (Ingénierie)
- Astronautique
Fiche 3, La vedette principale, Français
- livret de recette
1, fiche 3, Français, livret%20de%20recette
nom masculin
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
- rapport de recette 2, fiche 3, Français, rapport%20de%20recette
nom masculin
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 CONT
Vérification de fonctionnement de l'installation. Mise en œuvre de la connectique fibre optique. Certification ou réflectométrie avec rapport de recette. 2, fiche 3, Français, - livret%20de%20recette
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- delivery
1, fiche 4, Anglais, delivery
correct, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> transmittal step in which a message transfer agent conveys a message or report to the message store or to the user agent of a potential recipient 1, fiche 4, Anglais, - delivery
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
Delivery does not imply that a receipt by the user has taken place. 1, fiche 4, Anglais, - delivery
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
delivery: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Anglais, - delivery
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 4
Fiche 4, La vedette principale, Français
- remise
1, fiche 4, Français, remise
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 DEF
étape de transmission au cours de laquelle un agent de transfert de messages transporte un message ou un rapport vers la mémoire de messages ou l'agent d'utilisateur d'un destinataire potentiel 1, fiche 4, Français, - remise
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
La remise ne signifie pas que la réception par l'utilisateur a eu lieu. 1, fiche 4, Français, - remise
Record number: 4, Textual support number: 2 OBS
remise : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 4, Français, - remise
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme externe 2014-08-04
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- receipt
1, fiche 5, Anglais, receipt
correct, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> transmittal step in which either a user agent conveys a message or report to its direct user, or another communication system conveys it to an indirect user 1, fiche 5, Anglais, - receipt
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
receipt: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 5, Anglais, - receipt
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 5
Fiche 5, La vedette principale, Français
- réception
1, fiche 5, Français, r%C3%A9ception
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 5, Les abréviations, Français
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> étape de transmission au cours de laquelle soit un agent d'utilisateur transporte un message ou un rapport à son usager direct, soit un autre système de communication le transporte à un usager indirect 1, fiche 5, Français, - r%C3%A9ception
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
réception : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 5, Français, - r%C3%A9ception
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2013-06-17
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- PAJLO
- Property Law (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- user as of right
1, fiche 6, Anglais, user%20as%20of%20right
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
For a prescriptive easement to arise, the claimant must show user "as of right". This means that he has enjoyed the easement as if he were entitled to it. The enjoyment must have been without force, without secrecy and without permission.("Nec vi, nec clam, nec precario", are the expressions used in legal terminology).(Law Reform Commission of British Columbia, "Report on Limitations", 1970, p. 27) 1, fiche 6, Anglais, - user%20as%20of%20right
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- PAJLO
- Droit des biens et de la propriété (common law)
Fiche 6, La vedette principale, Français
- usage comme de droit
1, fiche 6, Français, usage%20comme%20de%20droit
correct, nom masculin, normalisé
Fiche 6, Les abréviations, Français
Fiche 6, Les synonymes, Français
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
usage comme de droit : terme normalisé par le Comité de normalisation dans le cadre du Programme national de l'administration de la justice dans les deux langues officielles (PAJLO). 2, fiche 6, Français, - usage%20comme%20de%20droit
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2012-10-26
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- Titles of Reports
- Indigenous Sociology
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- First Nations Police Officers Survey
1, fiche 7, Anglais, First%20Nations%20Police%20Officers%20Survey
correct, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Title of User Report no. 1996-06 published in 1996 by the Solicitor General Canada. 2, fiche 7, Anglais, - First%20Nations%20Police%20Officers%20Survey
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Titres de rapports
- Sociologie des Autochtones
Fiche 7, La vedette principale, Français
- Sondage sur les policiers des Premières nations
1, fiche 7, Français, Sondage%20sur%20les%20policiers%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
correct, voir observation, nom masculin, Canada
Fiche 7, Les abréviations, Français
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
Titre du Rapport pour spécialistes no. 1996-06 publié par le Solliciteur général Canada. 2, fiche 7, Français, - Sondage%20sur%20les%20policiers%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Record number: 7, Textual support number: 2 OBS
En 2012, Affaires autochtones et Développement du Nord Canada et le Bureau de la traduction ont recommandé les deux majuscules initiales au terme «Première Nation». Dans les appellations officielles, ce terme peut être orthographié différemment. Il faut alors respecter la graphie utilisée même si elle n'est pas conforme à cette recommandation. 2, fiche 7, Français, - Sondage%20sur%20les%20policiers%20des%20Premi%C3%A8res%20nations
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-10-02
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- Office Automation
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- slicer
1, fiche 8, Anglais, slicer
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
An easy-to-use filtering component that contains a set of buttons that enable [a user] to quickly filter the data in a... report, without the need to open drop-down lists to find the items that [the user] wants to filter. 1, fiche 8, Anglais, - slicer
Record number: 8, Textual support number: 1 CONT
[In Microsoft software,] slicers are typically associated with the PivotTable in which they are created. However, you can also create stand-alone slicers that are referenced from Online Analytical Processing (OLAP) cube functions, or that can be associated with any PivotTable at a later time. 1, fiche 8, Anglais, - slicer
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Bureautique
Fiche 8, La vedette principale, Français
- segment
1, fiche 8, Français, segment
correct, nom masculin
Fiche 8, Les abréviations, Français
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 DEF
Contrôle de filtrage en un clic qui réduit les données affichées dans les tableaux croisés dynamiques et les graphiques croisés dynamiques. 1, fiche 8, Français, - segment
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
Les segments sont surtout utilisés dans les logiciels de Microsoft. 2, fiche 8, Français, - segment
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme externe 2011-07-11
