TERMIUM Plus®
Par le Bureau de la traduction
Dans les médias sociaux
Consultez la banque de données terminologiques du gouvernement du Canada.
USERS ASSOCIATION [30 fiches]
Fiche 1 - données d’organisme interne 2024-04-30
Fiche 1, Anglais
Fiche 1, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Graphic Arts and Printing
Fiche 1, La vedette principale, Anglais
- Sign Association of Canada
1, fiche 1, Anglais, Sign%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 1, Les abréviations, Anglais
- SAC-ACE 2, fiche 1, Anglais, SAC%2DACE
correct
- SAC 3, fiche 1, Anglais, SAC
correct
- S.A.C. 4, fiche 1, Anglais, S%2EA%2EC%2E
correct
Fiche 1, Les synonymes, Anglais
Fiche 1, Justifications, Anglais
Record number: 1, Textual support number: 1 OBS
Since 1955, the Sign Association of Canada(SAC-ACE) has successfully promoted the welfare of the sign industry, improved the status of its members in the community and benefited the users of signs. 2, fiche 1, Anglais, - Sign%20Association%20of%20Canada
Fiche 1, Français
Fiche 1, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Imprimerie et arts graphiques
Fiche 1, La vedette principale, Français
- Association canadienne de l'enseigne
1, fiche 1, Français, Association%20canadienne%20de%20l%27enseigne
correct, nom féminin
Fiche 1, Les abréviations, Français
- SAC-ACE 2, fiche 1, Français, SAC%2DACE
correct, nom féminin
- ACE 3, fiche 1, Français, ACE
correct, nom féminin
Fiche 1, Les synonymes, Français
Fiche 1, Justifications, Français
Fiche 1, Espagnol
Fiche 1, Justifications, Espagnol
Fiche 2 - données d’organisme interne 2018-09-20
Fiche 2, Anglais
Fiche 2, Subject field(s)
- Computer Programs and Programming
- Information Processing (Informatics)
Fiche 2, La vedette principale, Anglais
- adaptive search engine
1, fiche 2, Anglais, adaptive%20search%20engine
correct
Fiche 2, Les abréviations, Anglais
Fiche 2, Les synonymes, Anglais
Fiche 2, Justifications, Anglais
Record number: 2, Textual support number: 1 CONT
A method has been proposed... to create an adaptive search engine [that] uses mining association rules that reflect the [users’] past search history... 1, fiche 2, Anglais, - adaptive%20search%20engine
Fiche 2, Français
Fiche 2, Domaine(s)
- Programmes et programmation (Informatique)
- Traitement de l'information (Informatique)
Fiche 2, La vedette principale, Français
- moteur de recherche adaptative
1, fiche 2, Français, moteur%20de%20recherche%20adaptative
proposition, voir observation, nom masculin
Fiche 2, Les abréviations, Français
Fiche 2, Les synonymes, Français
Fiche 2, Justifications, Français
Record number: 2, Textual support number: 1 OBS
moteur de recherche adaptative : proposition fournie en l'absence d'un terme français consacré. 1, fiche 2, Français, - moteur%20de%20recherche%20adaptative
Fiche 2, Espagnol
Fiche 2, Justifications, Espagnol
Fiche 3 - données d’organisme interne 2017-11-21
Fiche 3, Anglais
Fiche 3, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Drainage and Irrigation (Agric.)
- Pumps
Fiche 3, La vedette principale, Anglais
- Small Water Users Association of BC
1, fiche 3, Anglais, Small%20Water%20Users%20Association%20of%20BC
correct
Fiche 3, Les abréviations, Anglais
Fiche 3, Les synonymes, Anglais
Fiche 3, Justifications, Anglais
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
A medium-sized provincial organization founded in 2003. 2, fiche 3, Anglais, - Small%20Water%20Users%20Association%20of%20BC
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
The Small Water Users Association of BC [British Columbia] is a new non-profit society dedicated to serving the interests of small water systems(1 to 300 connections) throughout British Columbia. 2, fiche 3, Anglais, - Small%20Water%20Users%20Association%20of%20BC
Fiche 3, Français
Fiche 3, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Drainage et irrigation (Agriculture)
- Pompes
Fiche 3, La vedette principale, Français
- Small Water Users Association of BC
1, fiche 3, Français, Small%20Water%20Users%20Association%20of%20BC
correct
Fiche 3, Les abréviations, Français
Fiche 3, Les synonymes, Français
Fiche 3, Justifications, Français
Record number: 3, Textual support number: 1 OBS
Organisme provincial de moyenne envergure fondé en 2003. 2, fiche 3, Français, - Small%20Water%20Users%20Association%20of%20BC
Record number: 3, Textual support number: 2 OBS
BC : Colombie-Britannique. 2, fiche 3, Français, - Small%20Water%20Users%20Association%20of%20BC
Fiche 3, Espagnol
Fiche 3, Justifications, Espagnol
Fiche 4 - données d’organisme interne 2017-10-23
Fiche 4, Anglais
Fiche 4, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Construction Methods
Fiche 4, La vedette principale, Anglais
- Crane Rental Association of Canada
1, fiche 4, Anglais, Crane%20Rental%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 4, Les abréviations, Anglais
- CRAC 2, fiche 4, Anglais, CRAC
correct
Fiche 4, Les synonymes, Anglais
Fiche 4, Justifications, Anglais
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
The Crane Rental Association of Canada is dedicated to providing a social and educational forum to advance safety and professional expertise to the Canadian Industry by providing : educational programs for member firms and all end users, feedback to suppliers, information exchange programs, [and] the promotion of value added service. 3, fiche 4, Anglais, - Crane%20Rental%20Association%20of%20Canada
Fiche 4, Français
Fiche 4, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Procédés de construction
Fiche 4, La vedette principale, Français
- Association canadienne de location de grues
1, fiche 4, Français, Association%20canadienne%20de%20location%20de%20grues
correct, nom féminin
Fiche 4, Les abréviations, Français
Fiche 4, Les synonymes, Français
Fiche 4, Justifications, Français
Record number: 4, Textual support number: 1 OBS
L'Association canadienne de location de grues a pour but d'offrir un forum éducatif et social afin de promouvoir la sécurité et l'expertise opérationnelle dans l'industrie canadienne et ce, en offrant : des programmes éducatifs aux membres et gens de l'industrie; aux fournisseurs d'équipement, le pouls du marché; des programmes d'échange d'informations; [et] la promotion d'un service à valeur ajoutée. 2, fiche 4, Français, - Association%20canadienne%20de%20location%20de%20grues
Fiche 4, Espagnol
Fiche 4, Justifications, Espagnol
Fiche 5 - données d’organisme interne 2017-09-08
Fiche 5, Anglais
Fiche 5, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Copper and Copper Alloys (Metallurgy)
Fiche 5, La vedette principale, Anglais
- Canadian Copper & Brass Development Association
1, fiche 5, Anglais, Canadian%20Copper%20%26%20Brass%20Development%20Association
correct
Fiche 5, Les abréviations, Anglais
- CCBDA 2, fiche 5, Anglais, CCBDA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Anglais
Fiche 5, Justifications, Anglais
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Copper and Brass Development Association is a national organization founded over 50 years ago to represent the Canadian copper industry. The CCBDA is a non-trading, non-profit organization with a multitude of services available to the industry and users of copper-based products. 3, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Copper%20%26%20Brass%20Development%20Association
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Mission Statement. To promote and develop the use of copper, its alloys and compounds in new and existing applications in Canada, while communicating copper’s unique role as a sustainable metal and an element essential to human health. 4, fiche 5, Anglais, - Canadian%20Copper%20%26%20Brass%20Development%20Association
Fiche 5, Français
Fiche 5, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Cuivre et alliages du cuivre (Métallurgie)
Fiche 5, La vedette principale, Français
- Canadian Copper & Brass Development Association
1, fiche 5, Français, Canadian%20Copper%20%26%20Brass%20Development%20Association
correct
Fiche 5, Les abréviations, Français
- CCBDA 2, fiche 5, Français, CCBDA
correct
Fiche 5, Les synonymes, Français
Fiche 5, Justifications, Français
Record number: 5, Textual support number: 1 OBS
Fondée il y a plus de 50 ans, la Canadian Copper and Brass Development Association (CCBDA) est une association nationale, sans but lucratif, représentant l'industrie canadienne du cuivre. Ses services s'adressent autant aux entreprises de cette industrie qu'aux utilisateurs de produits à base de cuivre. 3, fiche 5, Français, - Canadian%20Copper%20%26%20Brass%20Development%20Association
