TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USER-CENTRICITY [2 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2026-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- Legal System
- Graphic Arts and Printing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- legal design
1, fiche 1, Anglais, legal%20design
correct, nom
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 CONT
Legal design is crucial in modern workflows as it enhances the accessibility and effectiveness of legal materials. By applying design principles, complex legal information becomes easier to understand and navigate, benefiting both legal professionals and laypeople.... Legal design promotes user-centricity, tailoring legal materials to the needs of the audience, whether it be clients, judges, or everyday citizens. 2, fiche 1, Anglais, - legal%20design
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Théorie du droit
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- schématisation juridique
1, fiche 1, Français, sch%C3%A9matisation%20juridique
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
Fiche 1, Les synonymes, Français
- design juridique 2, fiche 1, Français, design%20juridique
correct, nom masculin
Fiche 1, Justifications, Français
Record number: 1, Textual support number: 1 DEF
Ensemble des activités de conception créative visant à faciliter la compréhension des documents, des outils et des services de nature juridique, de manière à mieux répondre aux besoins des personnes qui les utilisent. 3, fiche 1, Français, - sch%C3%A9matisation%20juridique
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
schématisation juridique : désignation proposée par l'Office québécois de la langue française (OQLF) en 2018. 4, fiche 1, Français, - sch%C3%A9matisation%20juridique
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2012-04-25
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Internet and Telematics
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- user-centricity
1, fiche 2, Anglais, user%2Dcentricity
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
We have seen a lot of [Web] 2. 0 demonstrations from various US companies, a lot of which emphasize sexiness rather than what is really important to users. In contrast, if you see the demonstrations from Japan, you will see how they took care of every aspect of user-centricity : look and feel, screen layout, style, visual cues, navigation, efficiency, performance, etc. to the degree that you almost feel the Japan culture embodied within these applications. 2, fiche 2, Anglais, - user%2Dcentricity
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Internet et télématique
Fiche 2, La vedette principale, Français
- utilisateur au centre
1, fiche 2, Français, utilisateur%20au%20centre
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Campo(s) temático(s)
- Internet y telemática
Fiche 2, La vedette principale, Espagnol
- paradigma centrado en el usuario
1, fiche 2, Espagnol, paradigma%20centrado%20en%20el%20usuario
nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Espagnol
Fiche 2, Les synonymes, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
El principal objetivo de este proyecto es establecer un nuevo paradigma de comunicación centrado en el usuario (user centricity), en contraposición al paradigma actual centrado en las propias operadoras de comunicación (network centricity), así como la implementación y definición de protocolos y arquitecturas que lo soporten.Este nuevo paradigma permitiría al usuario controlar tanto su identidad, como sus preferencias de interconexión con la red, habilitando al usuario una libre movilidad […] 1, fiche 2, Espagnol, - paradigma%20centrado%20en%20el%20usuario
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