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Compartment - ISO/IEC JTC 1 Information Technology Vocabulary
Universal entry(ies) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- retrieval
1, fiche 9, Anglais, retrieval
correct, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<electronic mail> transmittal step in which a message or report is extracted from the user's message store and conveyed to the user's user agent 1, fiche 9, Anglais, - retrieval
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
This user is an actual recipient. 1, fiche 9, Anglais, - retrieval
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
retrieval: term and definition standardized by ISO/IEC [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 9, Anglais, - retrieval
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Tiroir - ISO/CEI JTC 1 Vocabulaire des technologies de l'information
Entrée(s) universelle(s) Fiche 9
Fiche 9, La vedette principale, Français
- extraction
1, fiche 9, Français, extraction
correct, nom féminin, normalisé
Fiche 9, Les abréviations, Français
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Record number: 9, Textual support number: 1 DEF
<courrier électronique> étape de transmission au cours de laquelle un message ou un rapport est extrait de la mémoire de messages d'un utilisateur et acheminé jusqu'à l'agent d'utilisateur de cet utilisateur 1, fiche 9, Français, - extraction
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
Cet utilisateur est un destinataire effectif. 1, fiche 9, Français, - extraction
Record number: 9, Textual support number: 2 OBS
extraction : terme et définition normalisés par l'ISO/CEI [ISO/IEC 2382-32:1999]. 2, fiche 9, Français, - extraction
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2006-05-23
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Medical and Surgical Equipment
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- medical device reporting
1, fiche 10, Anglais, medical%20device%20reporting
correct, voir observation, États-Unis
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
- medical device vigilance 2, fiche 10, Anglais, medical%20device%20vigilance
correct, voir observation, Europe
- medical device monitoring 3, fiche 10, Anglais, medical%20device%20monitoring
correct
- medical device surveillance 4, fiche 10, Anglais, medical%20device%20surveillance
correct
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[A system of postmarket monitoring] to ensure the safety of medical devices such as pacemakers, wheelchairs, stents, and other medical technologies. 5, fiche 10, Anglais, - medical%20device%20reporting
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Medical Device Surveillance : The medical device reporting regulation(1989/1990) requires the manufacturer to report device-related adverse events to the FDA [Food and Drug Administration] and the user facilities to report device-related injuries to the manufacturer and device related deaths to the FDA and the manufacturer. 6, fiche 10, Anglais, - medical%20device%20reporting
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
medical device vigilance : term often used in official documents in Europe. Most of these documents refer to a key document (MEDDEV 2,12-1 rev4), in which the term "Medical Devices Vigilance" is used. In this construction, the plural use of "Device" is not idiomatic, and should be avoided. 7, fiche 10, Anglais, - medical%20device%20reporting
Record number: 10, Textual support number: 2 OBS
medical device reporting: term used mostly in the United States of America. Under Medical Device Reporting, "Medical Device Reports" are sent to the FDA [Food and Drug Administration]. 7, fiche 10, Anglais, - medical%20device%20reporting
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- medical devices vigilance
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Équipement médico-chirurgical
Fiche 10, La vedette principale, Français
- matériovigilance
1, fiche 10, Français, mat%C3%A9riovigilance
correct, nom féminin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 DEF
[...] surveillance des incidents ou des risques d'incidents résultant de l'utilisation des dispositifs médicaux [...] après leur mise sur le marché [...] 2, fiche 10, Français, - mat%C3%A9riovigilance
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Ensemble très hétérogène, les dispositifs médicaux (DM) sont soumis à une réglementation fondée sur trois concepts: - le marquage CE [Communauté Européenne], [...] - l'évaluation du service rendu [...] - et enfin la matériovigilance, organisée également au niveau national, qui permet la détection des failles de conception ou de fabrication et celle des anomalies de fonctionnement ou de vieillissement. 3, fiche 10, Français, - mat%C3%A9riovigilance
Record number: 10, Textual support number: 2 CONT
La matériovigilance comporte : le signalement et l'enregistrement des incidents ou des risques d'incidents [...]; l'enregistrement, l'évaluation et l'exploitation de ces informations dans un but de prévention; la réalisation de toutes études ou travaux concernant la sécurité d'utilisation des dispositifs médicaux; la réalisation et le suivi des actions correctives décidées. 2, fiche 10, Français, - mat%C3%A9riovigilance
Fiche 10, Terme(s)-clé(s)
- matério-vigilance
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2004-09-01
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Internet and Telematics
- Document Classification (Library Science)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- retrieval
1, fiche 11, Anglais, retrieval
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
(In electronic mail) A transmittal step in which a message or report is extracted from the user's message store and conveyed to the user's user agent. 2, fiche 11, Anglais, - retrieval
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
This user is an actual recipient. 2, fiche 11, Anglais, - retrieval
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Definition from working document 2382-32. 3, fiche 11, Anglais, - retrieval
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Internet et télématique
- Classification des documents (Bibliothéconomie)
Fiche 11, La vedette principale, Français
- extraction
1, fiche 11, Français, extraction
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
Fiche 11, Les synonymes, Français
- repérage 2, fiche 11, Français, rep%C3%A9rage
correct, nom masculin
- récupération 3, fiche 11, Français, r%C3%A9cup%C3%A9ration
correct, nom féminin
Fiche 11, Justifications, Français
Record number: 11, Textual support number: 1 DEF
(En courrier électronique) Étape de transmission au cours de laquelle un message ou un rapport est extrait de la mémoire de messages d'un usager et acheminé jusqu'à l'agent d'usager de cet usager. 1, fiche 11, Français, - extraction
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
Cet usager est un destinataire effectif. 1, fiche 11, Français, - extraction
Record number: 11, Textual support number: 2 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 3, fiche 11, Français, - extraction
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
- Clasificación de documentos (Biblioteconomía)
Fiche 11, La vedette principale, Espagnol
- recuperación
1, fiche 11, Espagnol, recuperaci%C3%B3n
nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Espagnol
Fiche 11, Les synonymes, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2003-07-09
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- Environmental Economics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- energy user
1, fiche 12, Anglais, energy%20user
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- energy consumer 2, fiche 12, Anglais, energy%20consumer
correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 CONT
The industrial sector is the largest energy user, accounting for 39.2 percent of total secondary energy use in 2000. The transportation sector is the second-largest energy user at 28.0 percent, followed by the residential sector at 17.0 percent, the commercial and institutional sector at 13.0 percent and the agriculture sector at 2.8 percent. 3, fiche 12, Anglais, - energy%20user
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
energy user : term used at the Office of Energy Efficiency, Natural Resources Canada, and extracted from its 2001 Annual Report. 4, fiche 12, Anglais, - energy%20user
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Économie environnementale
Fiche 12, La vedette principale, Français
- consommateur d'énergie
1, fiche 12, Français, consommateur%20d%27%C3%A9nergie
correct, nom masculin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- utilisateur d'énergie 2, fiche 12, Français, utilisateur%20d%27%C3%A9nergie
correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 DEF
Personne (physique ou morale) qui utilise une ressource énergétique pour ses propres besoins. 3, fiche 12, Français, - consommateur%20d%27%C3%A9nergie
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Le secteur industriel est le plus grand consommateur d'énergie, puisqu'il était à l'origine de 39,2 pour 100 de la consommation d'énergie secondaire en 2000. Le secteur des transports arrive au deuxième rang, avec 28 pour 100, suivi du secteur résidentiel avec 17 pour 100, des secteurs commercial et institutionnel avec 13 pour 100 et du secteur agricole avec 2,8 pour 100. 2, fiche 12, Français, - consommateur%20d%27%C3%A9nergie
Record number: 12, Textual support number: 2 OBS
consommateur d'énergie : terme en usage à l'Office de l'efficacité énergétique, Ressources naturelles Canada, et tiré de son rapport annuel de 2001. 4, fiche 12, Français, - consommateur%20d%27%C3%A9nergie
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2002-04-23
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- standard text
1, fiche 13, Anglais, standard%20text
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
- clause 1, fiche 13, Anglais, clause
correct
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 DEF
Term to identify comments added by the user to a form, report, purchase order, requisition, diary entry, or other document. 1, fiche 13, Anglais, - standard%20text
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Standard text items (also called clauses), when created, are assigned to a text type, which identifies the document to which the text is to be attached. Technically speaking, text types associate the text with a subset of MIMS (Maintenance Information Management System) programs that perform functions that benefit by allowing the user to add standard text to the records that control that function. Each text type is identified by a code and a description. Some text types are, for example: A1 Employee Performance Description; GT General Text; IV Invoice Item. 1, fiche 13, Anglais, - standard%20text
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 13, La vedette principale, Français
- texte standard
1, fiche 13, Français, texte%20standard
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
Fiche 13, Les synonymes, Français
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2001-11-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- Information Processing (Informatics)
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- text system 1, fiche 14, Anglais, text%20system
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
Report by the user group for the NSIB. 1, fiche 14, Anglais, - text%20system
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 14, La vedette principale, Français
- système d'informatisation documentaire
1, fiche 14, Français, syst%C3%A8me%20d%27informatisation%20documentaire
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Français
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Campo(s) temático(s)
- Tratamiento de la información (Informática)
Fiche 14, La vedette principale, Espagnol
- sistema de texto
1, fiche 14, Espagnol, sistema%20de%20texto
nom masculin
Fiche 14, Les abréviations, Espagnol
Fiche 14, Les synonymes, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Record number: 14, Textual support number: 1 DEF
Conjunto de equipos físicos y de programática, escrita de manera especial, usados juntos para manejar información textual. 1, fiche 14, Espagnol, - sistema%20de%20texto
Fiche 15 - données d’organisme interne 2001-05-30
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- transfer requirement
1, fiche 15, Anglais, transfer%20requirement
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
The system automatically generates transfer requirements based on the standard levels defined for each material in the material master records. Using this information, the system specifies the details of the materials that need to be transferred : the exact material, quantity, storage source and destination storage type. By displaying the replenishment report using CAS, the user shows the fixed picking bins that require additional material and so create the appropriate transfer requirements.. 1, fiche 15, Anglais, - transfer%20requirement
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 15, La vedette principale, Français
- demande de transfert
1, fiche 15, Français, demande%20de%20transfert
correct, nom féminin
Fiche 15, Les abréviations, Français
Fiche 15, Les synonymes, Français
Fiche 15, Justifications, Français
Record number: 15, Textual support number: 1 CONT
Le système génère automatiquement les demandes de transfert d'après des niveaux standard définis pour chaque article dans la fiche article. À l'aide de cette information, le système précise les détails de l'article à transférer : l'article exact, la quantité, l'emplacement cédant et l'emplacement prenant. En affichant le rapport de réapprovisionnement des SAE, l'utilisateur affiche les emplacements de prélèvement fixes qui ont besoin de nouveaux articles et crée alors la demande de transfert approprié. 1, fiche 15, Français, - demande%20de%20transfert
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2001-01-08
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Publication and Bookselling
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Position Paper on the Role of Canadian Government Publishing and the Depository Services Program
1, fiche 16, Anglais, Position%20Paper%20on%20the%20Role%20of%20Canadian%20Government%20Publishing%20and%20the%20Depository%20Services%20Program
correct, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Speech from the Throne, October 1999. Consulting and Audit Canada, Report no. 572-0022, December 17, 1999. "The Government will become a model user of information technology and the Internet. By 2004, our goal is to be known around the world as the government most connected to its citizens, with Canadians able to access all government information and services on-line at the time and place of their choosing". 1, fiche 16, Anglais, - Position%20Paper%20on%20the%20Role%20of%20Canadian%20Government%20Publishing%20and%20the%20Depository%20Services%20Program
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Édition et librairie
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Exposé de position sur le rôle des éditions du gouvernement du Canada et du Programme des services de dépôt
1, fiche 16, Français, Expos%C3%A9%20de%20position%20sur%20le%20r%C3%B4le%20des%20%C3%A9ditions%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20du%20Programme%20des%20services%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