Record number: 5, Textual support number: 2 OBS
Énoncé de mission. Promouvoir et favoriser l'utilisation du cuivre, de ses alliages et de ses composés dans des applications actuelles et nouvelles au Canada, tout en présentant le cuivre comme un métal durable et un élément essentiel à la santé humaine. 4, fiche 5, Français, - Canadian%20Copper%20%26%20Brass%20Development%20Association
Fiche 5, Espagnol
Fiche 5, Justifications, Espagnol
Fiche 6 - données d’organisme interne 2017-03-14
Fiche 6, Anglais
Fiche 6, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Food Industries
Fiche 6, La vedette principale, Anglais
- Canadian Snack Food Association
1, fiche 6, Anglais, Canadian%20Snack%20Food%20Association
correct
Fiche 6, Les abréviations, Anglais
- CFSA 2, fiche 6, Anglais, CFSA
correct
Fiche 6, Les synonymes, Anglais
- Canadian Potato Chip/Snack Food Association 3, fiche 6, Anglais, Canadian%20Potato%20Chip%2FSnack%20Food%20Association
ancienne désignation, correct
Fiche 6, Justifications, Anglais
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
The Canadian Snack Food Association(CSFA) is a voluntary, non-profit organization whose members are involved in the manufacturing and distribution of snack foods. To the CSFA, snack foods include the traditional snack segment(potato chips, pretzels, tortilla chips, extruded snacks, nuts and popcorn) the snack cracker segment, baked snacks such as snacking toasts, potato or vegetable thins, portion packs, snacks to go, cookies, granola and cereal bars, etc. ;To provide leadership for sustained growth and be the recognized association in Canada, and for Canada, of all business and industry related to snack foods; To support member businesses and help them grow. To advance all matters aiding the development and improvement of the CSFA to the benefit of its business and associate members. To permit and encourage high quality standards, to satisfy the users of its products and to protect and further public health and welfare. To collect and disseminate information relevant to the members and provide a forum for the interchange of ideas. To strengthen the collective voice of members by increasing the diversity and size of their membership. To resolve issues with all levels of government and achieve the best possible legislation. 4, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Snack%20Food%20Association
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Titles confirmed with the organization located in Don Mills, Ontario. 5, fiche 6, Anglais, - Canadian%20Snack%20Food%20Association
Fiche 6, Français
Fiche 6, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Industrie de l'alimentation
Fiche 6, La vedette principale, Français
- Association canadienne des fabricants de grignotines
1, fiche 6, Français, Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20grignotines
correct, nom féminin
Fiche 6, Les abréviations, Français
- ACFG 2, fiche 6, Français, ACFG
correct, nom féminin
Fiche 6, Les synonymes, Français
- Association canadienne des fabricants de chips/grignotines 3, fiche 6, Français, Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20chips%2Fgrignotines
ancienne désignation, correct, nom féminin
Fiche 6, Justifications, Français
Record number: 6, Textual support number: 1 CONT
L'Association canadienne des fabricants de grignotines (ACFG) est un organisme bénévole à but non lucratif dont les membres œuvrent dans la fabrication et la distribution d'aliments pour collations. Selon l'ACFG, les grignotines comprennent un volet classique (croustilles, bretzels, croustilles au maïs, biscuits apéritifs, noix et maïs soufflé), un volet «craquelins», les grignotines cuites comme les biscottes pour collation, les craquelins minces faits de pomme de terre ou aux légumes, des collations emballées en portions individuelles, les collations à emporter, les biscuits, les barres tendres et les barres granola, et autres; assurer le leadership sur le plan de la croissance durable et être reconnue au Canada, et pour l'ensemble du Canada, comme l'association responsable de toutes les entreprises et industries liées aux aliments pour collations; apporter un soutien aux entreprises membres et les aider à se développer. Promouvoir tous les dossiers qui pourraient aider à la croissance et à l'amélioration de l'ACFG pour le bénéfice de ses entreprises et de ses membres associés. Permettre l'application de normes de première qualité et encourager ses membres à les respecter afin de s'assurer que les consommateurs soient satisfaits des produits offerts et que la santé et le bien-être de la population soient protégés et priorisés. Recueillir et diffuser de l'information pertinente pour les membres et servir de tribune d'échanges d'idées. Renforcer la représentation de cette industrie en augmentant la diversité et le nombre de membres. Collaborer avec tous les paliers de gouvernement afin de régler les problèmes et de parvenir à la promulgation des lois les plus efficaces. 4, fiche 6, Français, - Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20grignotines
Record number: 6, Textual support number: 1 OBS
Appellations vérifiées auprès de l'organisme établi à Don Mills (Ontario). 5, fiche 6, Français, - Association%20canadienne%20des%20fabricants%20de%20grignotines
Fiche 6, Espagnol
Fiche 6, Justifications, Espagnol
Fiche 7 - données d’organisme interne 2015-09-14
Fiche 7, Anglais
Fiche 7, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Freezing and Refrigerating
Fiche 7, La vedette principale, Anglais
- International Institute of Ammonia Refrigeration
1, fiche 7, Anglais, International%20Institute%20of%20Ammonia%20Refrigeration
correct
Fiche 7, Les abréviations, Anglais
- IIAR 2, fiche 7, Anglais, IIAR
correct
Fiche 7, Les synonymes, Anglais
Fiche 7, Justifications, Anglais
Record number: 7, Textual support number: 1 OBS
The International Institute of Ammonia Refrigeration is an international association serving companies that use ammonia refrigeration technology, including end users such as food refrigeration companies, contractors, engineers, equipment manufacturers, and others in the industry. 3, fiche 7, Anglais, - International%20Institute%20of%20Ammonia%20Refrigeration
Fiche 7, Français
Fiche 7, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Congélation, surgélation et réfrigération
Fiche 7, La vedette principale, Français
- International Institute of Ammonia Refrigeration
1, fiche 7, Français, International%20Institute%20of%20Ammonia%20Refrigeration
correct
Fiche 7, Les abréviations, Français
- IIAR 1, fiche 7, Français, IIAR
correct
Fiche 7, Les synonymes, Français
Fiche 7, Justifications, Français
Fiche 7, Espagnol
Fiche 7, Justifications, Espagnol
Fiche 8 - données d’organisme interne 2012-05-07
Fiche 8, Anglais
Fiche 8, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Trade
- Wood Products
Fiche 8, La vedette principale, Anglais
- Composite Panel Association
1, fiche 8, Anglais, Composite%20Panel%20Association
correct
Fiche 8, Les abréviations, Anglais
- CPA 1, fiche 8, Anglais, CPA
correct
Fiche 8, Les synonymes, Anglais
Fiche 8, Justifications, Anglais
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
The Composite Panel Association(CPA) is the North American trade association for the particleboard, medium density fiberboard(MDF), and other related/compatibleindustries. CPA is dedicated to increasing the acceptance and use of industry products and educating users about the benefits of these products. 1, fiche 8, Anglais, - Composite%20Panel%20Association
Fiche 8, Français
Fiche 8, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Commerce
- Produits du bois
Fiche 8, La vedette principale, Français
- Association des fabricants de panneaux de composites
1, fiche 8, Français, Association%20des%20fabricants%20de%20panneaux%20de%20composites
correct, nom féminin
Fiche 8, Les abréviations, Français
- CPA 1, fiche 8, Français, CPA
correct, nom féminin
Fiche 8, Les synonymes, Français
Fiche 8, Justifications, Français
Record number: 8, Textual support number: 1 OBS
L’Association des fabricants de panneaux de composites (CPA), fondée en 1960, représente l’industrie nord-américaine en ce qui concerne les questions techniques, de réglementation, d’assurance de la qualité et d’acceptation des produits. 1, fiche 8, Français, - Association%20des%20fabricants%20de%20panneaux%20de%20composites
Fiche 8, Espagnol
Fiche 8, Justifications, Espagnol
Fiche 9 - données d’organisme interne 2010-10-20
Fiche 9, Anglais
Fiche 9, Subject field(s)
- Seminar Titles
- Foreign Trade
Fiche 9, La vedette principale, Anglais
- International Accreditation Forum Inc.