correct, nom masculin, Canada
Fiche 16, Les abréviations, Français
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Discours du Trône, Octobre 1999. Conseils et Vérification Canada, Rapport n° 572-0022, Le 17 décembre 1999. «Le gouvernement deviendra un utilisateur modèle des technologies de l'information et d'Internet. D'ici 2004, nous voulons être connus dans le monde entier comme le gouvernement le mieux branché avec ses citoyens. Les Canadiens et les Canadiennes auront accès à toute l'information et à tous les services gouvernementaux en direct à l'endroit et au moment qui leur conviennent». 1, fiche 16, Français, - Expos%C3%A9%20de%20position%20sur%20le%20r%C3%B4le%20des%20%C3%A9ditions%20du%20gouvernement%20du%20Canada%20et%20du%20Programme%20des%20services%20de%20d%C3%A9p%C3%B4t
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2000-11-16
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Taxation
- Operating Systems (Software)
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- locked session
1, fiche 17, Anglais, locked%20session
correct
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
When a person is updating master data, there is a possibility that another user will not be able to access the transaction and will receive the message "Locked session". One solution is to wait a few minutes, then try again. OR : the session overview gives the session name, date and time of creation, session status and the creator's name. You can select a session from the session overview and run it, provided the session does not have the status "locked" or "processed". There is also a button by this name which takes you to a report on the locked sessions. 1, fiche 17, Anglais, - locked%20session
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Fiscalité
- Systèmes d'exploitation (Logiciels)
Fiche 17, La vedette principale, Français
- mode bloqué
1, fiche 17, Français, mode%20bloqu%C3%A9
correct, nom masculin
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 CONT
Quand une personne met à jour les données de base, il pourra arriver qu'une autre personne ne puisse accéder à la transaction et reçoive le message « Mode bloqué » Une solution est de patienter quelques minutes et de revenir, ou alors, la synthèse des dossiers fournit le nom du dossier, la date et l'heure de sa création, son statut et le nom du créateur. Vous pouvez sélectionner un dossier dans la synthèse des dossiers et l'exécuter à la condition que son statut ne soit ni « bloqué » ni « traité » . Il existe aussi un bouton ainsi nommé qui vous amène à un état des dossiers bloqués. 1, fiche 17, Français, - mode%20bloqu%C3%A9
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2000-07-27
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Static 99: Improving Actuarial Risk Assessments for Sex Offenders
1, fiche 18, Anglais, Static%2099%3A%20Improving%20Actuarial%20Risk%20Assessments%20for%20Sex%20Offenders
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Published in 1999 by Justice Canada in "User Report". 1, fiche 18, Anglais, - Static%2099%3A%20Improving%20Actuarial%20Risk%20Assessments%20for%20Sex%20Offenders
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Static 99
- Improving Actuarial Risk Assessments for Sex Offenders
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Statique-99 : une amélioration des évaluations actuarielles du risque chez les délinquants sexuels
1, fiche 18, Français, Statique%2D99%20%3A%20une%20am%C3%A9lioration%20des%20%C3%A9valuations%20actuarielles%20du%20risque%20chez%20les%20d%C3%A9linquants%20sexuels
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1999 par Justice Canada dans «Rapport pour les spécialistes». 1, fiche 18, Français, - Statique%2D99%20%3A%20une%20am%C3%A9lioration%20des%20%C3%A9valuations%20actuarielles%20du%20risque%20chez%20les%20d%C3%A9linquants%20sexuels
Fiche 18, Terme(s)-clé(s)
- Statique 99
- Une amélioration des évaluations actuarielles du risque chez les délinquants sexuels
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 1999-07-29
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Police
- Criminology
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- The Police Response to Youth At Risk
1, fiche 19, Anglais, The%20Police%20Response%20to%20Youth%20At%20Risk
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Published in 1991 in "User Report" no. 1991-08 by the Solicitor General Canada. 1, fiche 19, Anglais, - The%20Police%20Response%20to%20Youth%20At%20Risk
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Police
- Criminologie
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Intervention de la police face à la jeunesse en danger
1, fiche 19, Français, Intervention%20de%20la%20police%20face%20%C3%A0%20la%20jeunesse%20en%20danger
correct, Canada
Fiche 19, Les abréviations, Français
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1991 dans «Rapport pour spécialistes» n° 1991-08 par le Solliciteur général Canada. 1, fiche 19, Français, - Intervention%20de%20la%20police%20face%20%C3%A0%20la%20jeunesse%20en%20danger
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 1999-07-28
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- National and International Security
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- Electronic Monitoring in Canada
1, fiche 20, Anglais, Electronic%20Monitoring%20in%20Canada
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Published in 1999 by the Solicitor General Canada in "User Report". 1, fiche 20, Anglais, - Electronic%20Monitoring%20in%20Canada
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Sécurité nationale et internationale
Fiche 20, La vedette principale, Français
- La surveillance électronique au Canada
1, fiche 20, Français, La%20surveillance%20%C3%A9lectronique%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 20, Les abréviations, Français
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Record number: 20, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1999 par le Solliciteur général Canada dans «Rapport pour les spécialistes». 1, fiche 20, Français, - La%20surveillance%20%C3%A9lectronique%20au%20Canada
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 1999-05-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Social Problems
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Dynamic Predictors of Sexual Recidivism
1, fiche 21, Anglais, Dynamic%20Predictors%20of%20Sexual%20Recidivism
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Published in 1998 in "User Report" by Solicitor General Canada. 1, fiche 21, Anglais, - Dynamic%20Predictors%20of%20Sexual%20Recidivism
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Problèmes sociaux
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Les prédicteurs dynamiques de la récidive sexuelle
1, fiche 21, Français, Les%20pr%C3%A9dicteurs%20dynamiques%20de%20la%20r%C3%A9cidive%20sexuelle
correct, Canada
Fiche 21, Les abréviations, Français
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1998 dans «Rapport pour spécialistes» par Solliciteur général Canada. 1, fiche 21, Français, - Les%20pr%C3%A9dicteurs%20dynamiques%20de%20la%20r%C3%A9cidive%20sexuelle
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 1999-04-26
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Police
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- Police Perceptions of Current Responses to Youth Crime
1, fiche 22, Anglais, Police%20Perceptions%20of%20Current%20Responses%20to%20Youth%20Crime
correct, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 in the series "User Report" by the Secretariat, Solicitor General Canada. 1, fiche 22, Anglais, - Police%20Perceptions%20of%20Current%20Responses%20to%20Youth%20Crime
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Police
Fiche 22, La vedette principale, Français
- Mesures prises pour faire face à la criminalité chez les jeunes : Impressions des policiers
1, fiche 22, Français, Mesures%20prises%20pour%20faire%20face%20%C3%A0%20la%20criminalit%C3%A9%20chez%20les%20jeunes%20%3A%20Impressions%20des%20policiers
correct, nom féminin, Canada
Fiche 22, Les abréviations, Français
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 par le Secrétariat, Solliciteur général Canada dans la série «Rapport pour spécialistes». 1, fiche 22, Français, - Mesures%20prises%20pour%20faire%20face%20%C3%A0%20la%20criminalit%C3%A9%20chez%20les%20jeunes%20%3A%20Impressions%20des%20policiers
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- Diversion Programs for Adults
1, fiche 23, Anglais, Diversion%20Programs%20for%20Adults
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
This is a review of evaluated programs to divert adult offenders from further involvement with the criminal justice system. Published in 1997 by the Solicitor General Canada Secretariat in "User Report". 1, fiche 23, Anglais, - Diversion%20Programs%20for%20Adults
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Programme de déjudiciarisation à l'intention des adultes
1, fiche 23, Français, Programme%20de%20d%C3%A9judiciarisation%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20adultes
correct, nom masculin, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
Le présent document passe en revue des programmes évalués mis sur pied pour soustraire les délinquants adultes de la procédure pénale traditionnelle. Publié en 1997 par le Solliciteur général Canada, Secrétariat, dans la série «Rapport pour spécialistes». 1, fiche 23, Français, - Programme%20de%20d%C3%A9judiciarisation%20%C3%A0%20l%27intention%20des%20adultes
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 1998-02-04
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- The Development of a Brief Actuarial Risk Scale for Sexual Offense Recidivism
1, fiche 24, Anglais, The%20Development%20of%20a%20Brief%20Actuarial%20Risk%20Scale%20for%20Sexual%20Offense%20Recidivism
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 by the Solicitor General Canada Secretariat in the series "User Report". 1, fiche 24, Anglais, - The%20Development%20of%20a%20Brief%20Actuarial%20Risk%20Scale%20for%20Sexual%20Offense%20Recidivism
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Établissement d'une échelle actuarielle sommaire du risque de récidive sexuelle
1, fiche 24, Français, %C3%89tablissement%20d%27une%20%C3%A9chelle%20actuarielle%20sommaire%20du%20risque%20de%20r%C3%A9cidive%20sexuelle
correct, Canada
Fiche 24, Les abréviations, Français
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 par le Secrétariat du Solliciteur général Canada dans la collection «Rapport pour spécialistes». 1, fiche 24, Français, - %C3%89tablissement%20d%27une%20%C3%A9chelle%20actuarielle%20sommaire%20du%20risque%20de%20r%C3%A9cidive%20sexuelle
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1997-10-16
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Criminology
- Social Problems
- Criminal Psychology
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Long-Term Follow-Up of Child Molesters: Risk Predictors and Treatment Outcome 1, fiche 25, Anglais, Long%2DTerm%20Follow%2DUp%20of%20Child%20Molesters%3A%20Risk%20Predictors%20and%20Treatment%20Outcome
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
User Report 1992-02. 1, fiche 25, Anglais, - Long%2DTerm%20Follow%2DUp%20of%20Child%20Molesters%3A%20Risk%20Predictors%20and%20Treatment%20Outcome
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Long Term Follow-Up of Child Molesters: Risk Predictors and Treatment Outcomes
- Long-Term Follow-Up of Child Molesters
- Risk Predictors and Treatment Outcome
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Criminologie
- Problèmes sociaux
- Psychologie criminelle
Fiche 25, La vedette principale, Français
- Suivi à long terme des agresseurs d'enfants : prédicteurs de risque et résultats du traitement
1, fiche 25, Français, Suivi%20%C3%A0%20long%20terme%20des%20agresseurs%20d%27enfants%20%3A%20pr%C3%A9dicteurs%20de%20risque%20et%20r%C3%A9sultats%20du%20traitement
nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Rapport pour spécialistes 1992-02. 1, fiche 25, Français, - Suivi%20%C3%A0%20long%20terme%20des%20agresseurs%20d%27enfants%20%3A%20pr%C3%A9dicteurs%20de%20risque%20et%20r%C3%A9sultats%20du%20traitement
Record number: 25, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Dépliant de SGC [ministère du Solliciteur général], pour résoudre le problème de la violence. 1, fiche 25, Français, - Suivi%20%C3%A0%20long%20terme%20des%20agresseurs%20d%27enfants%20%3A%20pr%C3%A9dicteurs%20de%20risque%20et%20r%C3%A9sultats%20du%20traitement
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- Suivi à long terme des agresseurs d'enfants
- Prédicteurs de risque et résultats du traitement
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1997-10-16
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
- Penal Administration
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- Predicting Violent Risk for Penitentiary Inmates 1, fiche 26, Anglais, Predicting%20Violent%20Risk%20for%20Penitentiary%20Inmates
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
User Report 1992-08. 1, fiche 26, Anglais, - Predicting%20Violent%20Risk%20for%20Penitentiary%20Inmates
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
- Administration pénitentiaire
Fiche 26, La vedette principale, Français
- Prévision du risque de violence chez les détenus des pénitenciers
1, fiche 26, Français, Pr%C3%A9vision%20du%20risque%20de%20violence%20chez%20les%20d%C3%A9tenus%20des%20p%C3%A9nitenciers
nom féminin
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Rapport pour spécialistes 1992-08. 1, fiche 26, Français, - Pr%C3%A9vision%20du%20risque%20de%20violence%20chez%20les%20d%C3%A9tenus%20des%20p%C3%A9nitenciers
Record number: 26, Textual support number: 2 OBS
Source(s) : Dépliant de SGC [ministère du Solliciteur général], pour résoudre le problème de la violence. 1, fiche 26, Français, - Pr%C3%A9vision%20du%20risque%20de%20violence%20chez%20les%20d%C3%A9tenus%20des%20p%C3%A9nitenciers
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1997-05-27
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- Offender Rehabilitation: From Research to Practice
1, fiche 27, Anglais, Offender%20Rehabilitation%3A%20From%20Research%20to%20Practice
correct, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Published in 1997 by the Department of the Solicitor General of Canada in the series "User Report". 1, fiche 27, Anglais, - Offender%20Rehabilitation%3A%20From%20Research%20to%20Practice
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 27, La vedette principale, Français
- La réadaptation des délinquants: de la théorie à la pratique
1, fiche 27, Français, La%20r%C3%A9adaptation%20des%20d%C3%A9linquants%3A%20de%20la%20th%C3%A9orie%20%C3%A0%20la%20pratique
correct, nom féminin, Canada
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1997 par le ministère du Solliciteur général du Canada dans la collection «Rapport pour spécialistes». 1, fiche 27, Français, - La%20r%C3%A9adaptation%20des%20d%C3%A9linquants%3A%20de%20la%20th%C3%A9orie%20%C3%A0%20la%20pratique
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1997-02-11
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- Predicting Adult Offender Recidivism: What Works!