1, fiche 9, Anglais, International%20Accreditation%20Forum%20Inc%2E
correct
Fiche 9, Les abréviations, Anglais
- IAF 1, fiche 9, Anglais, IAF
correct
Fiche 9, Les synonymes, Anglais
Fiche 9, Justifications, Anglais
Record number: 9, Textual support number: 1 OBS
The International Accreditation Forum, Inc.(IAF) is the world association of Conformity Assessment Accreditation Bodies and other bodies interested in conformity assessment in the fields of management systems, products, services, personnel and other similar programmes of conformity assessment. Its primary function is to develop a single worldwide program of conformity assessment which reduces risk for business and its customers by assuring them that accredited certificates may be relied upon. Accreditation assures users of the competence and impartiality of the body accredited. 1, fiche 9, Anglais, - International%20Accreditation%20Forum%20Inc%2E
Fiche 9, Français
Fiche 9, Domaine(s)
- Titres de séminaires
- Commerce extérieur
Fiche 9, La vedette principale, Français
- International Accreditation Forum Inc.
1, fiche 9, Français, International%20Accreditation%20Forum%20Inc%2E
correct, nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Français
- IAF 1, fiche 9, Français, IAF
correct, nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Français
Fiche 9, Justifications, Français
Fiche 9, Espagnol
Fiche 9, Campo(s) temático(s)
- Títulos de seminarios
- Comercio exterior
Fiche 9, La vedette principale, Espagnol
- Foro Internacional de Acreditación
1, fiche 9, Espagnol, Foro%20Internacional%20de%20Acreditaci%C3%B3n
nom masculin
Fiche 9, Les abréviations, Espagnol
- IAF 1, fiche 9, Espagnol, IAF
nom masculin
Fiche 9, Les synonymes, Espagnol
Fiche 9, Justifications, Espagnol
Fiche 10 - données d’organisme interne 2010-07-30
Fiche 10, Anglais
Fiche 10, Subject field(s)
- Microbiology and Parasitology
- Pollution (General)
Fiche 10, La vedette principale, Anglais
- Knodell score
1, fiche 10, Anglais, Knodell%20score
correct
Fiche 10, Les abréviations, Anglais
Fiche 10, Les synonymes, Anglais
Fiche 10, Justifications, Anglais
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
According to an abstract submitted by the authors to the 46th Annual Meeting of the American Association for the Study of Liver Diseases, held November 3-7, 1995, in Chicago, Illinois. To evaluate the influence of HIV infection on HCV-related chronic hepatitis, we compared biological(AST, ALT and GGT activities), histological(cirrhosis or not, Knodell score), virological(HCV genotypes) and therapeutical data in a large series of intravenous drug users(IVDU), according to the HIV status. We studied 212 patients(162 males and 50 females), mean age 32 years, mean "anciennety" of drug addiction... 1, fiche 10, Anglais, - Knodell%20score
Record number: 10, Textual support number: 1 OBS
"Chronic Hepatitis C of Drug Users: Influence of HIV Infection." S. Pol, N. Trinh Thi, V. Thiers, F. Jaffredo, F. Camot, B. Lamorthe, H. Zylberberg, P. Berthelot, C. Brechot and B. Nalpas. Liver Unit, INSERM U-3 (Excerpt from Internet). 2, fiche 10, Anglais, - Knodell%20score
Fiche 10, Français
Fiche 10, Domaine(s)
- Microbiologie et parasitologie
- Pollution (Généralités)
Fiche 10, La vedette principale, Français
- score de Knodell
1, fiche 10, Français, score%20de%20Knodell
correct, nom masculin
Fiche 10, Les abréviations, Français
Fiche 10, Les synonymes, Français
Fiche 10, Justifications, Français
Record number: 10, Textual support number: 1 CONT
Le diagnostic de l'hépatite chronique impose une biopsie du foie. Jusqu'à récemment, on évaluait la gravité de l'atteinte hépatique par le score de Knodell qui a l'inconvénient de ne pas faire de distinction entre l'état de la fibrose et l'activité. Cette dernière est évaluée d'après les lésions de nécrose et d'inflammation, mais elle n'a pas de valeur pronostique. En revanche, le stade de la fibrose est déterminant pour prédire l'évolution de la maladie. Un nouveau score (Metavir) résout ce problème. 1, fiche 10, Français, - score%20de%20Knodell
Fiche 10, Espagnol
Fiche 10, Justifications, Espagnol
Fiche 11 - données d’organisme interne 2010-07-27
Fiche 11, Anglais
Fiche 11, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Execution of Work (Construction)
Fiche 11, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Insulation Contractors Association
1, fiche 11, Anglais, British%20Columbia%20Insulation%20Contractors%20Association
correct
Fiche 11, Les abréviations, Anglais
- BCICA 1, fiche 11, Anglais, BCICA
correct
Fiche 11, Les synonymes, Anglais
Fiche 11, Justifications, Anglais
Record number: 11, Textual support number: 1 OBS
The British Columbia Insulation Contractors Association(BCICA) has operated continuously since 1958 and was originally started to develop and distribute mechanical insulation standards to designers, specifying authorities and users of mechanical insulation systems. The association has grown to represent all elements of the insulation industry; union contractors, open shop contractors, distributors and fabricators, and manufacturers. 1, fiche 11, Anglais, - British%20Columbia%20Insulation%20Contractors%20Association
Fiche 11, Français
Fiche 11, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Exécution des travaux de construction
Fiche 11, La vedette principale, Français
- British Columbia Insulation Contractors Association
1, fiche 11, Français, British%20Columbia%20Insulation%20Contractors%20Association
correct, nom féminin
Fiche 11, Les abréviations, Français
- BCICA 1, fiche 11, Français, BCICA
correct, nom féminin
Fiche 11, Les synonymes, Français
Fiche 11, Justifications, Français
Fiche 11, Espagnol
Fiche 11, Justifications, Espagnol
Fiche 12 - données d’organisme interne 2010-05-18
Fiche 12, Anglais
Fiche 12, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
- Atmospheric Physics
Fiche 12, La vedette principale, Anglais
- International Ozone Association
1, fiche 12, Anglais, International%20Ozone%20Association
correct
Fiche 12, Les abréviations, Anglais
- IOA 2, fiche 12, Anglais, IOA
correct
Fiche 12, Les synonymes, Anglais
- International Ozone Institute 3, fiche 12, Anglais, International%20Ozone%20Institute
ancienne désignation, correct
Fiche 12, Justifications, Anglais
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
The IOA was formed in 1973 to serve as the focal point for technology transfer and developments on zone-related issues. For this purpose, IOA has served as the central, worldwide gathering and disseminating point on ozone information, bringing together scientists, engineers, systems designers, technologists, equipment manufacturers, and end users to share their experiences and research data on ozone and other related oxygen compounds. The IOA is not-for-profit educational association which performs its information-sharing functions through sponsorship of international symposia, seminars, publications, and the development personal relationships among ozone specialists throughout the world. 2, fiche 12, Anglais, - International%20Ozone%20Association
Fiche 12, Français
Fiche 12, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
- Physique de l'atmosphère