1, fiche 28, Anglais, Predicting%20Adult%20Offender%20Recidivism%3A%20What%20Works%21
correct, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
User Report 1996-07 published in 1996 by the Solicitor General Canada. 1, fiche 28, Anglais, - Predicting%20Adult%20Offender%20Recidivism%3A%20What%20Works%21
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 28, La vedette principale, Français
- Les techniques efficaces de prévision de la récidive chez les délinquants adultes
1, fiche 28, Français, Les%20techniques%20efficaces%20de%20pr%C3%A9vision%20de%20la%20r%C3%A9cidive%20chez%20les%20d%C3%A9linquants%20adultes
correct, nom féminin, Canada
Fiche 28, Les abréviations, Français
Fiche 28, Les synonymes, Français
Fiche 28, Justifications, Français
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Rapport pour spécialistes 1996-07 publié en 1996 par le Solliciteur général Canada. 1, fiche 28, Français, - Les%20techniques%20efficaces%20de%20pr%C3%A9vision%20de%20la%20r%C3%A9cidive%20chez%20les%20d%C3%A9linquants%20adultes
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1996-06-04
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- An Overview of Corrections Research and Development Projects on Family Violence
1, fiche 29, Anglais, An%20Overview%20of%20Corrections%20Research%20and%20Development%20Projects%20on%20Family%20Violence
correct, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Title of the User Report 1996-03 published by the Department of the Solicitor General of Canada. 1, fiche 29, Anglais, - An%20Overview%20of%20Corrections%20Research%20and%20Development%20Projects%20on%20Family%20Violence
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 29, La vedette principale, Français
- Sommaire des projets de recherche et de développement entrepris par les affaires correctionnelles en matière de violence conjugale
1, fiche 29, Français, Sommaire%20des%20projets%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20entrepris%20par%20les%20affaires%20correctionnelles%20en%20mati%C3%A8re%20de%20violence%20conjugale
correct, nom masculin, Canada
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Record number: 29, Textual support number: 1 OBS
Titre du Rapport pour spécialiste 1996-03 publié par le ministère du Solliciteur général du Canada. 1, fiche 29, Français, - Sommaire%20des%20projets%20de%20recherche%20et%20de%20d%C3%A9veloppement%20entrepris%20par%20les%20affaires%20correctionnelles%20en%20mati%C3%A8re%20de%20violence%20conjugale
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1996-03-28
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Criminology
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- The Anti-Violence Community School: A Police/School Partnership Model
1, fiche 30, Anglais, The%20Anti%2DViolence%20Community%20School%3A%20A%20Police%2FSchool%20Partnership%20Model
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
- The Anti-Violence Community School: A Police/School Partnership Model: Summary Report 2, fiche 30, Anglais, The%20Anti%2DViolence%20Community%20School%3A%20A%20Police%2FSchool%20Partnership%20Model%3A%20Summary%20Report
correct, Canada
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Published by the Solicitor General Canada, Ministry Secretariat in the serial User Report. 1, fiche 30, Anglais, - The%20Anti%2DViolence%20Community%20School%3A%20A%20Police%2FSchool%20Partnership%20Model
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Criminologie
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Projet communautaire de lutte contre la violence dans les écoles : Un modèle de partenariat entre la police et l'école
1, fiche 30, Français, Projet%20communautaire%20de%20lutte%20contre%20la%20violence%20dans%20les%20%C3%A9coles%20%3A%20Un%20mod%C3%A8le%20de%20partenariat%20entre%20la%20police%20et%20l%27%C3%A9cole
correct, Canada
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
- Projet communautaire de lutte contre la violence dans les écoles : Un modèle de partenariat entre la police et l'école : résumé 2, fiche 30, Français, Projet%20communautaire%20de%20lutte%20contre%20la%20violence%20dans%20les%20%C3%A9coles%20%3A%20Un%20mod%C3%A8le%20de%20partenariat%20entre%20la%20police%20et%20l%27%C3%A9cole%20%3A%20r%C3%A9sum%C3%A9
correct, Canada
Fiche 30, Justifications, Français
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Solliciteur général Canada, Secrétariat du ministère. Cette étude fait partie de la série Rapport pour spécialistes. 1, fiche 30, Français, - Projet%20communautaire%20de%20lutte%20contre%20la%20violence%20dans%20les%20%C3%A9coles%20%3A%20Un%20mod%C3%A8le%20de%20partenariat%20entre%20la%20police%20et%20l%27%C3%A9cole
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Fiche 31 - données d’organisme interne 1996-03-28
Fiche 31, Anglais
Fiche 31, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 31, La vedette principale, Anglais
- Weapons Use in Canadian Schools
1, fiche 31, Anglais, Weapons%20Use%20in%20Canadian%20Schools
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Anglais
Fiche 31, Les synonymes, Anglais
Fiche 31, Justifications, Anglais
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Published in 1994 by the Solicitor General Canada, Ministry Secretariat in the serials User Report. 2, fiche 31, Anglais, - Weapons%20Use%20in%20Canadian%20Schools
Fiche 31, Français
Fiche 31, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 31, La vedette principale, Français
- Les armes dans les écoles au Canada
1, fiche 31, Français, Les%20armes%20dans%20les%20%C3%A9coles%20au%20Canada
correct, Canada
Fiche 31, Les abréviations, Français
Fiche 31, Les synonymes, Français
Fiche 31, Justifications, Français
Record number: 31, Textual support number: 1 OBS
Publié par le Solliciteur général Canada, Secrétariat du ministère. Fait partie de la série Rapport pour spécialistes. 2, fiche 31, Français, - Les%20armes%20dans%20les%20%C3%A9coles%20au%20Canada
Fiche 31, Espagnol
Fiche 31, Justifications, Espagnol
Fiche 32 - données d’organisme interne 1996-03-26
Fiche 32, Anglais
Fiche 32, Subject field(s)
- Titles of Monographs
Fiche 32, La vedette principale, Anglais
- Youth Gangs on Youth Gangs
1, fiche 32, Anglais, Youth%20Gangs%20on%20Youth%20Gangs
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Anglais
Fiche 32, Les synonymes, Anglais
Fiche 32, Justifications, Anglais
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Published in 1993 by the Solicitor General Canada, Ministry Secretariat, Police Policy and Research Division in the serial User Report. 1, fiche 32, Anglais, - Youth%20Gangs%20on%20Youth%20Gangs
Fiche 32, Français
Fiche 32, Domaine(s)
- Titres de monographies
Fiche 32, La vedette principale, Français
- Les bandes de jeunes vues par leurs membres
1, fiche 32, Français, Les%20bandes%20de%20jeunes%20vues%20par%20leurs%20membres
correct, Canada
Fiche 32, Les abréviations, Français
Fiche 32, Les synonymes, Français
Fiche 32, Justifications, Français
Record number: 32, Textual support number: 1 OBS
Publié en 1993 par le Solliciteur général Canada, Secrétariat du ministère, Division de la politique et de la recherche en matière de police dans la collection Rapport pour spécialistes. 1, fiche 32, Français, - Les%20bandes%20de%20jeunes%20vues%20par%20leurs%20membres
Fiche 32, Espagnol
Fiche 32, Justifications, Espagnol
Fiche 33 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 33, Anglais
Fiche 33, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 33, La vedette principale, Anglais
- delivery
1, fiche 33, Anglais, delivery
correct
Fiche 33, Les abréviations, Anglais
Fiche 33, Les synonymes, Anglais
Fiche 33, Justifications, Anglais
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
A transmittal step in which a message transfer agent conveys a message or report to the message store or user agent of a potential recipient. 1, fiche 33, Anglais, - delivery
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Definition from working document 2382-32. 2, fiche 33, Anglais, - delivery
Fiche 33, Français
Fiche 33, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 33, La vedette principale, Français
- remise
1, fiche 33, Français, remise
correct, nom féminin
Fiche 33, Les abréviations, Français
Fiche 33, Les synonymes, Français
Fiche 33, Justifications, Français
Record number: 33, Textual support number: 1 DEF
Étape de transmission au cours de laquelle un agent de transfert de messages transporte un message ou un rapport vers la mémoire de messages ou l'agent d'usager d'un destinataire potentiel. 1, fiche 33, Français, - remise
Record number: 33, Textual support number: 1 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 2, fiche 33, Français, - remise
Fiche 33, Espagnol
Fiche 33, Justifications, Espagnol
Fiche 34 - données d’organisme interne 1995-12-08
Fiche 34, Anglais
Fiche 34, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 34, La vedette principale, Anglais
- receipt
1, fiche 34, Anglais, receipt
correct
Fiche 34, Les abréviations, Anglais
Fiche 34, Les synonymes, Anglais
Fiche 34, Justifications, Anglais
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
A transmittal step in which either a user agent conveys a message or report to its direct user, or another communication system conveys it to an indirect user. 1, fiche 34, Anglais, - receipt
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Definition from working document 2382-32. 2, fiche 34, Anglais, - receipt
Fiche 34, Français
Fiche 34, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 34, La vedette principale, Français
- réception
1, fiche 34, Français, r%C3%A9ception
correct, nom féminin
Fiche 34, Les abréviations, Français
Fiche 34, Les synonymes, Français
Fiche 34, Justifications, Français
Record number: 34, Textual support number: 1 DEF
Étape de transmission au cours de laquelle soit un agent d'usager transporte un message ou un rapport à son usager direct, soit un autre système de communication le transporte à un usager indirect. 1, fiche 34, Français, - r%C3%A9ception
Record number: 34, Textual support number: 1 OBS
Définition provisoire tirée du document de travail 2382-32. 2, fiche 34, Français, - r%C3%A9ception
Fiche 34, Espagnol
Fiche 34, Justifications, Espagnol
Fiche 35 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 35, Anglais
Fiche 35, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 35, La vedette principale, Anglais
- Studying runaways and street youth in Canada
1, fiche 35, Anglais, Studying%20runaways%20and%20street%20youth%20in%20Canada
correct
Fiche 35, Les abréviations, Anglais
Fiche 35, Les synonymes, Anglais
Fiche 35, Justifications, Anglais
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
User report 1993-5, Secretariat, Solicitor General Canada. 2, fiche 35, Anglais, - Studying%20runaways%20and%20street%20youth%20in%20Canada
Fiche 35, Français
Fiche 35, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 35, La vedette principale, Français
- Studying runaways and street youth in Canada
1, fiche 35, Français, Studying%20runaways%20and%20street%20youth%20in%20Canada
correct
Fiche 35, Les abréviations, Français
Fiche 35, Les synonymes, Français
Fiche 35, Justifications, Français