Fiche 12, La vedette principale, Français
- Association internationale de l'ozone
1, fiche 12, Français, Association%20internationale%20de%20l%27ozone
correct, nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Français
Fiche 12, Les synonymes, Français
- International Ozone Institute 2, fiche 12, Français, International%20Ozone%20Institute
ancienne désignation, correct, nom masculin
Fiche 12, Justifications, Français
Record number: 12, Textual support number: 1 OBS
Appellation confirmée par l'organisme. 3, fiche 12, Français, - Association%20internationale%20de%20l%27ozone
Fiche 12, Espagnol
Fiche 12, Campo(s) temático(s)
- Organismos y comités internacionales
- Física de la atmósfera
Fiche 12, La vedette principale, Espagnol
- Asociación Internacional de Ozono
1, fiche 12, Espagnol, Asociaci%C3%B3n%20Internacional%20de%20Ozono
nom féminin
Fiche 12, Les abréviations, Espagnol
- IOA 1, fiche 12, Espagnol, IOA
nom féminin
Fiche 12, Les synonymes, Espagnol
Fiche 12, Justifications, Espagnol
Fiche 13 - données d’organisme interne 2010-04-16
Fiche 13, Anglais
Fiche 13, Subject field(s)
- Titles of Standards
- Information Processing (Informatics)
- Foreign Trade
Fiche 13, La vedette principale, Anglais
- Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport
1, fiche 13, Anglais, Electronic%20Data%20Interchange%20for%20Administration%2C%20Commerce%20and%20Transport
correct
Fiche 13, Les abréviations, Anglais
- EDIFACT 1, fiche 13, Anglais, EDIFACT
correct
Fiche 13, Les synonymes, Anglais
Fiche 13, Justifications, Anglais
Record number: 13, Textual support number: 1 OBS
Exchanging information rapidly and accurately between companies and countries is essential in today's competitive world. UN/EDIFACT(United Nations Electronic Data Interchange for Administration, Commerce and Transport) provides the essential rules for data exchange, particularly when data need to be processed by more than one organization or exchanged at minimum cost. UN/EDIFACT has been found to be very useful by such users as : Banks who are members of the Society for Worldwide Interbank Financial Telecommunications; national administrations in a variety of areas including transport, health care and taxation; the US Government, where it is the "preferred" EDI solution; customs administrations; international electronic industries; the International Air Transport Association and national statistical administrations. 2, fiche 13, Anglais, - Electronic%20Data%20Interchange%20for%20Administration%2C%20Commerce%20and%20Transport
Fiche 13, Français
Fiche 13, Domaine(s)
- Titres de normes
- Traitement de l'information (Informatique)
- Commerce extérieur
Fiche 13, La vedette principale, Français
- Échange de données informatisé pour l'administration, le commerce et le transport
1, fiche 13, Français, %C3%89change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9%20pour%20l%27administration%2C%20le%20commerce%20et%20le%20transport
correct, nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Français
- EDIFACT 2, fiche 13, Français, EDIFACT
correct, nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Français
- Échange de données informatisées pour l'administration, le commerce et le transport 3, fiche 13, Français, %C3%89change%20de%20donn%C3%A9es%20informatis%C3%A9es%20pour%20l%27administration%2C%20le%20commerce%20et%20le%20transport
nom masculin
- EDIFACT 4, fiche 13, Français, EDIFACT
correct, nom masculin
- EDIFACT 4, fiche 13, Français, EDIFACT
Fiche 13, Justifications, Français
Fiche 13, Espagnol
Fiche 13, Campo(s) temático(s)
- Títulos de normas
- Tratamiento de la información (Informática)
- Comercio exterior
Fiche 13, La vedette principale, Espagnol
- Intercambio electrónico de datos para la administración, el comercio y el transporte
1, fiche 13, Espagnol, Intercambio%20electr%C3%B3nico%20de%20datos%20para%20la%20administraci%C3%B3n%2C%20el%20comercio%20y%20el%20transporte
nom masculin
Fiche 13, Les abréviations, Espagnol
- EDIFACT 2, fiche 13, Espagnol, EDIFACT
nom masculin
Fiche 13, Les synonymes, Espagnol
Fiche 13, Justifications, Espagnol
Fiche 14 - données d’organisme interne 2009-09-07
Fiche 14, Anglais
Fiche 14, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Aluminum
Fiche 14, La vedette principale, Anglais
- Aluminum Association of Canada
1, fiche 14, Anglais, Aluminum%20Association%20of%20Canada
correct
Fiche 14, Les abréviations, Anglais
- AAC 1, fiche 14, Anglais, AAC
correct
Fiche 14, Les synonymes, Anglais
Fiche 14, Justifications, Anglais
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
The Aluminum Association of Canada(AAC) is a non-profit organization with a mission to represent the Canadian aluminum industry with citizens, public authorities and current and potential users of aluminum as well as other players on the economic scene. 1, fiche 14, Anglais, - Aluminum%20Association%20of%20Canada
Fiche 14, Français
Fiche 14, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Aluminium
Fiche 14, La vedette principale, Français
- Association de l'aluminium du Canada
1, fiche 14, Français, Association%20de%20l%27aluminium%20du%20Canada
correct, nom féminin
Fiche 14, Les abréviations, Français
- AAC 1, fiche 14, Français, AAC
correct, nom féminin
Fiche 14, Les synonymes, Français
Fiche 14, Justifications, Français
Record number: 14, Textual support number: 1 OBS
L'Association de l'aluminium du Canada (AAC) est un organisme à but non lucratif qui a pour mission de représenter l'industrie canadienne de l'aluminium auprès de la population, des pouvoirs publics, des utilisateurs réels et potentiels d'aluminium ainsi que des autres intervenants de la vie économique. 1, fiche 14, Français, - Association%20de%20l%27aluminium%20du%20Canada
Fiche 14, Espagnol
Fiche 14, Justifications, Espagnol
Fiche 15 - données d’organisme interne 2008-01-25
Fiche 15, Anglais
Fiche 15, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Technical Aids for Persons with Disabilities
Fiche 15, La vedette principale, Anglais
- Guide Dog Users of Canada
1, fiche 15, Anglais, Guide%20Dog%20Users%20of%20Canada
correct
Fiche 15, Les abréviations, Anglais
- GDUC 2, fiche 15, Anglais, GDUC
correct
Fiche 15, Les synonymes, Anglais
- Canadian Association of Guide Dog Users 3, fiche 15, Anglais, Canadian%20Association%20of%20Guide%20Dog%20Users
ancienne désignation, correct
- CAGDU 4, fiche 15, Anglais, CAGDU
ancienne désignation, correct
- CAGDU 4, fiche 15, Anglais, CAGDU
Fiche 15, Justifications, Anglais
Record number: 15, Textual support number: 1 OBS
In the late 1990's, a group of guide dog users, most of whom resided in Ottawa, resolved to resurrect the organization that had slipped into suspended animation on the untimely death of its former president, Mary Spice. In its infancy, it was known as CAGDU--the Canadian Association of Guide Dog Users--but when CAGDU's incorporation papers couldn’t be found, the dedicated group was left with no choice but to set about founding an entirely new organization : GDUC--Guide Dog Users of Canada. 5, fiche 15, Anglais, - Guide%20Dog%20Users%20of%20Canada
Fiche 15, Français
Fiche 15, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Aides techniques pour personnes handicapées
Fiche 15, La vedette principale, Français
- Utilisateurs de chiens-guides du Canada
1, fiche 15, Français, Utilisateurs%20de%20chiens%2Dguides%20du%20Canada
correct, nom masculin
Fiche 15, Les abréviations, Français
- UCGC 2, fiche 15, Français, UCGC
correct, nom masculin
Fiche 15, Les synonymes, Français
- Association canadienne des usagers de chiens-guides 3, fiche 15, Français, Association%20canadienne%20des%20usagers%20de%20chiens%2Dguides
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACUCG 4, fiche 15, Français, ACUCG
ancienne désignation, correct, nom féminin
- ACUCG 4, fiche 15, Français, ACUCG
Fiche 15, Justifications, Français
Fiche 15, Espagnol
Fiche 15, Justifications, Espagnol
Fiche 16 - données d’organisme interne 2007-05-23
Fiche 16, Anglais
Fiche 16, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Respiratory System
Fiche 16, La vedette principale, Anglais
- Ontario Home Respiratory Services Association
1, fiche 16, Anglais, Ontario%20Home%20Respiratory%20Services%20Association
correct
Fiche 16, Les abréviations, Anglais
- OHRSA 1, fiche 16, Anglais, OHRSA
correct
Fiche 16, Les synonymes, Anglais
Fiche 16, Justifications, Anglais
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
OHRSA is the association of Ontario home respiratory service providers. Dedicated to the highest standard of home respiratory care in the world, our members deliver high quality and cost-effective home care in association with the Ontario Ministry of Health and Long-Term Care, our community of medical professionals, and the thousands of users who benefit from our service. 1, fiche 16, Anglais, - Ontario%20Home%20Respiratory%20Services%20Association
Fiche 16, Français
Fiche 16, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Appareil respiratoire
Fiche 16, La vedette principale, Français
- Ontario Home Respiratory Services Association
1, fiche 16, Français, Ontario%20Home%20Respiratory%20Services%20Association
correct, nom féminin
Fiche 16, Les abréviations, Français
- OHRSA 1, fiche 16, Français, OHRSA
correct, nom féminin
Fiche 16, Les synonymes, Français
Fiche 16, Justifications, Français
Record number: 16, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 16, Français, - Ontario%20Home%20Respiratory%20Services%20Association
Fiche 16, Espagnol
Fiche 16, Justifications, Espagnol
Fiche 17 - données d’organisme interne 2007-04-12
Fiche 17, Anglais
Fiche 17, Subject field(s)
- Titles of Private-Sector Programs
- Municipal Administration
Fiche 17, La vedette principale, Anglais
- Municom Network
1, fiche 17, Anglais, Municom%20Network
correct, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Anglais
Fiche 17, Les synonymes, Anglais
Fiche 17, Justifications, Anglais
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Municom Network, a municipal intranet designed by the Association of Municipalities of Ontario(AMO) for Ontario's municipalities. The Municom Network provides users with one stop shopping for current and archived information about issues affecting the municipal sector. Municom brings this information to your computer desktop and organizes it for you so that you can quickly and easily find the information when you need it. The information contained in the Municom is updated daily. As the issues change, so does your one source for municipal information. 1, fiche 17, Anglais, - Municom%20Network
Fiche 17, Français
Fiche 17, Domaine(s)
- Titres de programmes du secteur privé
- Administration municipale
Fiche 17, La vedette principale, Français
- Municom Network
1, fiche 17, Français, Municom%20Network
correct, nom masculin, Ontario
Fiche 17, Les abréviations, Français
Fiche 17, Les synonymes, Français
Fiche 17, Justifications, Français
Record number: 17, Textual support number: 1 OBS
Réseau développé par l'Association des municipalités de l'Ontario. 1, fiche 17, Français, - Municom%20Network
Fiche 17, Espagnol
Fiche 17, Justifications, Espagnol
Fiche 18 - données d’organisme interne 2006-11-29
Fiche 18, Anglais
Fiche 18, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Library Science (General)
Fiche 18, La vedette principale, Anglais
- Newfoundland and Labrador Health Libraries Association
1, fiche 18, Anglais, Newfoundland%20and%20Labrador%20Health%20Libraries%20Association
correct, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Anglais
- NLHLA 1, fiche 18, Anglais, NLHLA
correct, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Anglais
Fiche 18, Justifications, Anglais
Record number: 18, Textual support number: 1 OBS
The NLHLA is a nonprofit association of people who work in hospital and other health-related libraries and resource centres throughout the province of Newfoundland and Labrador. Our goal is to share expertise and recources in order to provide the best possible service to our users. 1, fiche 18, Anglais, - Newfoundland%20and%20Labrador%20Health%20Libraries%20Association
Fiche 18, Français
Fiche 18, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 18, La vedette principale, Français
- Newfoundland and Labrador Health Libraries Association
1, fiche 18, Français, Newfoundland%20and%20Labrador%20Health%20Libraries%20Association
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les abréviations, Français
- NLHLA 1, fiche 18, Français, NLHLA
correct, nom féminin, Canada
Fiche 18, Les synonymes, Français
Fiche 18, Justifications, Français
Fiche 18, Espagnol
Fiche 18, Justifications, Espagnol
Fiche 19 - données d’organisme interne 2006-10-02
Fiche 19, Anglais
Fiche 19, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Library Science (General)
Fiche 19, La vedette principale, Anglais
- Northwestern Ontario Archivist's Association
1, fiche 19, Anglais, Northwestern%20Ontario%20Archivist%27s%20Association
correct
Fiche 19, Les abréviations, Anglais
- NOAA 1, fiche 19, Anglais, NOAA
correct
Fiche 19, Les synonymes, Anglais
Fiche 19, Justifications, Anglais
Record number: 19, Textual support number: 1 OBS
The Northwestern Ontario Archivist's Association(NOAA) was established in 1988 by a small but dedicated group of individuals with interests in archival studies. Representing archives and archivists throughout the region. Our main objective is to care for the needs of archivists and users of archives. To this end we promote the preservation and public use of historical records in Ontario and hold meetings, workshops and lectures to improve archival standards and practices in the field. 1, fiche 19, Anglais, - Northwestern%20Ontario%20Archivist%27s%20Association
Fiche 19, Français
Fiche 19, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Bibliothéconomie (Généralités)
Fiche 19, La vedette principale, Français
- Northwestern Ontario Archivist's Association
1, fiche 19, Français, Northwestern%20Ontario%20Archivist%27s%20Association
correct, nom féminin
Fiche 19, Les abréviations, Français
- NOAA 1, fiche 19, Français, NOAA
correct, nom féminin
Fiche 19, Les synonymes, Français
Fiche 19, Justifications, Français
Fiche 19, Espagnol
Fiche 19, Justifications, Espagnol
Fiche 20 - données d’organisme interne 2005-08-05
Fiche 20, Anglais
Fiche 20, Subject field(s)
- International Bodies and Committees
Fiche 20, La vedette principale, Anglais