Record number: 35, Textual support number: 1 OBS
User report 1993-5, Secrétariat, Solliciteur général Canada. 2, fiche 35, Français, - Studying%20runaways%20and%20street%20youth%20in%20Canada
Fiche 35, Espagnol
Fiche 35, Justifications, Espagnol
Fiche 36 - données d’organisme interne 1993-08-31
Fiche 36, Anglais
Fiche 36, Subject field(s)
- Titles of Documents and Works
Fiche 36, La vedette principale, Anglais
- Canadian media coverage of gangs: a content analysis
1, fiche 36, Anglais, Canadian%20media%20coverage%20of%20gangs%3A%20a%20content%20analysis
correct
Fiche 36, Les abréviations, Anglais
Fiche 36, Les synonymes, Anglais
- Canadian media coverage of gangs 1, fiche 36, Anglais, Canadian%20media%20coverage%20of%20gangs
correct
Fiche 36, Justifications, Anglais
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
User report 1993-14, Solicitor General Canada, 1993. 2, fiche 36, Anglais, - Canadian%20media%20coverage%20of%20gangs%3A%20a%20content%20analysis
Fiche 36, Français
Fiche 36, Domaine(s)
- Titres de documents et d'œuvres
Fiche 36, La vedette principale, Français
- Analyse de la couverture du phénomène des gangs par les médias canadiens
1, fiche 36, Français, Analyse%20de%20la%20couverture%20du%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20des%20gangs%20par%20les%20m%C3%A9dias%20canadiens
correct
Fiche 36, Les abréviations, Français
Fiche 36, Les synonymes, Français
Fiche 36, Justifications, Français
Record number: 36, Textual support number: 1 OBS
Rapport pour spécialistes 1993-14, Solliciteur général Canada, 1993. 2, fiche 36, Français, - Analyse%20de%20la%20couverture%20du%20ph%C3%A9nom%C3%A8ne%20des%20gangs%20par%20les%20m%C3%A9dias%20canadiens
Fiche 36, Espagnol
Fiche 36, Justifications, Espagnol
Fiche 37 - données d’organisme interne 1991-02-26
Fiche 37, Anglais
Fiche 37, Subject field(s)
- Corporate Economics
Fiche 37, La vedette principale, Anglais
- process economics
1, fiche 37, Anglais, process%20economics
correct
Fiche 37, Les abréviations, Anglais
Fiche 37, Les synonymes, Anglais
Fiche 37, Justifications, Anglais
Record number: 37, Textual support number: 1 CONT
Coal liquefaction : Calculation of process economics. The report "Development of computer package for the calculation of direct coal liquefaction process economics" describes the work carried out by the British Coal Corporation under contract to the Commission of the European Communities.... The system also provides a framework for the user to develop economic information, including capital and operating costs, for the process of interest. In addition, it enables the user to carry out parametric studies on the effects on process economics of altering process variables or the assumptions used in defining the thermodynamic performance of the process. [Erdol and Kohle, "Erdgas", Petrochemie : Hydrocarbon Technology, May 1990, V. 43, p. 175(1]) 1, fiche 37, Anglais, - process%20economics
Record number: 37, Textual support number: 1 OBS
Information from bibliographic data base. 1, fiche 37, Anglais, - process%20economics
Fiche 37, Français
Fiche 37, Domaine(s)
- Économie de l'entreprise
Fiche 37, La vedette principale, Français
- économie d'un procédé
1, fiche 37, Français, %C3%A9conomie%20d%27un%20proc%C3%A9d%C3%A9
proposition, nom féminin
Fiche 37, Les abréviations, Français
Fiche 37, Les synonymes, Français
Fiche 37, Justifications, Français
Fiche 37, Espagnol
Fiche 37, Justifications, Espagnol
Fiche 38 - données d’organisme interne 1989-01-25
Fiche 38, Anglais
Fiche 38, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
Fiche 38, La vedette principale, Anglais
- User Group for the NSIB 1, fiche 38, Anglais, User%20Group%20for%20the%20NSIB
Fiche 38, Les abréviations, Anglais
- UG-NSIB 1, fiche 38, Anglais, UG%2DNSIB
Fiche 38, Les synonymes, Anglais
Fiche 38, Justifications, Anglais
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Reference: AC/315(SG)WP/46. 1, fiche 38, Anglais, - User%20Group%20for%20the%20NSIB
Record number: 38, Textual support number: 2 OBS
Report by the user group for the NSIB. 1, fiche 38, Anglais, - User%20Group%20for%20the%20NSIB
Fiche 38, Français
Fiche 38, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
Fiche 38, La vedette principale, Français
- Groupe d'utilisateurs de la BDNO 1, fiche 38, Français, Groupe%20d%27utilisateurs%20de%20la%20BDNO
Fiche 38, Les abréviations, Français
Fiche 38, Les synonymes, Français
Fiche 38, Justifications, Français
Record number: 38, Textual support number: 1 OBS
Domaine : Normalisation. 1, fiche 38, Français, - Groupe%20d%27utilisateurs%20de%20la%20BDNO
Fiche 38, Espagnol
Fiche 38, Justifications, Espagnol
Fiche 39 - données d’organisme interne 1988-02-11
Fiche 39, Anglais
Fiche 39, Subject field(s)
- Informatics
Fiche 39, La vedette principale, Anglais
- text project 1, fiche 39, Anglais, text%20project
Fiche 39, Les abréviations, Anglais
Fiche 39, Les synonymes, Anglais
Fiche 39, Justifications, Anglais
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
Report by the user group for the NSIB. 1, fiche 39, Anglais, - text%20project
Fiche 39, Français
Fiche 39, Domaine(s)
- Informatique
Fiche 39, La vedette principale, Français
- projet d'informatisation documentaire
1, fiche 39, Français, projet%20d%27informatisation%20documentaire
nom masculin
Fiche 39, Les abréviations, Français
Fiche 39, Les synonymes, Français
Fiche 39, Justifications, Français
Record number: 39, Textual support number: 1 OBS
AC/315/(SG)WP/46. 1, fiche 39, Français, - projet%20d%27informatisation%20documentaire
Fiche 39, Espagnol
Fiche 39, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