- American Iron and Steel Institute
1, fiche 20, Anglais, American%20Iron%20and%20Steel%20Institute
correct
Fiche 20, Les abréviations, Anglais
- AISI 2, fiche 20, Anglais, AISI
correct
Fiche 20, Les synonymes, Anglais
Fiche 20, Justifications, Anglais
Record number: 20, Textual support number: 1 DEF
A non-profit association of North American producers, suppliers and users of steel. It's mission is to promote steel as the material of choice and to enhance the competitiveness of its members and the North American Steel Industry. 3, fiche 20, Anglais, - American%20Iron%20and%20Steel%20Institute
Fiche 20, Français
Fiche 20, Domaine(s)
- Organismes et comités internationaux
Fiche 20, La vedette principale, Français
- American Iron and Steel Institute
1, fiche 20, Français, American%20Iron%20and%20Steel%20Institute
correct, nom masculin
Fiche 20, Les abréviations, Français
- AISI 1, fiche 20, Français, AISI
correct, nom masculin
Fiche 20, Les synonymes, Français
Fiche 20, Justifications, Français
Fiche 20, Espagnol
Fiche 20, Justifications, Espagnol
Fiche 21 - données d’organisme interne 2005-05-10
Fiche 21, Anglais
Fiche 21, Subject field(s)
- Non-Gov. Provincial Bodies and Committees (Canadian)
- Translation and Interpretation
Fiche 21, La vedette principale, Anglais
- Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia
1, fiche 21, Anglais, Association%20of%20Translators%20and%20Interpreters%20of%20Nova%20Scotia
correct
Fiche 21, Les abréviations, Anglais
- ATINS 1, fiche 21, Anglais, ATINS
correct
Fiche 21, Les synonymes, Anglais
Fiche 21, Justifications, Anglais
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
The Association of Translators and Interpreters of Nova Scotia(ATINS) is a provincial association founded in 1990 with the following objectives : to give translators and interpreters of the province the opportunity to meet and discuss matters of common concern, and to provide a link with translators and interpreters of other provinces and countries; to promote the profession and development of its members; to give users of translation services access to a body of competent professionals. 1, fiche 21, Anglais, - Association%20of%20Translators%20and%20Interpreters%20of%20Nova%20Scotia
Fiche 21, Français
Fiche 21, Domaine(s)
- Organismes et comités provinciaux non gouv. canadiens
- Traduction et interprétation
Fiche 21, La vedette principale, Français
- Association des traducteurs et interprètes de la Nouvelle-Écosse
1, fiche 21, Français, Association%20des%20traducteurs%20et%20interpr%C3%A8tes%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
correct, nom féminin
Fiche 21, Les abréviations, Français
- ATINE 1, fiche 21, Français, ATINE
correct, nom féminin
Fiche 21, Les synonymes, Français
Fiche 21, Justifications, Français
Record number: 21, Textual support number: 1 OBS
L'Association des traducteurs et interprètes de la Nouvelle-Écosse (ATINE) est une association provinciale qui a été fondée en 1990 dans les buts suivants : offrir aux traducteurs et interprètes de la province un moyen de se regrouper ainsi que de communiquer entre eux et avec des collègues d'autres provinces et d'autres pays; promouvoir la profession et le perfectionnement de ses membres; mettre à la disposition des clients un corps de professionnels compétents. 1, fiche 21, Français, - Association%20des%20traducteurs%20et%20interpr%C3%A8tes%20de%20la%20Nouvelle%2D%C3%89cosse
Fiche 21, Espagnol
Fiche 21, Justifications, Espagnol
Fiche 22 - données d’organisme interne 2005-04-05
Fiche 22, Anglais
Fiche 22, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Motor Vehicles and Bicycles
Fiche 22, La vedette principale, Anglais
- British Columbia Automobile Association
1, fiche 22, Anglais, British%20Columbia%20Automobile%20Association
correct
Fiche 22, Les abréviations, Anglais
- BCAA 1, fiche 22, Anglais, BCAA
correct
Fiche 22, Les synonymes, Anglais
Fiche 22, Justifications, Anglais
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Title and abbreviation confirmed by the organization. 2, fiche 22, Anglais, - British%20Columbia%20Automobile%20Association
Record number: 22, Textual support number: 2 OBS
BCCA is Your Voice. Whether it's promoting driver safety, helping an individual member navigate a government bureaucracy, or commenting on an issue in the media-member advocacy is an important role for the British Columbia Automobile Association. BCAA regularly seeks member input on issues that matter to motorists, and takes positions based on majority opinion. We represent motorists’ interests to all levels of government, consulting with government officials on legislation, taxation and transportation planning. We help raise awareness of critical issues by providing information and comment to the media. And, together with the non-profit BCAA Traffic Safety Foundation, we promote programs aimed at educating and protecting road users and pedestrains. 1, fiche 22, Anglais, - British%20Columbia%20Automobile%20Association
Fiche 22, Français
Fiche 22, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Véhicules automobiles et bicyclettes
Fiche 22, La vedette principale, Français
- British Columbia Automobile Association
1, fiche 22, Français, British%20Columbia%20Automobile%20Association
correct, nom féminin
Fiche 22, Les abréviations, Français
- BCAA 1, fiche 22, Français, BCAA
correct, nom féminin
Fiche 22, Les synonymes, Français
Fiche 22, Justifications, Français
Record number: 22, Textual support number: 1 OBS
Appellation et abréviation confirmées par l'organisme. 2, fiche 22, Français, - British%20Columbia%20Automobile%20Association
Fiche 22, Espagnol
Fiche 22, Justifications, Espagnol
Fiche 23 - données d’organisme interne 2005-01-04
Fiche 23, Anglais
Fiche 23, Subject field(s)
- Titles of Monographs
- Labour and Employment
- Hygiene and Health
Fiche 23, La vedette principale, Anglais
- The Healing Choice - You and a Career in Health
1, fiche 23, Anglais, The%20Healing%20Choice%20%2D%20You%20and%20a%20Career%20in%20Health
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Anglais
Fiche 23, Les synonymes, Anglais
Fiche 23, Justifications, Anglais
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
The Canadian Public Health Association(CPHA) and Human Resources Development Canada(HRDC) along with the Assembly o First Nations(AFN), the Inuit Tapirisat of Canada(ITC), the Métis National Council(MNC), the Native Women's Association of Canada(NWAC) the National Association of Friendship Centres(NAFC) and the Congress of Aboriginal Peoples, have produced a video and user's guide to promote health careers for Aboriginal youth. The Healing Choice will help you to educate, inform, motivate and inspire, young people about the variety of possible careers that exist in the health field and the qualifictions required for those who wish to pursue them. 2, fiche 23, Anglais, - The%20Healing%20Choice%20%2D%20You%20and%20a%20Career%20in%20Health
Fiche 23, Français
Fiche 23, Domaine(s)
- Titres de monographies
- Travail et emploi
- Hygiène et santé
Fiche 23, La vedette principale, Français
- Le Choix de guérir : une carrière dans le domaine de la santé
1, fiche 23, Français, Le%20Choix%20de%20gu%C3%A9rir%20%3A%20une%20carri%C3%A8re%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
correct, Canada
Fiche 23, Les abréviations, Français
Fiche 23, Les synonymes, Français
Fiche 23, Justifications, Français
Record number: 23, Textual support number: 1 OBS
L'Association canadienne de santé publique et Développement des ressources humaines Canada (DRHC), en collaboration avec l'Assemblée des Premières Nations (APN), Inuit Tapirisat du Canada (ITC), le Ralliement national des Métis (RNM), l'Association des femmes autochtones du Canada (AFAC), l'Association nationale des centres d'amitié et le Congrès des Peuples autochtones, ont réalisé une vidéo avec un guide d'utilisation pour encourager les jeunes Autochtones à faire carrière dans le domaine de la santé. La vidéo et le guide d'utilisation ont été conçus pour vous aider à encourager les jeunes Autochtones à envisager de faire carrière dans le domaine de la santé et des services sociaux. Le choix de guérir vous aidera à éduquer, à informer, à motiver et à inspirer les jeunes en leur montrant le grand nombre de carrières possibles dans le domaine de la santé ainsi qu'en expliquant les qualifications nécessaires aux intéressés. 2, fiche 23, Français, - Le%20Choix%20de%20gu%C3%A9rir%20%3A%20une%20carri%C3%A8re%20dans%20le%20domaine%20de%20la%20sant%C3%A9
Fiche 23, Espagnol
Fiche 23, Justifications, Espagnol
Fiche 24 - données d’organisme interne 2004-12-09
Fiche 24, Anglais
Fiche 24, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Canadian)
- Packaging
Fiche 24, La vedette principale, Anglais
- Packaging Career Council of Canada
1, fiche 24, Anglais, Packaging%20Career%20Council%20of%20Canada
correct
Fiche 24, Les abréviations, Anglais
- PCCC 1, fiche 24, Anglais, PCCC
correct
Fiche 24, Les synonymes, Anglais
Fiche 24, Justifications, Anglais
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
In January 1997, the Packaging Association of Canada(PAC) and the Communications, Energy and Paperworkers Union(CEP) joined together with Human Resources Development Canada(HRDC) to create the Packaging Careers Council of Canada(PCCC). The primary goal of PCCC is to study and respond to the human resources needs within the multi-faceted Canadian packaging field. The industry comprises both the users of packaging--industries such as food, beverage, hardware and pharmaceuticals--and the suppliers of packaging products and technology--metal, glass, plastics and paper container manufacturers and packaging machinery--plus a host of supporting industries including graphic arts, marketing, shipping and environmental assessment. 1, fiche 24, Anglais, - Packaging%20Career%20Council%20of%20Canada
Fiche 24, Français
Fiche 24, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux canadiens
- Emballages
Fiche 24, La vedette principale, Français
- Conseil canadien des carrières de l'industrie de l'emballage
1, fiche 24, Français, Conseil%20canadien%20des%20carri%C3%A8res%20de%20l%27industrie%20de%20l%27emballage
correct, nom masculin
Fiche 24, Les abréviations, Français
- CCCIE 1, fiche 24, Français, CCCIE
correct, nom masculin
Fiche 24, Les synonymes, Français
Fiche 24, Justifications, Français
Record number: 24, Textual support number: 1 OBS
En janvier 1997, l'Association canadienne de l'emballage (ACE) et le Syndicat canadien des communications, de l'énergie et du papier (SCEP) se sont associés à Développement des ressources humaines Canada (DRHC) pour créer le Conseil canadien des carrières de l'industrie de l'emballage (CCCIE). Le principal objectif du CCCIE est d'étudier et satisfaire les besoins en ressources humaines au sein du secteur diversifié de l'emballage au Canada. L'industrie comprend à la fois les utilisateurs d'emballage des industries comme celles des aliments et des breuvages, des articles de quincaillerie et des produits pharmaceutiques -- et les fournisseurs de produits d'emballage -- fabricants de contenant de métal, de verre, de plastique et de papier -- plus une grande quantité d'industries de soutien incluant les arts graphiques, le marketing, le transport et les études environnementales. 1, fiche 24, Français, - Conseil%20canadien%20des%20carri%C3%A8res%20de%20l%27industrie%20de%20l%27emballage
Fiche 24, Espagnol
Fiche 24, Justifications, Espagnol
Fiche 25 - données d’organisme interne 1999-08-25
Fiche 25, Anglais
Fiche 25, Subject field(s)
- Organizations, Administrative Units and Committees
- Finance
Fiche 25, La vedette principale, Anglais
- Large Value Transfer System Closed User Group
1, fiche 25, Anglais, Large%20Value%20Transfer%20System%20Closed%20User%20Group
correct
Fiche 25, Les abréviations, Anglais
- LVTS Closed User Group 1, fiche 25, Anglais, LVTS%20Closed%20User%20Group
correct
Fiche 25, Les synonymes, Anglais
Fiche 25, Justifications, Anglais
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
The S. W. I. F. T. FIN Copy closed user group being a subset of S. W. I. F. T. users made up of the participants and the [Canadian Payments] Association. 1, fiche 25, Anglais, - Large%20Value%20Transfer%20System%20Closed%20User%20Group
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Sometimes called Message User Group (MUG). 2, fiche 25, Anglais, - Large%20Value%20Transfer%20System%20Closed%20User%20Group
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- MUG
- Message User Group
Fiche 25, Français
Fiche 25, Domaine(s)
- Organismes, unités administratives et comités
- Finances
Fiche 25, La vedette principale, Français
- groupe fermé d'usagers du système de transfert de paiements de grande valeur
1, fiche 25, Français, groupe%20ferm%C3%A9%20d%27usagers%20du%20syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20paiements%20de%20grande%20valeur
correct, nom masculin
Fiche 25, Les abréviations, Français
- groupe fermé d'usagers du STPGV 1, fiche 25, Français, groupe%20ferm%C3%A9%20d%27usagers%20du%20STPGV
correct, nom masculin
Fiche 25, Les synonymes, Français
Fiche 25, Justifications, Français
Record number: 25, Textual support number: 1 DEF
Groupe fermé d'usagers du système FIN Copy de S.W.I.F.T., formant un sous-groupe des usagers du réseau S.W.I.F.T. et composé des participants de l'Association [canadienne des paiements]. 1, fiche 25, Français, - groupe%20ferm%C3%A9%20d%27usagers%20du%20syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20paiements%20de%20grande%20valeur
Record number: 25, Textual support number: 1 OBS
Parfois appelé groupe des usagers des messages (GUM). 2, fiche 25, Français, - groupe%20ferm%C3%A9%20d%27usagers%20du%20syst%C3%A8me%20de%20transfert%20de%20paiements%20de%20grande%20valeur
Fiche 25, Terme(s)-clé(s)
- GUM
- groupe des usagers des messages
Fiche 25, Espagnol
Fiche 25, Justifications, Espagnol
Fiche 26 - données d’organisme interne 1998-07-30
Fiche 26, Anglais
Fiche 26, Subject field(s)
- Titles of Periodicals
Fiche 26, La vedette principale, Anglais
- NAMMU Bulletin
1, fiche 26, Anglais, NAMMU%20Bulletin
correct
Fiche 26, Les abréviations, Anglais
Fiche 26, Les synonymes, Anglais
Fiche 26, Justifications, Anglais
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Published by the National Association of Major Mail Users, Inc. 1, fiche 26, Anglais, - NAMMU%20Bulletin
Fiche 26, Français
Fiche 26, Domaine(s)
- Titres de périodiques
Fiche 26, La vedette principale, Français
- ANGUP Bulletin
1, fiche 26, Français, ANGUP%20Bulletin
correct
Fiche 26, Les abréviations, Français
Fiche 26, Les synonymes, Français
Fiche 26, Justifications, Français
Record number: 26, Textual support number: 1 OBS
Publié par l'Association nationale des grands usagers postaux (ANGUP). 1, fiche 26, Français, - ANGUP%20Bulletin
Fiche 26, Espagnol
Fiche 26, Justifications, Espagnol
Fiche 27 - données d’organisme interne 1996-02-07
Fiche 27, Anglais
Fiche 27, Subject field(s)
- Industrial Standardization
Fiche 27, La vedette principale, Anglais
- non-standard solution 1, fiche 27, Anglais, non%2Dstandard%20solution
Fiche 27, Les abréviations, Anglais
Fiche 27, Les synonymes, Anglais
Fiche 27, Justifications, Anglais
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
In addition to developing standards, CSA [Canadian Standards Association] is eager to provide more "non-standard" solutions in the form of supporting handbooks that explain how to interpret or apply standards. These guides help a variety of users master and work with complex information more easily. 1, fiche 27, Anglais, - non%2Dstandard%20solution
Fiche 27, Français
Fiche 27, Domaine(s)
- Normalisation industrielle
Fiche 27, La vedette principale, Français
- solution non normalisée
1, fiche 27, Français, solution%20non%20normalis%C3%A9e
nom féminin
Fiche 27, Les abréviations, Français
Fiche 27, Les synonymes, Français
Fiche 27, Justifications, Français
Record number: 27, Textual support number: 1 CONT
Outre l'élaboration de normes, la CSA [Association canadienne de normalisation] anticipe d'apporter plus de solutions «non normalisées», sous forme de guides d'interprétation ou d'application des normes. 1, fiche 27, Français, - solution%20non%20normalis%C3%A9e
Fiche 27, Espagnol
Fiche 27, Justifications, Espagnol
Fiche 28 - données d’organisme interne 1995-11-03
Fiche 28, Anglais
Fiche 28, Subject field(s)
- National Bodies and Committees (Non-Canadian)
Fiche 28, La vedette principale, Anglais
- National Electric Sign Association
1, fiche 28, Anglais, National%20Electric%20Sign%20Association
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Anglais
- NESA 1, fiche 28, Anglais, NESA
correct, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Anglais
- International Sign Association 1, fiche 28, Anglais, International%20Sign%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Institute of Signage Research 1, fiche 28, Anglais, Institute%20of%20Signage%20Research
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 28, Justifications, Anglais
Record number: 28, Textual support number: 1 OBS
Manufacturers of material and equipment used in signs; sign supply distributors and sign users. Absorbed : International Sign Association;(1978) Institute of Signage Research 1, fiche 28, Anglais, - National%20Electric%20Sign%20Association
Fiche 28, Français
Fiche 28, Domaine(s)
- Organismes et comités nationaux non canadiens
Fiche 28, La vedette principale, Français
- National Electric Sign Association
1, fiche 28, Français, National%20Electric%20Sign%20Association
correct, États-Unis
Fiche 28, Les abréviations, Français
- NESA 1, fiche 28, Français, NESA
correct, États-Unis
Fiche 28, Les synonymes, Français
- International Sign Association 1, fiche 28, Français, International%20Sign%20Association
ancienne désignation, correct, États-Unis
- Institute of Signage Research 1, fiche 28, Français, Institute%20of%20Signage%20Research
ancienne désignation, correct, États-Unis
Fiche 28, Justifications, Français
Fiche 28, Espagnol
Fiche 28, Justifications, Espagnol
Fiche 29 - données d’organisme interne 1994-10-05
Fiche 29, Anglais
Fiche 29, Subject field(s)
- Artificial Intelligence
Fiche 29, La vedette principale, Anglais
- trail of association
1, fiche 29, Anglais, trail%20of%20association
correct
Fiche 29, Les abréviations, Anglais
Fiche 29, Les synonymes, Anglais
Fiche 29, Justifications, Anglais
Record number: 29, Textual support number: 1 CONT
In Memex, microfilm "files" are retrievable in three distinct ways : they can be called to the screen by means of a conventional index(which is itself a microfilm file that can be projected on demand) ;they can be displayed sequentially,(using a "joystick" to control the frame rate), slowly for browsing, and fast for speedy location of an item; and most importantly they can be viewed by following the "trails of association" that the user or author has established by linking together one card with another. The resulting trails can be followed by other users and they too can make annotations, or create further links. 1, fiche 29, Anglais, - trail%20of%20association
Fiche 29, Français
Fiche 29, Domaine(s)
- Intelligence artificielle
Fiche 29, La vedette principale, Français
- piste d'association
1, fiche 29, Français, piste%20d%27association
proposition, nom féminin
Fiche 29, Les abréviations, Français
Fiche 29, Les synonymes, Français
Fiche 29, Justifications, Français
Fiche 29, Espagnol
Fiche 29, Justifications, Espagnol
Fiche 30 - données d’organisme interne 1987-04-15
Fiche 30, Anglais
Fiche 30, Subject field(s)
- Private-Sector Bodies and Committees
- Information Technology (Informatics)
Fiche 30, La vedette principale, Anglais
- Americas Univac Users Association 1, fiche 30, Anglais, Americas%20Univac%20Users%20Association
Fiche 30, Les abréviations, Anglais
Fiche 30, Les synonymes, Anglais
Fiche 30, Justifications, Anglais
Record number: 30, Textual support number: 1 OBS
Formed by merger of : Series 70 Computer Users Association and Univac Users Association(founded 1955). 1, fiche 30, Anglais, - Americas%20Univac%20Users%20Association
Fiche 30, Terme(s)-clé(s)
- Series 70 Computer Users Association
- Computer Users Association
- Univac Users Association
- UUA
Fiche 30, Français
Fiche 30, Domaine(s)
- Organismes et comités du secteur privé
- Technologie de l'information (Informatique)
Fiche 30, La vedette principale, Français
- Americas Univac Users Association 1, fiche 30, Français, Americas%20Univac%20Users%20Association
Fiche 30, Les abréviations, Français
Fiche 30, Les synonymes, Français
Fiche 30, Justifications, Français
Fiche 30, Espagnol
Fiche 30, Justifications, Espagnol
Avis de droit d’auteur pour la banque de données TERMIUM Plus®
© Services publics et Approvisionnement Canada, 2026
TERMIUM Plus®, la banque de données terminologiques et linguistiques du gouvernement du Canada
Un produit du Bureau de la traduction
En vedette
GCtraduction (accessible uniquement sur le réseau du gouvernement du Canada)
Utilisez ce prototype d’intelligence artificielle pour traduire le contenu du gouvernement du Canada jusqu’au niveau Protégé B inclusivement. Réservé au personnel de certains ministères et organismes.
Outils d'aide à la rédaction
Les outils d’aide à la rédaction du Portail linguistique ont fait peau neuve! Faciles à consulter, ils vous donnent accès à une foule de renseignements utiles pour mieux écrire en français et en anglais.
Lexiques et vocabulaires
Accédez aux lexiques et vocabulaires du Bureau de la traduction.
- Date de modification :


